1 00:00:01,060 --> 00:00:01,770 حالا ببین، تو این قضیه باهامی یا نه؟ 2 00:00:03,440 --> 00:00:05,270 تصاویر زد و خوردی به دستمون رسیده 3 00:00:05,270 --> 00:00:08,020 که ظاهراً داخلش ریکی جرت .به یه پسر نوجوون حمله میکنه 4 00:00:09,980 --> 00:00:12,570 .تو سندرم پس از ضربه‌ی مغزی داری، ریکی 5 00:00:12,570 --> 00:00:13,360 چی؟ 6 00:00:14,480 --> 00:00:15,690 داری اخراجم می‌کنی، چارلز؟ 7 00:00:15,690 --> 00:00:17,820 .نه، سیفرت داره اخراج می‌کنه .من فقط دارم بهت میگم 8 00:00:19,190 --> 00:00:20,230 .تا بعد، مربی 9 00:00:20,980 --> 00:00:24,980 اسپنسر، با تیم خریداری .آی‌اِم‌جی سلام کن 10 00:00:24,980 --> 00:00:26,610 چرا اینقدر مازوخیستی، مرد؟ 11 00:00:26,610 --> 00:00:27,940 .کار و کسب الان‌مون عالیه 12 00:00:27,940 --> 00:00:29,310 ،اگه کارمون رو انجام داده باشیم 13 00:00:29,310 --> 00:00:31,690 پس موکل‌هامون هم یاد گرفتن .مراقب خودشون باشن 14 00:00:33,360 --> 00:00:34,480 .قراره اِی‌اِس‌اِم رو بفروشیم 15 00:00:43,581 --> 00:00:48,561 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co 16 00:01:33,562 --> 00:01:48,679 illusion مترجم: امیرعلی 17 00:02:06,270 --> 00:02:08,980 .صبح‌بخیر، ملوان - .صبح‌بخیر، عزیزم - 18 00:02:08,980 --> 00:02:10,650 مسواکم رو ندیدی؟ 19 00:02:10,650 --> 00:02:13,110 ،چرا .توی حمومه 20 00:02:13,110 --> 00:02:14,690 خوبه، می‌خواستم برم توی حموم رو بگردم 21 00:02:14,690 --> 00:02:16,570 بعد از اینکه مایکروفر .و ظرف‌شویی رو نگاه کردم 22 00:02:16,570 --> 00:02:18,020 .من همیشه توی حموم مسواک می‌زنم 23 00:02:18,020 --> 00:02:19,770 .گرفتم بهتره سعی‌کنی توی 24 00:02:19,770 --> 00:02:22,440 .قسمت خودت از سینک مسواک بزنی 25 00:02:22,440 --> 00:02:23,980 .صورتی رنگه .خودم برات خریدم 26 00:02:23,980 --> 00:02:26,440 می‌تونم اگه بخوای روی دسته‌اش ."بنویسم "کلویی 27 00:02:26,440 --> 00:02:29,110 خب، از مسواک برقی تو خوشم میاد 28 00:02:29,110 --> 00:02:30,980 چون خیلی‌خوب به‌عنوان ویبراتور جواب میده 29 00:02:30,980 --> 00:02:32,730 .وقتی شب‌هایی که نیستی، می‌شینم تنهایی فیلم می‌بینم 30 00:02:32,730 --> 00:02:34,860 .باشه، خب، یکی از اون برقی‌ها هم واسه تو می‌خرم 31 00:02:34,860 --> 00:02:36,520 .اخم‌هات رو بازکن 32 00:02:36,520 --> 00:02:38,650 تنها کسی که به‌عنوان اسباب‌بازی .سکس ازش استفاده می‌کنم تویی 33 00:02:38,650 --> 00:02:40,520 .ممنون، امیدوارم، عزیزم ،گوش کن، باید بهت بگم 34 00:02:40,520 --> 00:02:43,020 ،تا کمتر از یه هفته‌ی دیگه ...کاملاً آشپزخونه‌ام رو تغییرشکل میدی 35 00:02:43,020 --> 00:02:44,360 .تو توی اون قفسه دنبال غلات صبحونه می‌گردی 36 00:02:44,360 --> 00:02:45,860 .میز دست‌شوییم رو ببین 37 00:02:45,860 --> 00:02:47,820 مثل میز آرایش سفورا شده 38 00:02:47,820 --> 00:02:49,770 .بعد از اومدن یه زلزه‌ی تخمی 39 00:02:49,770 --> 00:02:51,190 خیلی‌خب، اینی که می‌بینی؟ - .اوهوم - 40 00:02:51,190 --> 00:02:52,770 بدون یه مقدار ورزش 41 00:02:52,770 --> 00:02:55,480 و آرایش درست نمیشه، فهمیدی؟ 42 00:02:55,480 --> 00:02:56,650 قهوه می‌خوری؟ - .آره - 43 00:02:56,650 --> 00:02:59,020 .بیشتر از قهوه هم می‌خوام 44 00:03:08,980 --> 00:03:10,980 .سلام، دکی - .سلام، آقای استراسمور - 45 00:03:10,980 --> 00:03:12,480 .از دفتر دکتر دستر تماس می‌گیرم 46 00:03:12,480 --> 00:03:14,650 ایشون مایلن امروز برای .اعلام نتایج تشریف بیارید 47 00:03:14,650 --> 00:03:16,400 ،می‌دونی، کاش می‌تونستم 48 00:03:16,400 --> 00:03:18,570 .ولی یه مراسم شرکتی دارم که نمی‌تونم نرم 49 00:03:18,570 --> 00:03:21,270 .اوه، عیبی نداره .خب، هروقت برنامه‌تون سبک‌تر شد اطلاع بدین 50 00:03:21,270 --> 00:03:24,820 صبرکن، میشه الان نتایج رو بهم بگین؟ 51 00:03:24,820 --> 00:03:26,520 ،برای موقعیت‌هایی مثل شما 52 00:03:26,520 --> 00:03:28,820 .دکتر دستر ترجیح میدن رو در رو صحبت کنن 53 00:03:31,150 --> 00:03:33,270 سرطان که نیست، درسته؟ 54 00:03:33,270 --> 00:03:35,020 .شما آزمایش شمارش تعداد اسپرم‌هاتون رو دادین 55 00:03:35,020 --> 00:03:37,190 ،درسته 56 00:03:37,190 --> 00:03:38,980 ،خب، گوش کن، یعنی چطوری بودن؟ 57 00:03:38,980 --> 00:03:40,900 ،متوسط ،بالای متوسط 58 00:03:40,900 --> 00:03:42,980 عالی بودن؟ .بگو 59 00:03:42,980 --> 00:03:45,520 می‌تونید ساعت 11 تشریف بیارین .و خودتون متوجه بشید 60 00:03:45,520 --> 00:03:48,980 یا می‌تونید اجازه بدین به مدت یه هفته .