1
00:01:56,616 --> 00:02:00,787
À San Francisco, on a hâte de savoir
ce que les PDG vont décider.
2
00:02:01,037 --> 00:02:02,873
Et de l'autre côté de la baie,
3
00:02:03,123 --> 00:02:06,960
les fans d'Oakland se préparent
à brûler leur maillot des Raiders.
4
00:02:07,210 --> 00:02:10,088
C'est trop tard.
Le gouverneur du Nevada a dit oui.
5
00:02:10,714 --> 00:02:13,175
Désolé, mais les dés sont jetés.
6
00:02:13,425 --> 00:02:15,260
À la place de Mark Davis,
7
00:02:15,510 --> 00:02:18,180
j'attendrais l'aval
de mes collègues et de la NFL.
8
00:02:18,430 --> 00:02:20,390
Mes sources ont en effet confirmé
9
00:02:20,640 --> 00:02:23,226
que Mark Davis a déjà trouvé
un coiffeur à Vegas.
10
00:02:23,477 --> 00:02:26,730
Encore un chauve
qui se moque de la coupe de Davis.
11
00:02:33,820 --> 00:02:35,322
La pilule du lendemain.
12
00:02:36,114 --> 00:02:37,157
Il est jamais trop tard.
13
00:02:37,407 --> 00:02:39,284
Désolé d'être venu trop vite.
14
00:02:39,534 --> 00:02:41,536
Je pensais pouvoir tenir
un peu plus.
15
00:02:41,787 --> 00:02:44,664
T'inquiète. Je dis pas ça
pour te faire culpabiliser.
16
00:02:44,915 --> 00:02:48,168
C'était tellement passionnel.
J'étais à fond dedans.
17
00:02:48,877 --> 00:02:50,504
En plus, j'étais déchiré.
18
00:02:52,422 --> 00:02:55,133
Ils emballent ça
comme des poupées russes.
19
00:02:55,384 --> 00:02:59,304
Tu l'ouvres et tu tombes
sur un 2e emballage plus petit.
20
00:02:59,554 --> 00:03:01,348
Puis sur une petite pilule.
21
00:03:01,723 --> 00:03:04,768
Ils font ça pour
qu'on y réfléchisse à deux fois.
22
00:03:05,018 --> 00:03:08,522
Ou pour que je perde les eaux
avant que je prenne la pilule.
23
00:03:10,565 --> 00:03:11,983
Tu stresses pour la réunion ?
24
00:03:13,151 --> 00:03:14,820
Oui, un peu.
25
00:03:15,070 --> 00:03:17,614
Bossman
a tous les proprios dans sa poche,
26
00:03:17,864 --> 00:03:20,492
j'ai un discours en béton,
mais on sait jamais.
27
00:03:20,742 --> 00:03:22,494
Tes efforts seront récompensés.
28
00:03:23,161 --> 00:03:25,038
Chloe, tu pourrais peut-être...
29
00:03:25,747 --> 00:03:26,706
ne pas la prendre.
30
00:03:28,041 --> 00:03:28,667
Pardon ?
31
00:03:29,960 --> 00:03:31,503
T'as jamais eu envie d'être mère ?
32
00:03:31,753 --> 00:03:35,090
Ça ne m'a pas traversé l'esprit, là.
33
00:03:37,926 --> 00:03:39,469
On pourrait en parler.
34
00:03:40,512 --> 00:03:45,600
Cette soudaine envie est motivée
par la crise de la quarantaine
35
00:03:46,101 --> 00:03:49,855
ou par une volonté
d'avoir un enfant avec moi ?
36
00:03:50,856 --> 00:03:53,024
Le nourrir, le changer, l'élever,
37
00:03:53,275 --> 00:03:56,069
et l'aimer ensemble.
En famille.
38
00:04:09,332 --> 00:04:13,086
Bon, je vais devoir embarquer.
39
00:04:13,336 --> 00:04:16,631
Bonne chance. Essaye d'être
plus loquace avec les proprios
40
00:04:16,882 --> 00:04:18,675
qu'avec moi.
41
00:04:24,431 --> 00:04:25,974
On va bientôt embarquer.
42
00:04:26,933 --> 00:04:28,393
Je voulais pas déranger.
43
00:04:28,643 --> 00:04:31,396
Ça avait l'air d'être tendu. Ça va ?
44
00:04:33,356 --> 00:04:34,608
J'en sais foutrement rien.
45
00:04:36,234 --> 00:04:37,652
Ça, ça veut dire non.
46
00:04:37,903 --> 00:04:40,072
Je connais parfaitement
cette équipe.
47
00:04:40,322 --> 00:04:42,532
J'ai 53 joueurs
48
00:04:42,783 --> 00:04:44,868
qui feront la fierté des supporters.
49
00:04:45,118 --> 00:04:46,495
Je bâtirai une équipe solide.
50
00:04:46,745 --> 00:04:50,207
Je remporterai un tas de matchs
dès la reprise.
51
00:04:50,457 --> 00:04:51,917
Je vous en donne ma parole.
52
00:04:52,209 --> 00:04:53,418
Et pour votre âge ?
53
00:04:54,002 --> 00:04:57,005
- Et pour ta gueule ?
- Elle a quoi, ma gueule ?
54
00:04:57,255 --> 00:05:00,926
C'est ce que tu te diras
quand je t'en collerai une, gamin.
55
00:05:01,843 --> 00:05:03,428
Merci, mesdames et messieurs.
56
00:05:10,644 --> 00:05:13,980
Ton discours m'a donné envie
d'enfiler mes crampons !
57
00:05:14,564 --> 00:05:16,900
Non, tu seras plus utile
dans les bureaux.
58
00:05:17,150 --> 00:05:18,944
Au fait,
merci pour ce que t'as fait.