قوه‌ تخیل‌تون خودش رو به آب و آتیش بزنه 61 00:03:48,980 --> 00:03:51,980 .باشه. باشه 62 00:03:51,980 --> 00:03:54,440 .باشه، زود می‌بینمت، قلدر 63 00:03:54,440 --> 00:03:56,360 زندگی مگه از این بهتر هم میشه؟ 64 00:03:56,360 --> 00:03:58,820 .آره، اگه اون بطری کصکش رو بدی 65 00:03:58,820 --> 00:04:01,020 چی بخوریم؟ .خوشم اومد 66 00:04:01,020 --> 00:04:03,310 .مشروب خوبیه .ولی من آروم می‌خورم 67 00:04:03,310 --> 00:04:05,360 .باشه. سلام 68 00:04:05,360 --> 00:04:08,440 ♪!جواب بده گوشی رو، عزیزم ♪ 69 00:04:08,440 --> 00:04:10,360 ♪!می‌دونم خونه‌ای، عزیزم ♪ 70 00:04:10,360 --> 00:04:12,270 ♪ هستم در خدمتت، عزیزم ♪ 71 00:04:12,270 --> 00:04:13,690 چه خبر، سلطان؟ 72 00:04:13,690 --> 00:04:15,110 کدوم گوری بودی؟ 73 00:04:15,110 --> 00:04:19,190 ...جایی که همیشه هستم .بهشت 74 00:04:19,190 --> 00:04:21,400 .بهشت ممه‌ای 75 00:04:21,400 --> 00:04:25,400 باشه، عالیه، حالا وقتشه بیای .سیاره‌ی زمین و اون ملک رو به نام بزنی 76 00:04:25,400 --> 00:04:27,860 .دارم شرکتم رو می‌فروشم .حداقل کاریه که می‌تونی انجام بدی 77 00:04:27,860 --> 00:04:31,110 .لعنتی، استراسمور هرچی داره گذاشته وسط .خوشم اومد 78 00:04:31,110 --> 00:04:33,820 شاید بهتره بیای پیش من و تراویس توی کازینو 79 00:04:33,820 --> 00:04:35,650 .حالا که اینقدر تو فاز قمارکردن هستی 80 00:04:35,650 --> 00:04:37,730 .سرم گرم کار و زندگیم بوده، وین 81 00:04:37,730 --> 00:04:39,730 .شاید یه مدت هم اینجا اقامت داشته باشی 82 00:04:39,730 --> 00:04:41,190 ببین، کیری‌بازی در نیار، باشه؟ 83 00:04:41,190 --> 00:04:42,730 جلسه‌ی صاحبان حدود یه هفته ،و نیم دیگه‌است 84 00:04:42,730 --> 00:04:44,230 ،و اگه خودمون رو جمع و جور نکنیم 85 00:04:44,230 --> 00:04:45,730 .کل موضوع به گا میره 86 00:04:45,730 --> 00:04:47,940 .آروم باش، مشکل زمین نداریم 87 00:04:47,940 --> 00:04:49,480 باشه، اون پروژه‌های رها‌شده‌ی 88 00:04:49,480 --> 00:04:51,570 شمال بولوار لاس‌وگاس رو برداشتی؟ 89 00:04:51,570 --> 00:04:54,480 .اونجا یه آشغال‌دونیه - پس، می‌خوای زمین گلفت رو بدی؟ - 90 00:04:54,480 --> 00:04:56,480 .پدرم توی اون زمین مرد، رفیق 91 00:04:56,480 --> 00:04:58,570 .اون‌جا مقبره‌ی نام هیستینگزه 92 00:04:58,570 --> 00:05:01,820 بیش از 500 مقبره در سرتاسر جهان .به نام هیستینگز وجود داره، وین 93 00:05:01,820 --> 00:05:04,440 کی اهمیت میده؟ - ،و بابام فقط تو یکی‌شون مرده - 94 00:05:04,440 --> 00:05:06,110 .پس بهتره بیخیالش بشی 95 00:05:06,110 --> 00:05:08,070 ،باشه، وین 96 00:05:08,070 --> 00:05:11,270 فقط می‌خوام بدونم قراره دقیقاً کجا بسازیمش، خب؟ 97 00:05:11,270 --> 00:05:13,570 .همین - .قراره با فروشنده ملاقات کنم - 98 00:05:13,570 --> 00:05:15,480 .وقتی به توافق رسیدیم عکس‌هاش رو می‌فرستم 99 00:05:15,480 --> 00:05:17,020 .امیدوارم گوشیت 4کی باشه 100 00:05:17,020 --> 00:05:20,310 .باشه 101 00:05:20,310 --> 00:05:22,730 .دیوث 102 00:05:22,730 --> 00:05:24,980 .چیز خوبیه که بیماریت رو تشخیص دادن 103 00:05:24,980 --> 00:05:27,310 .باعث میشه یه فرصت دیگه با پتس داشته باشیم 104 00:05:27,310 --> 00:05:30,400 آره، تیم نمی‌تونه بندازتت بیرون چون .کصخل شدی 105 00:05:30,400 --> 00:05:33,770 دوقطبی، دوقطبی. [جنون، افسردگی] - .بازخورد بدی داره که بخوان فسخ کنن - 106 00:05:33,770 --> 00:05:35,730 اینکه دوقطبی هستم 107 00:05:35,730 --> 00:05:38,230 یکی از کمتر چیزهاییه که .توی این فصل استراحت برام منطقی بوده 108 00:05:38,230 --> 00:05:41,020 ،داروهات رو بخور ،جلسه‌های درمانی رو برو 109 00:05:41,020 --> 00:05:42,770 .پتس قرارداد بلند مدت باهات می‌بندن 110 00:05:42,770 --> 00:05:45,400 .مرد، من کاری به این فرص‌ها ندارم، جی 111 00:05:45,400 --> 00:05:48,150 .روی بازیم تأثیر می‌ذارن - توی زمین یا موقع سکس؟ - 112 00:05:48,150 --> 00:05:50,770 .هر دو - .اگه قرص‌هات رو نخوری، قراردادی درکار نیست - 113 00:05:50,770 --> 00:05:53,230 خب، اگه اینقدر به‌هم‌ریخته باشم که نتونم کارم رو بکنم چه فایده‌ای داره؟ 114 00:05:53,230 --> 00:05:54,820 .مطمئنم اینقدرها هم بد نیستن 115 00:05:54,820 --> 00:05:56,980 .لعنتی، تی، عوارض جانبی‌شون رو گوگل کن 116 00:05:56,980 --> 00:05:58,520 ،مگه من شبیه چی‌ام سیری؟ 117 00:05:58,520 --> 00:06:00,020 .خیلی حساسی 118 00:06:00,020 --> 00:06:02,940 ممکنه و ممکن نیست عوارض جانبی" زیر رو به دنبال داشته باشه 119 00:06:02,940 --> 00:06:05,730 ،خستگی، حالت تهوع، سرگیجه 120 00:06:05,730 --> 00:06:09,310 ،اسهال، یبوست ".و عوارض جنسی 121 00:06:09,310 --> 00:06:11,360 .درسته، باحال به نظر میاد اینطوری میشم که باید 122 00:06:11,360 --> 00:06:13,659 با خستگی، لنگیدن، سرگیجه، و .ریدن تو شلوار خودم سر کنم 123 00:06:13,650 --> 00:06:16,190 اون مسخره‌تر از اینه که با مشت بزنی .تو صورت یه بچه‌ی سفیدپوست 124 00:06:16,190 --> 00:06:18,940 .تضمینی نیست که هیچ عوارض جانبی‌ای داشته باشه - .نگرانش نباش - 125 00:06:18,940 --> 00:06:21,520 ،یعنی، اگه داشت .بازم بهت قرص میدن که درست بشی 126 00:06:21,520 --> 00:06:23,650 .خوشحالم که همه خیلی نگران سلامتی من هستن 127 00:06:23,650 --> 00:06:25,690 .کیرم توش - بازم خبرهای بد؟ - 128 00:06:25,690 --> 00:06:27,520 .آره، ولی نه واسه تو .واسه چارلز 129 00:06:27,520 --> 00:06:28,690 .اوه - .خدا رو شکر - 130 00:06:28,690 --> 00:06:29,820 .یه انگور بده بیاد، حاجی 131 00:06:29,820 --> 00:06:31,860 .باشه !بم 132 00:06:31,860 --> 00:06:34,190 خب، ما همیشه دنبال استعدادهای جدید .می‌گردیم تا کارکنان‌مون رو بهتر کنیم 133 00:06:34,190 --> 00:06:35,520 .آره - خب، می‌دونید چیه؟ - 134 00:06:35,520 --> 00:06:36,820 .تنهاتون می‌ذارم که خصوصی درباره‌اش بحث کنید 135 00:06:36,820 --> 00:06:38,230 !عالیه .ممنون بابت تور، لیدیا 136 00:06:38,230 --> 00:06:39,650 .خواهش می‌کنم - .خیلی ممنون، لیدیا - 137 00:06:39,650 --> 00:06:41,400 .خیلی‌خب، خدافظ 138 00:06:41,400 --> 00:06:43,110 .بعداً بهت پیام میدم 139 00:06:43,110 --> 00:06:45,520 .محسورکننده‌است .اینجا کلاً محسورکننده‌است 140 00:06:45,520 --> 00:06:47,980 .خدای من، واقعاً داری وارد منطقه‌ی خطرناکی میشی - .من وارد هیچ منطقه‌ای نشدم - 141 00:06:47,980 --> 00:06:50,860 فقط دارم میگم کارمندهامون قراره .اینجا خیلی راحت باشن 142 00:06:50,860 --> 00:06:53,520 .جای خوب و مطمئنیه - لعنتی، فکرنمی‌کنم کارمندهامون - 143 00:06:53,520 --> 00:06:55,730 ،با فرهنگ آی‌اِم‌جی بسازن می‌دونی؟ 144 00:06:55,730 --> 00:06:58,730 یعنی، بایرون بیشتر از من .توی هارد درایوش فیلم پورن داره 145 00:06:58,730 --> 00:07:01,360 .فیل چیزی نمونده دست به قتل بزنه 146 00:07:01,360 --> 00:07:03,520 ،ناتالی، ناتالی کوچولوی خوشگل باشه؟ 147 00:07:03,520 --> 00:07:05,310 ،هر جمعه‌ها میره توی دست‌شویی 148 00:07:05,310 --> 00:07:08,110 .و قبل از ساعت استراحت جوهر بو می‌کنه - .وای - 149 00:07:08,110 --> 00:07:11,900 و مارکوس توی یه صحبت عادی بیشتر از .هردوی ما فحش میده 150 00:07:11,900 --> 00:07:13,690 .کسشعر نگو که امکان نداره 151 00:07:13,690 --> 00:07:17,070 نمی‌دونم، فقط حس می‌کنم انگار ،افرادمون یه مشت آدم نخاله‌ان 152 00:07:17,070 --> 00:07:21,070 .می‌دونی، که در میدون‌جنگ‌های نامنظم برتری دارن - .اوهوم - 153 00:07:21,070 --> 00:07:22,650 ،واسه همین عاشق‌شون هستیم می‌دونی؟ 154 00:07:22,650 --> 00:07:24,270 .واسه همین عاشق شرکت‌مون هستیم 155 00:07:24,270 --> 00:07:26,690 ،آره خب، می‌دونی اون‌ها بازمانده هم هستن، باشه؟ 156 00:07:26,690 --> 00:07:28,520 ،هرجا باشن چیزی‌شون نمیشه 157 00:07:28,520 --> 00:07:31,610 ...حالا چه اینجا باشه .خیلی ممنون... یا جای دیگه 158 00:07:31,610 --> 00:07:34,400 موکل‌هامون چطور؟ چطوری به اون‌ها میگی؟ 159 00:07:34,400 --> 00:07:38,150 .ریکی، ورن، چارلز، سیزل، آنتونیو، سو 160 00:07:38,150 --> 00:07:40,440 .حلش می‌کنم .همه‌چیز تحت کنترلمه 161 00:07:40,440 --> 00:07:42,520 باید تا ساعت 2 عصر ارزیابی‌کننده‌ها .بیان اِی‌اِس‌اِم 162 00:07:42,520 --> 00:07:45,020 برنامه‌ی انحرافی رو آماده کردی؟ - آره، سالن ریتز رو کرایه کردم - 163 00:07:45,020 --> 00:07:47,860 .برای مراسم مدیتیشن اِی‌اِس‌اِم 164 00:07:47,860 --> 00:07:50,820 راستی خیلی کسکش‌بازی درآورد که .زود یه استاد بودایی برامون پیداکنه 165 00:07:50,820 --> 00:07:52,940 پس رفتن به کیز و مست کردن چی‌شد؟ 166 00:07:52,940 --> 00:07:55,310 ول‌مون کن بابا، نمیشه .یه توده از مردم مست رو اخراج کرد 167 00:07:55,310 --> 00:07:56,860 .فیل چاقو می‌کنه تو کونت 168 00:07:56,860 --> 00:07:59,400 حداقل این‌طوری، چندتا روش برای کنترل وضعیت‌های استرس‌زا یاد می‌گیرن 169 00:07:59,400 --> 00:08:00,900 .قبل از اینکه بهشون خبر بدی 170 00:08:00,900 --> 00:08:02,770 ...راستی، یادم افتاد 171 00:08:02,770 --> 00:08:04,650 .نه، ولم کن! نگو .نگو دیر میای 172 00:08:04,650 --> 00:08:06,070 .یکم دیرم میشه 173 00:08:06,070 --> 00:08:07,310 .چیزی نیست 174 00:08:07,310 --> 00:08:10,020 نمی‌تونم قرار ناهارم با .