59
00:05:19,194 --> 00:05:21,071
Non, tu étais fait pour ce poste.
60
00:05:21,321 --> 00:05:24,157
Et notre équipe est faite
pour gagner le Super Bowl.
61
00:05:24,408 --> 00:05:28,370
On doit trouver des mecs capables
de tout fracasser sur leur chemin.
62
00:05:28,620 --> 00:05:31,164
J'aimerais bien t'aider
à les trouver.
63
00:05:31,415 --> 00:05:34,793
Mais Siefert me pardonnera pas
d'avoir agi dans son dos.
64
00:05:35,544 --> 00:05:37,087
T'inquiète pas pour ça.
65
00:05:37,337 --> 00:05:39,005
Tu le connais pas.
66
00:05:39,464 --> 00:05:41,842
Est-ce que tu vois Siefert
dans la salle ?
67
00:05:45,137 --> 00:05:48,181
Tu m'as aidé.
Je vais te renvoyer l'ascenseur.
68
00:05:57,691 --> 00:05:59,317
Mec, oublie un peu Chloe.
69
00:05:59,818 --> 00:06:01,236
Je lis les infos sportives.
70
00:06:01,486 --> 00:06:04,281
Non, tu regardes
si elle t'a appelé ou écrit !
71
00:06:04,614 --> 00:06:07,826
T'as allumé ton portable
avant même qu'on atterrisse !
72
00:06:08,076 --> 00:06:11,163
À la place de l'agent de sécurité,
je t'aurais arrêté.
73
00:06:11,955 --> 00:06:13,415
Pour chochotterie.
74
00:06:15,542 --> 00:06:17,335
- Je m'inquiète pour elle.
- Mon cul !
75
00:06:17,586 --> 00:06:19,421
Tu viens de virer 20 mecs.
76
00:06:20,088 --> 00:06:22,257
Le seul truc
qui devrait t'inquiéter,
77
00:06:22,507 --> 00:06:23,717
c'est cette réunion.
78
00:06:23,967 --> 00:06:26,470
On ne peut plus faire
marche arrière.
79
00:06:27,345 --> 00:06:32,350
Après ça, tu pourras aller
niquer ta relation avec Chloe.
80
00:06:34,019 --> 00:06:36,021
1er arrêt : l'hôtel Fairmont.
81
00:06:36,271 --> 00:06:38,398
Écoute, t'es un mec bien.
82
00:06:38,648 --> 00:06:42,152
J'étais contre cette vente
mais je te soutiendrai quand même.
83
00:06:42,486 --> 00:06:44,696
Montre aux Raiders
que t'es déterminé.
84
00:06:44,946 --> 00:06:46,656
Pense à la récompense finale.
85
00:06:46,907 --> 00:06:49,201
- Merci. À plus.
- Je t'aime, mon pote.
86
00:06:52,788 --> 00:06:54,706
Vous venez pour la réunion des PDG ?
87
00:06:54,956 --> 00:06:55,999
Oui.
88
00:06:56,249 --> 00:06:57,542
Ça change des plaquages.
89
00:06:57,793 --> 00:07:00,837
Je donnerais une fortune
pour me faire Jay Cutler.
90
00:07:01,088 --> 00:07:05,425
Leur ligne offensive
tomberait comme des quilles.
91
00:07:07,302 --> 00:07:09,888
- Vous auriez dû jouer à Oakland.
- Vous croyez ?
92
00:07:10,138 --> 00:07:12,849
Votre style de jeu
aurait été parfait pour eux.
93
00:07:15,185 --> 00:07:18,438
T'as pas intérêt à l'appeler !
Redresse la tête, Strasmore !!
94
00:07:23,693 --> 00:07:26,029
Prochain arrêt : la Raider Nation.
95
00:07:31,034 --> 00:07:34,245
Je m'occuperai de vous.
Allez, reviens.
96
00:07:34,496 --> 00:07:36,206
Je suis prêt à être père.
97
00:07:36,456 --> 00:07:39,501
Oui, ne t'inquiète pas pour ça.
98
00:07:39,751 --> 00:07:42,587
Bonne journée.
Au fait, Amber...
99
00:07:43,838 --> 00:07:45,465
Je t'aime.
100
00:07:48,677 --> 00:07:50,762
Je vais te chercher une serviette.
101
00:07:52,305 --> 00:07:53,390
T'as pris tes médocs ?
102
00:07:56,017 --> 00:07:57,769
Ils devraient diminuer la dose.
103
00:07:58,019 --> 00:07:59,270
Pourquoi ?
104
00:07:59,521 --> 00:08:01,981
Pourquoi tu veux récupérer Amber ?
105
00:08:02,232 --> 00:08:05,026
Elle m'a envoyé cette échographie.
106
00:08:05,652 --> 00:08:06,611
Elle me manque.
107
00:08:06,861 --> 00:08:08,947
Tu la connais pas
et t'es amoureux d'elle ?
108
00:08:09,406 --> 00:08:11,491
Je suis pas amoureux d'elle.
109
00:08:11,741 --> 00:08:13,743
Je l'aime
car c'est la mère de mon bébé.
110
00:08:13,993 --> 00:08:15,578
Tes médocs ont aggravé ton cas.
111
00:08:15,829 --> 00:08:18,790
Les Patriots ignorent
que t'as une ETC.
112
00:08:19,040 --> 00:08:20,250
Ça les regarde pas.
113
00:08:21,000 --> 00:08:22,794
Tu signes ton contrat cet aprèm.
114
00:08:23,712 --> 00:08:24,421
Aujourd'hui ?
115
00:08:24,838 --> 00:08:27,799
Oui ! Tu comptes dire quoi
à l'agent des Patriots ?
116
00:08:28,049 --> 00:08:31,594
Que j'accepte son offre.