کلویی رو لغو کنم 175 00:08:10,020 --> 00:08:11,770 کلویی؟ - .آره - 176 00:08:11,770 --> 00:08:15,150 .بگیر. خدا لعنتت نه چیه، حالا دارید مثل سنجاب سکس می‌کنید؟ 177 00:08:15,150 --> 00:08:16,940 ،خب، به نظر که همین‌طوره 178 00:08:16,940 --> 00:08:18,610 .ولی فقط برای کار اومده 179 00:08:18,610 --> 00:08:20,230 .اوه، خب، خوبه پس 180 00:08:20,230 --> 00:08:21,690 .هنوز می‌تونی از شرش خلاص بشی 181 00:08:21,690 --> 00:08:23,480 .از شرش خلاص نمیشم، جو 182 00:08:23,480 --> 00:08:26,270 .چرا، میشی .یعنی، همیشه این‌کار رو می‌کنی 183 00:08:26,270 --> 00:08:28,230 .ببین، باید برم این قرار رو برنامه‌ریزی کنم 184 00:08:28,230 --> 00:08:30,860 هی، گوه می‌خوری من رو مجبور کنی 185 00:08:30,860 --> 00:08:32,690 .کثیف‌کاری‌هات رو انجام بدم 186 00:08:32,690 --> 00:08:33,940 واسه چی اینطوری میگی؟ 187 00:08:33,940 --> 00:08:35,900 .هیچوقت این‌کار رو نکردم - .باشه - 188 00:08:35,900 --> 00:08:37,650 .شاید یه موتور بخرم 189 00:08:37,650 --> 00:08:40,400 .اوه! پشمام 190 00:08:40,400 --> 00:08:43,440 کافلین و اسمیت توی برنامه‌هایی ،شبیه به ما موفقیت داشتن 191 00:08:43,440 --> 00:08:46,230 ،ولی به نظرم، جیم باب کوتر هماهنگ‌کننده‌ی تهاجمی تیم لاینزه 192 00:08:46,230 --> 00:08:47,900 .که رهبر آینده‌ی این تیمه 193 00:08:47,900 --> 00:08:49,570 اگه استافورد ،صدمه نمی‌دید 194 00:08:49,570 --> 00:08:51,650 لاینز توی بازی‌های پلی‌آف .غوغا به پا می‌کردن 195 00:08:51,675 --> 00:08:52,649 جیسون آنتولوتی 196 00:08:53,650 --> 00:08:55,940 آره، مگه اون‌ها توی اون دوره‌ی بازی‌ها 197 00:08:55,940 --> 00:08:57,520 از آخر سوم نشدن؟ 198 00:08:57,520 --> 00:08:59,150 .لیگ تابستونی بود خب 199 00:08:59,150 --> 00:09:01,860 یه مهاجم خیلی موفق لازمه .که با پتس رقابت کنه 200 00:09:01,860 --> 00:09:03,480 .ما قطعاتش رو جمع کردیم 201 00:09:03,480 --> 00:09:05,650 حالا فقط آدم درستش رو لازم داریم .که اون‌ها رو کنار هم قرار بده 202 00:09:05,675 --> 00:09:07,675 .مصاحبه‌ات لغو شد .چارجرز نظرشون رو تغییر دادن 203 00:09:08,480 --> 00:09:10,650 ،کارهای مهم‌تری داری عزیزدل؟ 204 00:09:12,450 --> 00:09:12,360 .تیم دلفینز فهمید .ازت بدگویی کرد 205 00:09:15,730 --> 00:09:17,690 .نه. نه، قربان 206 00:09:17,690 --> 00:09:19,820 زنم فکرمی‌کنه کیکی .شاید حساسیت گرفته باشه 207 00:09:19,820 --> 00:09:21,400 همه‌جور آنتی‌هیستامینی 208 00:09:21,400 --> 00:09:22,860 .توی فروشگاه هول فودز در خیابان ده‌اُم دارن 209 00:09:22,860 --> 00:09:24,190 .ممنون 210 00:09:24,190 --> 00:09:25,820 .به محض اینکه کارمون تموم شد بهش میگم 211 00:09:25,820 --> 00:09:26,860 .خوبه 212 00:09:26,860 --> 00:09:29,770 نظری نداری؟ 213 00:09:29,770 --> 00:09:32,360 .چرا، از طرز فکرت خوشم میاد 214 00:09:32,360 --> 00:09:35,360 .درباره‌ی کوتر - .نمی‌خوام بهم بگی آره، چارلز - 215 00:09:35,360 --> 00:09:36,730 .بگو واقعاً نظرت چیه 216 00:09:39,110 --> 00:09:42,440 خیلی‌خب، با بودن آجی ،در کنار کیسان 217 00:09:42,440 --> 00:09:44,940 .یه هیولای دوسر وحشتناک رو تو خط‌دفاعی‌مون داریم 218 00:09:44,940 --> 00:09:46,770 .نمی‌تونیم خط حمله رو بیخیال بشیم که 219 00:09:46,770 --> 00:09:48,230 برنده شدن بازی هم به اندازه‌ی اینکه 220 00:09:48,230 --> 00:09:50,310 توی هر بازی 40بار جلوی حمله رو بگیری .باعث فروش بلیت میشه 221 00:09:50,310 --> 00:09:52,570 کی رو واسه حمله در نظر داری؟ 222 00:09:52,570 --> 00:09:54,400 .لری زنکا 223 00:09:54,400 --> 00:09:56,690 .عمراً 224 00:09:56,690 --> 00:09:58,400 ،پس، همونطور که بار اول گفتم 225 00:09:58,400 --> 00:10:00,690 .به نظرم کوتر شخص خوبیه 226 00:10:00,690 --> 00:10:02,020 .منم همینطور 227 00:10:06,520 --> 00:10:08,480 هی، میشه گوشیت رو بدی؟ 228 00:10:08,480 --> 00:10:09,940 .می‌دونم، می‌دونم 229 00:10:09,940 --> 00:10:13,070 .باید گوشی رو بدی - !اوه، جو - 230 00:10:13,070 --> 00:10:15,900 .نمی‌دونی این‌کارت چقدر برام باارزشه - .باشه، مرد - 231 00:10:15,900 --> 00:10:18,860 .آره، چیزی نمونده بود کار دست خودم بدم 232 00:10:18,860 --> 00:10:20,570 ،خب، خیلی سخت کار می‌کردی می‌دونی؟ 233 00:10:20,570 --> 00:10:23,070 پس، شاید این‌کار باعث توازن .و سر عقل موندنت بشه 234 00:10:23,070 --> 00:10:25,070 .آره، می‌خواستم به یه نفر شلیک کنم 235 00:10:25,070 --> 00:10:26,400 .البته، تو که نه 236 00:10:26,400 --> 00:10:29,440 یه آدم بد مثل اون بی‌خانمانی .