Mon syndrome finira par disparaître.
117
00:08:31,845 --> 00:08:34,514
Et c'est pas les médocs
qui m'ont changé.
118
00:08:36,307 --> 00:08:38,351
Je vais envoyer ça à Amber.
119
00:08:39,102 --> 00:08:40,895
Ce bébé ressemble à Dennis.
120
00:08:44,399 --> 00:08:46,651
Mark a du retard ?
121
00:08:46,901 --> 00:08:49,821
En réalité, la situation a évolué.
122
00:08:50,071 --> 00:08:52,532
Surtout
depuis le feu vert du gouverneur.
123
00:08:52,782 --> 00:08:53,950
Les Raiders ont la cote.
124
00:08:54,868 --> 00:08:57,078
Mark est allé voir
un autre investisseur.
125
00:08:57,328 --> 00:08:57,996
Quoi ?
126
00:08:58,246 --> 00:09:00,540
C'est un nouveau groupe
qui a attaqué fort.
127
00:09:00,790 --> 00:09:03,209
J'ai attaqué fort aussi.
C'est quoi, ce bordel ?
128
00:09:03,460 --> 00:09:04,252
Spencer.
129
00:09:04,502 --> 00:09:06,337
Tu sais que Tim
aime pas les gros mots.
130
00:09:06,588 --> 00:09:07,881
T'as pas le choix.
131
00:09:08,131 --> 00:09:09,632
Alors fais pas ièch.
132
00:09:10,300 --> 00:09:12,344
Tainpu ! C'est qui ?
133
00:09:13,386 --> 00:09:16,097
- C'est secret.
- On avait un accord tacite.
134
00:09:16,348 --> 00:09:17,724
La situation a changé.
135
00:09:17,974 --> 00:09:20,143
On est potes.
T'aurais pu me le dire.
136
00:09:20,393 --> 00:09:22,854
Te dire quoi ?
On a reçu l'offre aujourd'hui.
137
00:09:23,104 --> 00:09:24,731
Ils ont un paquet de fric.
138
00:09:24,981 --> 00:09:27,942
On a le fric, on a le terrain...
On a tout.
139
00:09:28,193 --> 00:09:30,445
Mais ce groupe
est soutenu par la Fédé.
140
00:09:30,695 --> 00:09:33,865
Tu fais confiance à cette put...
Cette satanée Fédé ?
141
00:09:34,366 --> 00:09:35,867
Son aval est précieux.
142
00:09:36,117 --> 00:09:38,870
Elle a le pouvoir
de tout faire capoter.
143
00:09:39,120 --> 00:09:43,166
Elle a pas empêché le père de Mark
de déménager les Raiders à L.A.
144
00:09:43,416 --> 00:09:45,126
Mark ne pense pas comme Al.
145
00:09:45,377 --> 00:09:46,544
Et les temps ont changé.
146
00:09:46,795 --> 00:09:50,173
Oui. Avant, la parole d'un homme
avait de la valeur.
147
00:09:50,548 --> 00:09:53,510
T'es toujours dans la course
avec ta proposition.
148
00:09:54,219 --> 00:09:56,638
Mark a hâte
d'écouter ta nouvelle offre.
149
00:09:56,888 --> 00:09:58,098
- Nous aussi.
- Ma quoi ?
150
00:09:58,348 --> 00:10:00,433
C'est quoi, cette merd... Ce caca ?
151
00:10:00,684 --> 00:10:03,561
Essaye de faire une offre...
innovante.
152
00:10:15,365 --> 00:10:16,658
Je peux entrer ?
153
00:10:16,991 --> 00:10:18,535
Passe-moi ce carton.
154
00:10:18,868 --> 00:10:20,954
T'es venu en sautant de joie ?
155
00:10:21,204 --> 00:10:23,581
J'ai cru sentir
le bâtiment trembler.
156
00:10:24,457 --> 00:10:26,835
Si je saute, je m'explose le genou.
157
00:10:27,085 --> 00:10:28,586
T'as bien joué le coup.
158
00:10:28,837 --> 00:10:30,088
T'as avancé tes pions
159
00:10:30,338 --> 00:10:32,632
et t'as attendu
le bon moment pour frapper.
160
00:10:32,882 --> 00:10:36,219
Je voulais juste
qu'ils prennent le bon coach,
161
00:10:36,469 --> 00:10:37,637
pas qu'ils vous virent.
162
00:10:38,346 --> 00:10:41,391
Un jour, il faudra que t'assumes
ton instinct de tueur.
163
00:10:41,641 --> 00:10:43,893
C'est le seul moyen de survivre,
ici.
164
00:10:44,227 --> 00:10:46,229
Je prends pas mon pied, là.
165
00:10:46,771 --> 00:10:48,982
C'est grâce à vous si je suis là.
166
00:10:49,232 --> 00:10:50,567
Tu comprends vite.
167
00:10:50,900 --> 00:10:53,069
Vous allez pas jeter
votre mug préféré !
168
00:10:53,319 --> 00:10:56,281
Un supporter me l'a offert
quand je suis arrivé ici.
169
00:10:56,531 --> 00:10:57,741
Ça m'a motivé à me battre.
170
00:10:57,991 --> 00:11:01,077
On a atteint les play-offs
et maintenant, je suis viré.
171
00:11:02,579 --> 00:11:03,663
C'est injuste.
172
00:11:03,913 --> 00:11:05,665
Je te l'offre. Pour ta promotion.
173
00:11:06,583 --> 00:11:10,837
J'étais qu'assistant. Je suis
sûrement le prochain sur leur liste.
174
00:11:11,296 --> 00:11:12,672
T'es bien plus que ça.
175
00:11:12,922 --> 00:11:14,716
Un GM et un coach
doivent s'entendre.