که کنار دستگاه خودپردازم هست 237 00:10:29,440 --> 00:10:33,610 .آره، گوشیت رو بذار توی سبد - .باشه - 238 00:10:35,690 --> 00:10:37,730 !هوی، هوی، مادرجنده - .هیس، هیس - 239 00:10:37,730 --> 00:10:39,610 .آره، آره .آماده‌ام برینم اینجا 240 00:10:39,610 --> 00:10:41,190 .مطمئنم که آماده‌ای - .آره - 241 00:10:41,190 --> 00:10:44,150 ،و بعدش .میریم بارِ هتل رو خالی می‌کنیم 242 00:10:44,150 --> 00:10:46,610 .باشه، حتماً - .یه گرم کوکائین آوردم - 243 00:10:46,610 --> 00:10:48,820 !ناماسته 244 00:10:48,820 --> 00:10:50,770 .باشه 245 00:10:50,770 --> 00:10:52,230 .سلام، نت 246 00:10:52,230 --> 00:10:53,980 .باید گوشیت رو بگیرم 247 00:10:53,980 --> 00:10:55,690 .نمی‌تونم 248 00:10:55,690 --> 00:10:57,980 هوم؟ - .بیانسه کوچولوم سرماخورده - 249 00:10:57,980 --> 00:10:59,610 .پرستارش ممکنه زنگ بزنه، واسه همین 250 00:10:59,610 --> 00:11:02,980 .ببین، این فقط واسه یه مدت کوتاهه، قول میدم 251 00:11:02,980 --> 00:11:05,190 می‌دونی؟ و درضمن، به نظرم .دخترت چیزیش نمیشه 252 00:11:05,190 --> 00:11:08,110 .بیانسه سگ پیت‌بولمه - .اوه - 253 00:11:08,110 --> 00:11:09,820 دست‌شویی کجاست؟ 254 00:11:09,820 --> 00:11:11,770 .نه، بیخیال، هنوز ساعت 5 هم نشده 255 00:11:11,770 --> 00:11:15,570 ،چطوره قبل از اینکه بری سراغ اون‌کار مدیتیشن رو امتحان کنی، می‌دونی؟ 256 00:11:15,570 --> 00:11:18,650 .باشه - .آره. و می‌دونی چیه؟ گوشیت رو نگه‌دار - 257 00:11:18,650 --> 00:11:20,610 .ممنون - .به کسی نگو - 258 00:11:20,610 --> 00:11:23,150 .نمیگم - .باشه - 259 00:11:23,150 --> 00:11:25,440 .خدای من - .گوشیم رو نمیدم - 260 00:11:25,440 --> 00:11:27,770 .گوشی تخمی تو رو نمی‌خوام 261 00:11:27,770 --> 00:11:29,310 پس، این برنامه‌ رو تو راه‌انداختی؟ 262 00:11:29,310 --> 00:11:30,650 .آره، باشه 263 00:11:30,650 --> 00:11:32,520 باورکردنیه؟ - .نه - 264 00:11:32,520 --> 00:11:36,360 ولی بهترین استاد بودایی ساحل .شرقی رو پیداکردم 265 00:11:36,360 --> 00:11:38,820 .شرمنده دیر اومدم 266 00:11:38,820 --> 00:11:41,770 .بلوار بیسکین مثل کابوس بود 267 00:11:41,770 --> 00:11:44,400 .سلام، ویرجینیا - مکسیمو؟ - 268 00:11:44,400 --> 00:11:46,190 .درسته، مکسیمو 269 00:11:46,190 --> 00:11:47,940 .مجوز داره - چه مجوزی؟ - 270 00:11:47,940 --> 00:11:51,150 .هر چی بخوای .فقط 12 ساعت بهش وقت بده 271 00:11:54,480 --> 00:11:57,150 .خدای من 272 00:11:57,150 --> 00:12:00,190 .خدای من، چه خنده‌دار - .آره - 273 00:12:00,190 --> 00:12:02,690 .معمولاً بیشتر تو زمینه‌ی واژن واردم، دکی - .بهتره امیدوار باشیم همینطور باشه - 274 00:12:02,690 --> 00:12:05,520 .شرمنده - .نه، عیبی نداره، چیزی نیست - 275 00:12:05,520 --> 00:12:07,310 .بفرما بشین - .باشه - 276 00:12:07,310 --> 00:12:09,730 خب، مشکلی ندارم، درسته؟ 277 00:12:09,730 --> 00:12:12,980 ...یعنی، تا حالا 278 00:12:12,980 --> 00:12:15,020 ،زنی رو حامله نکردم 279 00:12:15,020 --> 00:12:18,570 ولی مطمئنم با تعداد زیاد خانوم‌های دوست‌داشتنی‌ای که توی گوشیم دارم 280 00:12:18,570 --> 00:12:21,190 بالأخره یکی از اسپرم‌هام ،تصادفی به مقصد می‌رسه 281 00:12:21,190 --> 00:12:23,150 با توجه به اینکه یه سکس سه‌تایی با توجه به اینکه سه تا قهرمانی متوالی ] 282 00:12:23,150 --> 00:12:26,190 .تو سال 2011 که خیلی فعال بودم داشتم [ .در بازی‌های پرو بول سال 2011 داشتم 283 00:12:26,190 --> 00:12:28,070 سه بار پشت‌سرهم به پرو بول رسیدی؟ [ بازی‌های فوق‌حرفه‌ای لیگ فوتبال ] 284 00:12:29,270 --> 00:12:31,110 !نه، بیخیال، دکی 285 00:12:31,110 --> 00:12:32,570 تراویس اسکات؟ 286 00:12:32,570 --> 00:12:34,690 ♪ یه سکس سه تایی داشتم ♪ 287 00:12:34,690 --> 00:12:37,110 ♪.با سه تا دختر خوابیدم که همین هفته دیدم‌شون ♪ 288 00:12:37,110 --> 00:12:40,230 .فقط اینکه اون‌کار رو توی یه آخرهفته انجام دادم 289 00:12:40,230 --> 00:12:44,690 ،خب، بر اساس نتایج آزمایشت 290 00:12:44,690 --> 00:12:46,730 .اسپرم‌های سالم داری 291 00:12:46,730 --> 00:12:48,310 .عالیه - .بله - 292 00:12:48,310 --> 00:12:50,440 .فقط بیشتر رایان لوکتی هستن تا مایکل فلپس 293 00:12:50,440 --> 00:12:53,730 .باشه، هر دو به المپیک رفتن. عالیه 294 00:12:53,730 --> 00:12:55,610 .دارن با سرعت زیادی تنزل پیدا می‌کنن 295 00:12:58,070 --> 00:13:00,400 .باشه - ممکنه ژنتیکی باشه - 296 00:13:00,400 --> 00:13:02,690 .یا بخاطر سبک زندگی 297 00:13:02,690 --> 00:13:05,480 ،یعنی، افراط در نوشیدن الکل، استرس زیاد 298 00:13:05,480 --> 00:13:08,150 ،سوءاعمال مواد مخدر ...سیگار کشیدن، دوچرخه سواری 299 00:13:08,150 --> 00:13:12,070 ،نه، یعنی ببین، دکی من از 11 سالگی دوچرخه سوار نشدم 300 00:13:12,070 --> 00:13:14,770 .و به عمرم سیگار نکشیدم 301 00:13:14,770 --> 00:13:17,310 ،خب، طبق اسناد دکتر رابینز 302 00:13:17,310 --> 00:13:19,770 .سه تا از اون عامل‌ها وجود دارن 303 00:13:19,770 --> 00:13:23,020 درسته، خب، من خیلی تلاش می‌کنم 304 00:13:23,020 --> 00:13:24,980 بیخیال مشروب بشم 305 00:13:24,980 --> 00:13:27,310 .و از شر... تمام قرص‌هام خلاص بشم 306 00:13:27,310 --> 00:13:28,770 ،یعنی، تازه، بعد از اینجا 307 00:13:28,770 --> 00:13:30,270 .قراره به یه سمینار مدیتیشن برم 308 00:13:30,270 --> 00:13:33,820 همه‌شون قدم‌های مثبتی هستن، ولی .دیگه خسارت وارد شده 309 00:13:36,070 --> 00:13:37,980 .نه، این حرف رو نزن، دکی 310 00:13:37,980 --> 00:13:39,440 .بیخیال، این حرف رو نزن 311 00:13:39,440 --> 00:13:42,400 ...یعنی، ببین مرد، من 312 00:13:42,400 --> 00:13:45,860 من زندگیم رو گذاشتم واسه این فوتبال تخمی 313 00:13:45,860 --> 00:13:47,940 .که دیگه من رو به عنش هم حساب نمی‌کنه 314 00:13:47,940 --> 00:13:50,650 تنها شانسی که برای داشتن یه میراث دارم 315 00:13:50,650 --> 00:13:52,820 و اینکه یه شبح لعنتی نشم 316 00:13:52,820 --> 00:13:54,310 .اینه که یه بچه لعنتی به دنیا بیارم 317 00:13:55,860 --> 00:13:57,900 این حرف واقعاً خودخواهانه‌ترین چیزیه 318 00:13:57,900 --> 00:14:00,360 .که به عمرم شنیدم 319 00:14:00,360 --> 00:14:02,360 .تازه خودم دوقلو‌های ده‌ساله دارم 320 00:14:04,110 --> 00:14:08,980 .ولی حداقل تو روراستی 321 00:14:08,980 --> 00:14:10,770 .آره، از ویژگی‌های بارزمه 322 00:14:10,770 --> 00:14:13,690 خب، چقدر وقت دارم؟ - .قرار نیست بمیری - 323 00:14:13,690 --> 00:14:17,020 ولی اگه به هر دلیلی در مورد بچه‌دار شدن جدی هستی 324 00:14:17,020 --> 00:14:18,480 ،به جز دلیلی که الان بهم گفتی 325 00:14:18,480 --> 00:14:22,150 ،پیشنهاد می‌کنم بپری روی اسبت و سواری کنی .گاوچرون 326 00:14:22,150 --> 00:14:25,270 327 00:14:25,270 --> 00:14:27,150 328 00:14:27,150 --> 00:14:29,610 .آقای چارلز، اومدی 329 00:14:29,610 --> 00:14:32,110 این افتخار رو مدیون چی هستم؟ 330 00:14:32,110 --> 00:14:33,820 .کوتر فرد مناسبی نیست 331 00:14:36,150 --> 00:14:37,690 .خب، رئیست میگه هست 332 00:14:37,690 --> 00:14:40,110 اشتباه می‌کنه، و وسواسی که به حمله‌ی هوایی داره 333 00:14:40,110 --> 00:14:42,070 .باعث میشه همه‌ی پیشرفت‌مون به فنا بره 334 00:14:42,070 --> 00:14:45,400 .باید روی بازی تهاجمی‌مون تمرکز کنیم 335 00:14:45,400 --> 00:14:46,820 فالکون‌ها می‌تونستن سوپربول رو ببرن 336 00:14:46,820 --> 00:14:48,150 .اگه حمله می‌کردن 337 00:14:48,150 --> 00:14:49,690 .ولی بعدش پاتریوت‌ها رو ببین 338 00:14:49,690 --> 00:14:52,730 لاگرت بلانت بازی رو به تاچ‌داون‌های .تهاجمی کشوند 339 00:14:52,730 --> 00:14:56,070 ...ما یه مهاجم بلانت می‌خوایم .به بازی با کلماتش هم دقت کن [ بلانت=محکم ] 340 00:14:56,070 --> 00:14:58,480 می‌دونی، خوشم نمیاد بیای اینجا 341 00:14:58,480 --> 00:15:00,690 و بهم بگی چطوری .تیمم رو مدیریت کنم 342 00:15:00,690 --> 00:15:02,360 .فقط دارم واقعیت رو بهت میگم 343 00:15:02,360 --> 00:15:04,860 .به نظرم مردی با موقعیت تو سزاوارشه 344 00:15:06,900 --> 00:15:09,310 ،ببین، چارلز 345 00:15:09,310 --> 00:15:11,360 می‌دونی فروش بلیت‌ها هیچوقت 346 00:15:11,360 --> 00:15:13,270 بخشی از تصمیم‌گیری ما نبوده، درسته؟ 347 00:15:13,270 --> 00:15:15,360 ،پس بهتره به مدیرکل‌تون اطلاع بدین 348 00:15:15,360 --> 00:15:17,020 .چون قصدش همینه 349 00:15:17,020 --> 00:15:18,940 ،حالا، اگه می‌خوایم روی فصل آخر حساب بازکنیم 350 00:15:18,940 --> 00:15:20,440 باید کسی رو بگیریم 351 00:15:20,440 --> 00:15:23,020 که برای موفقیت میامی .تلاش کرده 352 00:15:23,020 --> 00:15:25,070 ،شولا بازنشسته شده 353 00:15:25,070 --> 00:15:26,400 ،گریسی برنامه‌ی رادیویی داره 354 00:15:26,400 --> 00:15:29,610 و مارینو... مارینو علاقه‌ای .به مربی‌گری نداره 355 00:15:29,610 --> 00:15:32,440 !ولی لری زانکا در دسترسه 356 00:15:32,440 --> 00:15:34,730 ...بهش فکرکن ،بازیکن‌ها دوستش‌دارن و بهش احترام می‌ذارن 357 00:15:34,730 --> 00:15:36,570 .و توی رخت‌کن حرفش رو گوش میدن 358 00:15:36,570 --> 00:15:39,270 .