176
00:11:14,966 --> 00:11:18,720
Vu qu'ils ont recruté Csonka,
tu vas sans doute prendre ma place.
177
00:11:18,970 --> 00:11:21,473
Tu es doué pour repérer
les joueurs talentueux.
178
00:11:21,723 --> 00:11:24,309
Recruter des stars ou des nouveaux,
c'est facile.
179
00:11:24,559 --> 00:11:25,852
Savoir trouver
un joueur intermédiaire,
180
00:11:26,519 --> 00:11:28,480
c'est un vrai don.
181
00:11:29,481 --> 00:11:30,357
Sans doute l'instinct.
182
00:11:30,607 --> 00:11:31,691
Des convictions.
183
00:11:32,567 --> 00:11:33,902
J'en avais aussi
quand je t'ai recruté.
184
00:11:36,154 --> 00:11:37,030
Adieu, Charles.
185
00:11:46,039 --> 00:11:49,084
Cette fois, si vous sortez
avec Spencer, appelez-moi !
186
00:11:49,334 --> 00:11:52,253
Tu mets trop de temps
à te maquiller.
187
00:11:52,504 --> 00:11:55,340
L'année dernière, avec eux,
on a piqué une caisse.
188
00:11:55,590 --> 00:11:59,094
T'es sérieux ? Si tu les avais
suivis, tu serais en taule.
189
00:11:59,636 --> 00:12:01,805
Ça, c'est clair !
190
00:12:02,472 --> 00:12:06,726
Spencer était chaud comme un âne
échappé d'un spectacle zoophile.
191
00:12:06,976 --> 00:12:08,937
Ça existe vraiment, ces shows ?
192
00:12:09,187 --> 00:12:10,980
Excusez-moi.
193
00:12:12,482 --> 00:12:15,402
- Ça s'est bien passé ?
- C'est le merdier total.
194
00:12:15,819 --> 00:12:16,903
Tu te fous de moi ?
195
00:12:17,153 --> 00:12:20,115
Candace a décidé
de soutenir un concurrent.
196
00:12:20,365 --> 00:12:22,325
Mais elle voulait pas
d'équipe à Vegas.
197
00:12:22,575 --> 00:12:24,494
C'est pas Vegas qu'elle déteste.
198
00:12:24,744 --> 00:12:26,621
Pourtant, elle a été réglo avec moi.
199
00:12:26,871 --> 00:12:28,707
Elle a fait semblant.
200
00:12:28,957 --> 00:12:32,377
Ce serait pas la 1re femme
à faire semblant avec moi.
201
00:12:33,002 --> 00:12:35,255
- Je t'attends ici.
- OK.
202
00:12:40,593 --> 00:12:43,221
M. Krutel. Ravie de vous revoir.
203
00:12:43,471 --> 00:12:45,390
Vernon a renoncé à l'herbe.
204
00:12:45,640 --> 00:12:47,392
Pour une fois,
vous avez été efficaces.
205
00:12:48,268 --> 00:12:49,519
C'est ça.
206
00:12:50,103 --> 00:12:53,189
Merci d'avoir réduit
la suspension de Vernon.
207
00:12:53,440 --> 00:12:54,733
C'était très gentil.
208
00:12:54,983 --> 00:12:58,862
C'est normal. Je suis finalement pas
une "garce sans cœur".
209
00:12:59,904 --> 00:13:00,613
Quoi ?
210
00:13:01,156 --> 00:13:03,533
Je vous ai jamais traitée de...
211
00:13:04,284 --> 00:13:04,909
ça.
212
00:13:05,285 --> 00:13:08,121
On est pas toujours d'accord,
Spencer et moi.
213
00:13:08,371 --> 00:13:09,456
Professionnellement.
214
00:13:09,706 --> 00:13:12,584
Sinon, il parle de vous
avec le plus grand respect.
215
00:13:13,293 --> 00:13:14,586
Je n'en doute pas.
216
00:13:15,378 --> 00:13:17,297
Alors, on mijote quoi, ici ?
217
00:13:18,006 --> 00:13:21,468
Je cuisine pas. Je préfère
me faire livrer par les meilleurs.
218
00:13:21,718 --> 00:13:24,304
Je pense
que vous êtes une bonne cuisinière.
219
00:13:25,805 --> 00:13:28,767
Il y a un ragoût Vegas
qui mijote depuis des semaines.
220
00:13:29,309 --> 00:13:32,103
Je garde un œil sur Roger,
c'est tout.
221
00:13:33,438 --> 00:13:34,647
Si vous le dites.
222
00:13:34,898 --> 00:13:35,690
Je le dis.
223
00:13:40,487 --> 00:13:42,030
Garce sans cœur.
224
00:13:42,447 --> 00:13:43,490
T'aurais dû me le dire.
225
00:13:43,740 --> 00:13:45,825
Ricky m'a fait jurer de rien dire.
226
00:13:46,076 --> 00:13:48,578
4 mois avant le championnat,
c'est pas bon !
227
00:13:48,828 --> 00:13:51,998
Je sais. Et il sait que c'est grave.
228
00:13:52,248 --> 00:13:53,625
C'est peut-être
une maladie chronique.
229
00:13:53,875 --> 00:13:55,627
Si en plus il est bipolaire...
230
00:13:55,877 --> 00:13:57,587
Il devrait prendre sa retraite.
231
00:13:57,837 --> 00:14:02,342
Va lui dire ça,
tu verras comment il va réagir !
232
00:14:03,009 --> 00:14:04,761
Il le prendrait peut-être bien.
233
00:14:05,011 --> 00:14:07,847
Il réagira même pas
si je lui en mets une.
234
00:14:08,098 --> 00:14:09,307
Ton fils est devenu une crème.
235
00:14:09,557 --> 00:14:11,685
T'as 4 ans ?