و نذار اون جابجایی تیم قبلیش گولت بزنه 359 00:15:39,270 --> 00:15:41,730 اون مرد اشتیاق و تجربه‌ی 360 00:15:41,730 --> 00:15:43,270 مربی‌گری این تیم .برای رسیدن به نتایج عالی رو داره 361 00:15:43,270 --> 00:15:45,070 .زانکا مربی عالی‌ایه 362 00:15:45,070 --> 00:15:46,360 .وفاداره - .اوهوم - 363 00:15:46,360 --> 00:15:47,730 .بهش فکرمی‌کردم 364 00:15:47,730 --> 00:15:49,150 .از دوران طلاییش یه مقدار گذشته 365 00:15:49,150 --> 00:15:50,730 .همین حرف رو نسبت به آریانز گفتن 366 00:15:50,730 --> 00:15:51,980 دو فصل از سه فصل کارش 367 00:15:51,980 --> 00:15:53,770 .مربی سال شد 368 00:15:53,770 --> 00:15:56,980 سیفرت تو کَتِش نرفت؟ - .حتی حاضر نشد حرفم رو گوش بده - 369 00:15:56,980 --> 00:15:59,440 احتمالاً می‌تونستیم اون وضعیت مربی برگ رو با 370 00:15:59,440 --> 00:16:01,860 .یه مقدار کلاس بیشتر حل کنیم - جدی؟ - 371 00:16:01,860 --> 00:16:03,730 .من مجبور شدم اخراجش کنم 372 00:16:06,230 --> 00:16:08,400 سیفرت حتی خودش اخراجش نکرد؟ 373 00:16:08,400 --> 00:16:09,610 .نه، قربان 374 00:16:10,770 --> 00:16:12,440 .جرئتش رو نداشت 375 00:16:20,270 --> 00:16:21,860 .سلام - .سلام - 376 00:16:21,860 --> 00:16:25,440 هنوز واسه یه ناهار دیروقت پایه‌ای؟ - .دیگه نه - 377 00:16:25,440 --> 00:16:29,690 نیکی ناکایاما اصرار داره تمام 13 ظرف ،کایزکیش رو بخوریم 378 00:16:29,690 --> 00:16:31,940 .و وین می‌خواد به محض اینکه تونستم برگردم وگاس 379 00:16:31,940 --> 00:16:33,440 .خدای من، یه‌جورایی یهویی شد 380 00:16:33,440 --> 00:16:35,310 .آره خب، کارهاش یهویی‌ان 381 00:16:35,310 --> 00:16:36,900 یه‌جورایی من رو یاد یه 382 00:16:36,900 --> 00:16:38,690 بیزنسمن جاه‌طلب دیگه می‌اندازه .که بهش نزدیکم 383 00:16:38,690 --> 00:16:41,770 گوش کن، کلویی، خیلی دوست‌دارم .قبل از رفتنت ببینمت 384 00:16:41,770 --> 00:16:43,610 چطوره امشب چند پیک مشروب بزنیم، ها؟ 385 00:16:43,610 --> 00:16:44,980 .مراسم خودم اطراف ساعت 9 تموم میشه 386 00:16:44,980 --> 00:16:47,270 .عزیزم، متأسفم .آخرین پرواز امشب رو گرفتم 387 00:16:47,270 --> 00:16:49,440 فردا یه نفر رو می‌فرستم .وسایلم رو جمع کنه 388 00:16:49,440 --> 00:16:50,690 .حداقل شب رو بمون 389 00:16:50,690 --> 00:16:52,480 .قول میدم ارزش وقتت رو داشته باشه 390 00:16:52,480 --> 00:16:55,480 یعنی می‌خوای موقع سکس تو چشم‌های هم نگاه کنیم؟ 391 00:16:57,110 --> 00:16:58,820 ،آره، می‌خوام یه نگاه عمیق 392 00:16:58,820 --> 00:17:01,820 .و عاشقانه به روحت بندازم 393 00:17:01,820 --> 00:17:05,980 ،خب، حالا که حشریم کردی 394 00:17:05,980 --> 00:17:07,570 .ببینم چی‌کار می‌تونم بکنم 395 00:17:07,570 --> 00:17:08,940 .باشه، عالیه 396 00:17:19,150 --> 00:17:21,020 چرا با عالی بودن کنار بیایم 397 00:17:21,020 --> 00:17:24,310 وقتی می‌تونیم آمریکا رو تبدیل به منظره‌ای دیدنی کنیم؟ 398 00:17:24,310 --> 00:17:27,860 ،به خونه‌ی جدیدتون خوش‌اومدین !تیم ریدر 399 00:17:27,860 --> 00:17:31,860 !به وین‌ویل خوش‌اومدین 400 00:17:35,110 --> 00:17:38,690 .شغل‌هامون می‌تونن زندگی‌هامون رو در بر بگیرن 401 00:17:38,690 --> 00:17:40,690 .میزان استرس زیاد میشه 402 00:17:40,690 --> 00:17:42,690 .روابط دچار مشکل میشن 403 00:17:42,690 --> 00:17:46,400 .زیاد مشروب می‌خوریم .خودمون رو معالجه می‌کنیم 404 00:17:46,400 --> 00:17:48,190 ،همه‌ی این‌ها رفتار خسارت‌باری هستن 405 00:17:48,190 --> 00:17:51,020 .هم از نظر فیزیکی و هم روحی 406 00:17:51,020 --> 00:17:53,070 !ولی خیلی باحاله - .مارکوس - 407 00:17:53,070 --> 00:17:57,190 سعی می‌کنیم تمام دردی که فشار .و ترس ایجاد می‌کنه از بین ببریم 408 00:17:57,190 --> 00:18:00,070 .ترس از شکست و بی‌کفایتی 409 00:18:00,070 --> 00:18:03,310 .ولی ترس جا موندن از بقیه رو نداریم - .مارکوس، یه بار دیگه زر بزنی کونت پاره‌است - 410 00:18:03,310 --> 00:18:04,860 .جدی میگم 411 00:18:04,860 --> 00:18:07,360 اون ترس باعث ایجاد خشم پنهان میشه 412 00:18:07,360 --> 00:18:11,610 که نمیشه با نفس کشیدن و تمرین‌های تنفسی 413 00:18:11,610 --> 00:18:14,020 که تا اینجا انجام می‌دادیم .حل نمیشن 414 00:18:14,020 --> 00:18:16,360 .و با این حرف مدیتیشن رو تموم می‌کنیم 415 00:18:16,360 --> 00:18:18,860 ...با شمارش من .سه، دو، یک 416 00:18:18,860 --> 00:18:21,860 .و چشم‌هاتون رو بازکنید 417 00:18:21,860 --> 00:18:25,480 !وای 418 00:18:25,480 --> 00:18:29,900 ولی گاهی اوقات خشم نیازمند یه .خروجی احشاییه 419 00:18:29,900 --> 00:18:34,650 .که باعث میشه برسیم به اتاق خشم 420 00:18:37,020 --> 00:18:41,110 اتاق خشم چیه، ها؟ 