Jette-moi ce cornet.
236
00:14:12,185 --> 00:14:13,520
C'est mon goûter !
237
00:14:13,770 --> 00:14:14,896
Mange-la dans un bol !
238
00:14:15,146 --> 00:14:17,399
Je mange ma glace comme je veux !
239
00:14:18,149 --> 00:14:21,069
Vous allez devoir dégager d'ici.
240
00:14:21,319 --> 00:14:25,156
Je veux pas d'enfantillages
devant l'agent des Patriots.
241
00:14:25,865 --> 00:14:27,450
Dis-lui.
242
00:14:27,701 --> 00:14:29,744
Fiston, faut qu'on parle.
243
00:14:34,082 --> 00:14:34,791
Tu lui as dit ?
244
00:14:35,041 --> 00:14:38,461
- Oui ! J'en dormais plus.
- Tu dors 14 h par jour.
245
00:14:38,712 --> 00:14:40,422
Mais je dors mal !
246
00:14:40,672 --> 00:14:41,673
C'est sérieux, là.
247
00:14:42,465 --> 00:14:43,049
Écoute.
248
00:14:43,299 --> 00:14:47,595
J'ai plein d'amis qui souffrent de
démence ou qui font des dépressions
249
00:14:47,846 --> 00:14:48,805
à cause des chocs.
250
00:14:49,055 --> 00:14:50,181
Je vais bien.
251
00:14:50,432 --> 00:14:52,392
Dave Duerson, un ami à moi...
252
00:14:52,642 --> 00:14:54,728
Ce sport l'a détruit.
253
00:14:54,978 --> 00:14:58,815
Il s'est tiré une balle en tenant
son trophée de joueur de l'année.
254
00:14:59,065 --> 00:15:02,444
Il a laissé un mot exigeant
que son cerveau soit autopsié.
255
00:15:02,694 --> 00:15:04,696
Fais-toi d'abord soigner.
256
00:15:05,196 --> 00:15:07,490
Tu décideras ensuite
si tu veux continuer.
257
00:15:21,338 --> 00:15:24,299
Certains n'aiment pas voir
la misère.
258
00:15:25,800 --> 00:15:27,677
Je l'ai connue.
259
00:15:27,927 --> 00:15:30,763
- Il y a longtemps.
- Faut se méfier des apparences.
260
00:15:31,221 --> 00:15:33,557
- Tu t'appelles comment ?
- Melvin Graham.
261
00:15:33,807 --> 00:15:35,601
Spencer Strasmore.
262
00:15:35,851 --> 00:15:37,853
- Enchanté.
- Pareillement.
263
00:15:38,103 --> 00:15:39,104
Tu viens d'où ?
264
00:15:39,355 --> 00:15:41,106
Je vis dans le coin.
265
00:15:42,858 --> 00:15:45,736
- Supporter des Raiders ?
- Depuis toujours.
266
00:15:47,112 --> 00:15:49,239
T'es triste de les voir partir ?
267
00:15:49,907 --> 00:15:53,243
Difficile à dire. Ils sont partis
une fois et sont revenus,
268
00:15:53,494 --> 00:15:55,079
comme les bonnes femmes.
269
00:15:56,747 --> 00:16:00,376
C'est dommage, car ils commençaient
à vraiment bien jouer.
270
00:16:00,626 --> 00:16:02,419
Tu bosses que pour les Raiders ?
271
00:16:02,753 --> 00:16:06,423
Depuis 20 ans. J'ai commencé
quand ils sont revenus de L.A.
272
00:16:06,799 --> 00:16:08,425
J'étais le chauffeur d'Al.
273
00:16:09,635 --> 00:16:11,804
Maintenant,
je m'occupe de leurs clients.
274
00:16:12,054 --> 00:16:13,389
C'était mieux, avant.
275
00:16:13,931 --> 00:16:15,849
Tu sais combien j'ai de gosses ?
276
00:16:17,351 --> 00:16:19,436
- Un ou deux.
- Huit.
277
00:16:19,853 --> 00:16:22,940
Plus 6 petits-enfants
et 2 autres en route.
278
00:16:23,190 --> 00:16:24,400
Chapeau, Melvin.
279
00:16:24,650 --> 00:16:26,777
Ils sont casse-couilles, aussi.
280
00:16:27,027 --> 00:16:29,655
Mais je suis fier
de trimer pour eux.
281
00:16:29,988 --> 00:16:32,950
- Tu devrais en faire.
- Peut-être que j'en ai déjà.
282
00:16:33,200 --> 00:16:36,662
Vu comme tu parles,
c'est clair que t'en as pas.
283
00:16:37,121 --> 00:16:38,414
Je parle comment ?
284
00:16:38,664 --> 00:16:41,750
Comme si ton boulot
passait avant tout.
285
00:16:45,129 --> 00:16:46,088
Siefert n'a drafté
286
00:16:46,338 --> 00:16:47,172
que des mauvais.
287
00:16:47,423 --> 00:16:50,009
Il a été mal conseillé
par ses agents.
288
00:16:50,259 --> 00:16:52,720
- C'est lui qui les a recrutés.
- C'est vrai.
289
00:16:52,970 --> 00:16:54,346
Que ferais-tu d'eux ?
290
00:16:56,056 --> 00:16:59,935
Je ferais le grand nettoyage.
On peut en trouver des meilleurs.
291
00:17:00,185 --> 00:17:02,730
J'injecterais plus d'argent
dans cette branche.
292
00:17:02,980 --> 00:17:05,190
Elle a un budget
de 3 millions par an.
293
00:17:05,441 --> 00:17:08,277
C'est 2 %
de ce qu'on claque pour les joueurs.
294
00:17:09,695 --> 00:17:10,946
Je t'ai convoqué ici
295
00:17:13,782 --> 00:17:15,784
pour te dire qu'on te garde.
296
00:17:16,326 --> 00:17:18,495
Tu es l'assistant GM idéal.
297
00:17:21,707 --> 00:17:22,791
D'accord.
298
00:17:23,042 --> 00:17:24,501
Mais on doit trouver un nouveau GM.
299
00:17:25,419 --> 00:17:27,212
L'organisation, c'est mon truc.
300
00:17:27,463 --> 00:17:31,175
S'il y a du nouveau,
tu me préviens moi ou Csonka.
301
00:17:31,592 --> 00:17:32,885
Il nous faut vite un GM.
302
00:17:37,848 --> 00:17:39,808
Juste une question...
303
00:17:40,059 --> 00:17:43,395
Et si le nouveau GM
veut garder son propre assistant ?
304
00:17:44,146 --> 00:17:45,981
Ça, c'est lui qui décide.
305
00:17:47,316 --> 00:17:49,401
Je ne peux rien te promettre.
306
00:17:51,737 --> 00:17:55,032
J'ai l'impression de regarder
un docu sur les dinosaures.
307
00:17:57,117 --> 00:18:01,955
Mets-toi en chasse
et va te trouver une femme-trophée.
308
00:18:06,001 --> 00:18:06,752
Bonsoir.
309
00:18:08,504 --> 00:18:10,214
Félicitations, Spencer.
310
00:18:10,464 --> 00:18:12,132
Vous avez atteint le sommet.
311
00:18:12,633 --> 00:18:13,884
Pas encore.
312
00:18:17,680 --> 00:18:22,518
Dites-moi, c'est qui,
le connard que je dois éliminer ?
313
00:18:22,768 --> 00:18:24,186
De quoi vous parlez ?
314
00:18:24,436 --> 00:18:30,067
Je parle de mon solide projet auquel
tout le monde voulait prendre part,
315
00:18:30,317 --> 00:18:32,361
avant que vous ne décidiez
de soutenir
316
00:18:32,611 --> 00:18:34,988
un inconnu à la dernière minute.
317
00:18:35,239 --> 00:18:37,157
On a reçu un dossier complet.
318
00:18:37,408 --> 00:18:39,993
L'investisseur a prouvé ainsi
319
00:18:40,244 --> 00:18:41,578
qu'il nous respectait.
320
00:18:43,664 --> 00:18:47,668
Vous m'en voulez encore pour mes
propos dans l'émission de Glazer.
321
00:18:47,918 --> 00:18:51,922
Vous auriez dû tenir compte
de mon avis au lieu de m'ignorer.
322
00:18:52,172 --> 00:18:54,174
J'aurais réagi pareil avec un homme.
323
00:18:54,591 --> 00:18:56,093
Mais j'en suis pas un.
324
00:18:56,343 --> 00:18:58,887
C'est pour ça
que vous vous sentez menacé.
325
00:18:59,346 --> 00:19:03,100
Il faudrait qu'on baise
pour que vous m'écoutiez.
326
00:19:05,477 --> 00:19:07,646
Vous pensez
que c'est une proposition ?
327
00:19:09,189 --> 00:19:13,152
Non. Vous côtoyez peut-être les
joueurs mais vous me connaissez pas.
328
00:19:13,402 --> 00:19:14,820
C'est écrit sur votre visage.
329
00:19:15,070 --> 00:19:17,865
Bon Dieu,
qu'est-ce que vous avez contre moi ?
330
00:19:20,242 --> 00:19:21,869
Je vous laisse la table.
331
00:19:24,747 --> 00:19:27,416
Je suis pas
comme un certain président.
332
00:19:27,666 --> 00:19:29,335
Je prends pas les femmes
par la chatte.
333
00:19:32,171 --> 00:19:36,592
J'ai été bercé par le football.
C'est un monde qui a ses valeurs.
334
00:19:36,842 --> 00:19:38,260
Je pense les respecter
335
00:19:38,510 --> 00:19:41,347
même si j'ai encore
des moments de faiblesse.
336
00:19:41,847 --> 00:19:44,892
Vous bossez à la Fédé,
ce qui arrange pas les choses.
337
00:19:47,686 --> 00:19:48,687
Candace,
338
00:19:49,480 --> 00:19:52,024
si je vous ai offensée,
339
00:19:52,983 --> 00:19:53,942
je m'excuse.
340
00:19:56,904 --> 00:19:59,198
D'accord, excuses acceptées.
341
00:20:00,783 --> 00:20:01,700
Super !
342
00:20:01,950 --> 00:20:05,454
Merci ! Vous voulez bien me dire
qui est l'autre l'investisseur ?
343
00:20:08,290 --> 00:20:10,167
Pourquoi j'ai posé la question ?
344
00:20:11,710 --> 00:20:13,879
Ce dossier est trop gros pour vous
345
00:20:14,129 --> 00:20:16,882
ou pour votre militantisme
paritaire.
346
00:20:17,132 --> 00:20:19,343
Regardez autour de vous.
347
00:20:20,886 --> 00:20:24,807
D'après vous, lequel de nous deux
n'a pas sa place ici ?
348
00:20:27,017 --> 00:20:29,478
Vous n'avez rien à faire ici.
349
00:20:30,813 --> 00:20:32,064
Vous non plus.
350
00:20:32,314 --> 00:20:36,110
C'est vrai. C'est pour ça
que nous devrions investir ensemble.
351
00:20:36,694 --> 00:20:41,115
Mais le nouveau groupe deviendrait
le principal investisseur.
352
00:20:41,490 --> 00:20:44,618
Et tout le monde serait gagnant.
353
00:20:44,868 --> 00:20:48,956
Votre patron ne serait pas obligé
de sacrifier ASM.
354
00:20:49,206 --> 00:20:51,834
- C'est déjà fait.
- Il peut annuler la vente.
355
00:20:52,084 --> 00:20:54,920
Rejoignez le groupe d'investisseurs.
356
00:20:55,170 --> 00:20:58,674
Vous pouvez pas gagner.
Ils vous en empêcheront.
357
00:21:07,182 --> 00:21:09,393
Belichick est coincé à Nantucket.
358
00:21:09,643 --> 00:21:13,230
Il quitterait même pas sa plage
pour faire signer J. J. Watt.
359
00:21:13,480 --> 00:21:15,065
Merci d'être venu.
360
00:21:15,315 --> 00:21:16,900
Vous vouliez vous assurer
361
00:21:17,151 --> 00:21:20,154
que je balançais pas ma merde
contre les murs.
362
00:21:20,404 --> 00:21:23,699
Ça nous aurait pas empêchés
de vous recruter.
363
00:21:23,949 --> 00:21:25,075
On a un contrat de 2 ans,
364
00:21:25,325 --> 00:21:27,161
20 millions au total.
10 par an.
365
00:21:27,411 --> 00:21:28,579
16 millions garantis.
366
00:21:28,829 --> 00:21:30,664
Signez ici.
367
00:21:36,086 --> 00:21:37,129
C'est un grand moment.
368
00:21:37,379 --> 00:21:39,381
Prends une grande inspiration.
369
00:21:45,220 --> 00:21:48,682
Maintenant, tu peux signer, Rick.
370
00:21:49,725 --> 00:21:52,186
- Ricky ?
- J'ai une ETC.
371
00:21:52,811 --> 00:21:53,687
C'est faux.
372
00:21:53,937 --> 00:21:55,773
C'est sa bipolarité qui parle.
373
00:21:56,023 --> 00:21:57,733
Je l'ai depuis plusieurs mois.
374
00:21:57,983 --> 00:22:01,236
J'en ai parlé à personne.
375
00:22:01,487 --> 00:22:02,654
Pas même à mon agent.
376
00:22:02,905 --> 00:22:04,323
- Désolé.
- T'es sérieux ?
377
00:22:04,573 --> 00:22:05,949
Tu n'es donc pas bipolaire.
378
00:22:06,200 --> 00:22:08,285
Si, mais je me soigne.
379
00:22:08,535 --> 00:22:11,789
Donc bipolaire avec une ETC.
C'est spécial.
380
00:22:12,039 --> 00:22:14,291
Merci d'avoir été honnête.
381
00:22:14,541 --> 00:22:17,753
Je devrais voir le médecin
de l'équipe pour être soigné.
382
00:22:18,003 --> 00:22:19,129
Je veux pas me précipiter.
383
00:22:19,380 --> 00:22:22,299
Tu as raison.
Je vais l'appeler de ce pas.
384
00:22:22,549 --> 00:22:23,592
Parfait.
385
00:22:29,807 --> 00:22:32,267
Pourquoi tu ne me l'as pas dit
avant ?
386
00:22:32,518 --> 00:22:35,437
J'avais peur.
Maintenant, j'accepte mon état.
387
00:22:35,688 --> 00:22:36,939
Bien.
388
00:22:37,272 --> 00:22:39,149
Quand il reviendra...
389
00:22:43,904 --> 00:22:44,738
Il se barre ?
390
00:22:46,031 --> 00:22:48,283
Oui, on dirait bien.
391
00:22:53,539 --> 00:22:54,373
Souriez, vous êtes filmés.
392
00:23:00,796 --> 00:23:04,341
J'ai jamais mangé
des grillades aussi bonnes.
393
00:23:04,591 --> 00:23:07,720
Pas même lors de tes voyages
dans le sud de la France ?
394
00:23:08,762 --> 00:23:12,057
J'ai une gueule à aller en France ?
Rien ne vaut ce resto.
395
00:23:12,516 --> 00:23:14,518
Le mieux,
c'est de venir le vendredi.
396
00:23:14,768 --> 00:23:17,771
Et quand les Raiders jouent,
il y a une ambiance folle.
397
00:23:18,022 --> 00:23:20,149
Tu crois que ce resto va survivre ?
398
00:23:20,399 --> 00:23:24,278
Le déménagement des Raiders
n'a pas encore été décidé.
399
00:23:25,195 --> 00:23:28,115
J'ai toujours cru en toi, Spencer.
400
00:23:28,365 --> 00:23:29,116
Mon frère.
401
00:23:29,366 --> 00:23:30,576
Et tu m'as jamais déçu.
402
00:23:30,826 --> 00:23:32,536
Ça, c'était quand je jouais.
403
00:23:32,911 --> 00:23:36,832
Le monde des finances
est beaucoup plus cruel.
404
00:23:37,082 --> 00:23:38,751
Désolé de te dire ça,
405
00:23:39,001 --> 00:23:41,211
mais j'espère
que ton deal va capoter.
406
00:23:41,462 --> 00:23:43,422
Si ces mecs déménagent les Raiders,
407
00:23:43,672 --> 00:23:46,884
j'espère que c'est eux qui
raqueront, pas les citoyens.
408
00:23:47,134 --> 00:23:49,636
Si je foire mon coup,
un autre prendra ma place.
409
00:23:49,887 --> 00:23:52,014
Les Raiders partiront quand même.
410
00:23:52,264 --> 00:23:54,892
Il vaut mieux que ce deal
soit conclu par un pote.
411
00:23:55,142 --> 00:23:56,685
On est potes, maintenant ?
412
00:23:56,935 --> 00:23:59,396
Dans ce cas, ne vends pas ton âme.
413
00:24:01,231 --> 00:24:02,191
C'est noté.
414
00:24:02,441 --> 00:24:03,317
Amen.
415
00:24:05,361 --> 00:24:06,737
Salut, bébé.
416
00:24:06,987 --> 00:24:10,908
Tout le monde à l'hosto
parle du licenciement de Siefert.
417
00:24:12,618 --> 00:24:15,746
- C'est ce que tu voulais.
- Au début.
418
00:24:15,996 --> 00:24:17,956
Mais maintenant, ça me fait bizarre.
419
00:24:18,207 --> 00:24:21,335
Mon bébé...
Il te traitait comme de la merde.
420
00:24:21,835 --> 00:24:24,463
- Il était pas méchant.
- Mon bébé.
421
00:24:27,007 --> 00:24:30,302
Tu bois jamais de café, le soir.
Tu dois bosser ?
422
00:24:36,725 --> 00:24:37,893
Tu veux des glaçons ?
423
00:24:39,728 --> 00:24:42,231
Je pense que je vais démissionner.
424
00:24:42,898 --> 00:24:44,274
T'en dis quoi ?
425
00:24:44,525 --> 00:24:47,736
Qu'il faudrait trouver un boulot
avant de démissionner.
426
00:24:49,321 --> 00:24:54,076
Je sais, mais le nouveau GM
ne me gardera sûrement pas.
427
00:24:54,326 --> 00:24:54,910
Pour lui,
428
00:24:55,160 --> 00:24:58,038
je serai toujours
le second de Siefert.
429
00:24:58,288 --> 00:25:02,292
Si je démissionne maintenant,
je serai maître de mon destin.
430
00:25:02,543 --> 00:25:04,586
Je veux pas être leur marionnette.
431
00:25:07,798 --> 00:25:10,426
D'accord. On trouvera une solution.
432
00:25:14,221 --> 00:25:18,100
J'essaye d'écrire ma lettre
de démission mais je sais même pas
433
00:25:18,851 --> 00:25:21,103
par où commencer ou quoi dire.
434
00:25:23,814 --> 00:25:25,899
Je sais par où commencer.
435
00:25:26,567 --> 00:25:29,653
"Chers ingrats de merde."
436
00:25:33,115 --> 00:25:35,784
Si je m'évanouis,
prends mon pouls.
437
00:25:36,035 --> 00:25:37,202
Tu ouvriras la fenêtre.
438
00:25:37,453 --> 00:25:39,538
Je veux pas
que tu salisses ma caisse.
439
00:25:39,788 --> 00:25:41,498
Je vous ramène à l'hôtel.
440
00:25:41,749 --> 00:25:43,751
Vous aurez besoin de vos forces,
demain
441
00:25:44,001 --> 00:25:46,545
pour briser le cœur
de toute la ville.
442
00:25:48,547 --> 00:25:49,882
Ça va ?
443
00:25:50,924 --> 00:25:52,551
On va faire un dernier arrêt.
444
00:26:06,482 --> 00:26:08,525
Tu veux vraiment
que je vous laisse ici ?
445
00:26:08,776 --> 00:26:09,693
Oui, t'inquiète.
446
00:26:09,943 --> 00:26:11,070
On est pas dimanche.
447
00:26:11,487 --> 00:26:13,030
Je sais quel jour on est.
448
00:26:13,280 --> 00:26:14,448
T'es sûr ?
449
00:26:14,698 --> 00:26:16,033
Oui, Melvin.
450
00:26:16,283 --> 00:26:18,994
T'inquiète pas pour ton pote blanc
451
00:26:19,244 --> 00:26:22,373
et ton pote moitié noir, moitié...
452
00:26:22,623 --> 00:26:25,459
- Moitié quoi, déjà ?
- Moitié je t'emmerde.
453
00:26:25,709 --> 00:26:26,460
T'inquiète.
454
00:26:26,710 --> 00:26:27,670
Rentre chez toi.
455
00:26:28,796 --> 00:26:32,758
- Vous comptez entrer comment ?
- Quand on veut, on peut.
456
00:26:33,008 --> 00:26:35,886
On va s'envoler, Melvin !
On va s'envoler.
457
00:26:38,722 --> 00:26:42,142
J'ai toujours été bon en escalade.
Observe le maître.
458
00:26:47,439 --> 00:26:49,274
Putain de tarés.
459
00:26:51,652 --> 00:26:54,113
Putain, regarde-moi ce stade.
460
00:26:54,655 --> 00:26:55,781
Ça a son charme.
461
00:26:56,031 --> 00:26:58,784
Comme un tuyau de fosse septique
462
00:26:59,034 --> 00:27:01,912
transportant des déjections
grâce au courant ?
463
00:27:05,499 --> 00:27:06,750
Comme le passé.
464
00:27:15,259 --> 00:27:16,260
Wayne.
465
00:27:16,510 --> 00:27:17,386
Prêt pour demain ?
466
00:27:17,636 --> 00:27:21,932
À toi de me le dire, Spencer.
T'es prêt à changer d'équipe ?
467
00:27:22,182 --> 00:27:24,226
À rejoindre une super équipe ?
468
00:27:24,476 --> 00:27:25,853
Sûrement pas.
469
00:27:26,395 --> 00:27:29,273
Dommage.
Je vais rejoindre la concurrence.
470
00:27:29,732 --> 00:27:31,525
Les autres investisseurs.
471
00:27:32,109 --> 00:27:34,236
À demain, pour l'affrontement final.
472
00:27:41,618 --> 00:27:42,745
Quoi ?
473
00:27:43,370 --> 00:27:45,039
Il nous laisse tomber.
474
00:27:47,374 --> 00:27:48,125
On est seuls.
475
00:28:58,529 --> 00:29:01,281
Adaptation : Mahdi Benfeghoul
476
00:29:01,532 --> 00:29:04,451
Sous-titrage : HIVENTY