421 00:18:41,110 --> 00:18:45,230 مکس، به این بچه‌ها بگو .تو اتاق خشم چه اتفاقی می‌افته 422 00:18:45,230 --> 00:18:48,940 .هرچی بخواین به جز آتش‌زدن چیزی .هرچی می‌بینید نابود کنید 423 00:18:48,940 --> 00:18:52,820 .روی زمین بشاشید .روی میز برینید 424 00:18:52,820 --> 00:18:55,770 .هرچیزی که خوش‌آیند باشه - .آره - 425 00:18:55,770 --> 00:18:57,940 ،همه‌ی این‌ها بخشی از فرایند ترمیمه درسته؟ 426 00:18:57,940 --> 00:18:59,940 اول کی؟ - .من، من! آره، منم - 427 00:18:59,940 --> 00:19:01,690 .مارکوس، بشین 428 00:19:01,690 --> 00:19:05,690 .خواهش می‌کنم! بذار من خراب‌شون کنم 429 00:19:05,690 --> 00:19:09,360 فیل، به نظرم تو قبلش باید .یه سری تمرینات نفس‌کشیدن عمیق انجام بدی 430 00:19:09,360 --> 00:19:11,190 ،فقط... می‌تونی بری داخل ...ولی قبلش 431 00:19:11,190 --> 00:19:12,520 چی، ناتالی، می‌خوای بری؟ 432 00:19:12,520 --> 00:19:14,190 .عالیه، بیا اینجا 433 00:19:14,190 --> 00:19:15,730 .داره میادش 434 00:19:15,730 --> 00:19:17,110 .قراره خوش بگذره - !هورا - 435 00:19:34,890 --> 00:19:36,820 تو دفترهای یه سری خبرهای مشکوکه. چندتا 436 00:19:36,850 --> 00:19:39,310 .عوضی با کت‌شلوار مشکی دارن میزها رو زیر و رو می‌کنن دهن‌مون سرویسه 437 00:19:39,310 --> 00:19:40,860 .سلاحت رو انتخاب کن 438 00:19:40,860 --> 00:19:43,980 .این یکی - .یا اون تبر کوچولوئه - 439 00:19:43,980 --> 00:19:46,480 .نگاش کن، پر از سورپرایز - !وای - 440 00:19:46,480 --> 00:19:48,190 !ناتالی - .خیلی‌خب - 441 00:19:48,190 --> 00:19:50,270 !وای 442 00:19:50,270 --> 00:19:52,650 .داره میره 443 00:19:52,650 --> 00:19:54,940 ،نه، ناتالی 444 00:19:54,940 --> 00:19:56,360 .بهت گفتم بیانسه بمونه واسه بعداً 445 00:19:56,360 --> 00:19:57,400 ...حرف زدیم 446 00:19:57,400 --> 00:19:58,980 .خیلی‌خب، فیل، تو بیا برو 447 00:19:58,980 --> 00:20:00,270 !آره 448 00:20:03,980 --> 00:20:06,440 .لعنتی، فیل، زودباش - .آره، باشه - 449 00:20:06,440 --> 00:20:08,150 !هی 450 00:20:09,440 --> 00:20:12,360 !وای 451 00:20:14,650 --> 00:20:16,860 !آره 452 00:20:16,860 --> 00:20:18,650 !وای، آره 453 00:20:20,020 --> 00:20:22,310 !اوه 454 00:20:22,310 --> 00:20:26,190 بایرون میگه یه سری آدم‌های عجیب .دارن دفتر رو ارزیابی می‌کنن 455 00:20:26,190 --> 00:20:27,820 واسه همین آوردی‌مون اینجا؟ 456 00:20:27,820 --> 00:20:29,520 !می‌خواین از دست‌مون خلاص بشید؟ 457 00:20:30,860 --> 00:20:32,860 جدی؟ 458 00:20:34,520 --> 00:20:36,690 .ای بابا - چه خبره؟ - 459 00:20:36,690 --> 00:20:38,650 .لعنتی 460 00:20:43,110 --> 00:20:45,310 .نمی‌دونم ناموساً 461 00:20:51,690 --> 00:20:52,730 .ببخشید 462 00:20:55,900 --> 00:20:57,440 .هی - .خدای من - 463 00:20:57,440 --> 00:20:58,900 ،اگه این میشه مدیتیشن 464 00:20:58,900 --> 00:21:00,520 .پس الان باید خیلی استرس کمتری می‌داشتم 465 00:21:00,520 --> 00:21:01,900 ...خفه .خفه‌خون بگیر 466 00:21:01,900 --> 00:21:04,360 .فهمیدن 467 00:21:04,360 --> 00:21:07,070 لعنتی، بهشون گفتی داریم می‌فروشیم؟ - !معلومه که نه - 468 00:21:07,070 --> 00:21:08,770 .بایرون ارزیاب‌ها رو توی دفتر دیده 469 00:21:08,770 --> 00:21:10,980 .به همه پیام داده - .لعنتی - 470 00:21:10,980 --> 00:21:14,360 می‌دونم. گوش کن، هی، واقعاً قراره این‌کار رو بکنیم؟ 471 00:21:14,360 --> 00:21:16,150 معلومه که واقعاً .انجامش میدیم 472 00:21:16,150 --> 00:21:18,070 .وین زمین رو خریده .خیلی خوشگله 473 00:21:18,070 --> 00:21:19,860 و آی‌اِم‌جی پیشنهاد .عالی‌ای داده 474 00:21:19,860 --> 00:21:21,570 .آره، قراره انجامش بدیم 475 00:21:21,570 --> 00:21:23,610 ...نمی‌دونم، فقط معلومه که، شرکت 476 00:21:23,610 --> 00:21:25,570 بیشتر از اونی که فکرمی‌کردیم .براشون ارزش داره 477 00:21:25,570 --> 00:21:27,400 و درواقع، اگه بفروشیم 478 00:21:27,400 --> 00:21:29,690 تنها کسی که سود می‌کنه .تو و اَندرسون هستید 479 00:21:29,690 --> 00:21:31,230 ،کارمندهامون ول میشن توی خیابون 480 00:21:31,230 --> 00:21:32,940 .موکل‌هامون دست مدیربرنامه‌های جدید می‌افتن 481 00:21:32,940 --> 00:21:37,400 جو، این معامله‌ی وگاس موقعیت بهتری توی لیگ بهمون میده، باشه؟ 482 00:21:37,400 --> 00:21:38,900 .کارمون رو حرفه‌ای می‌کنه 483 00:21:38,900 --> 00:21:40,770 ،قوی‌تر میشیم ،می‌تونیم به بازیکن‌ها کمک کنیم 484 00:21:40,770 --> 00:21:42,610 .می‌تونیم روی بازی تأثیر بذاریم 485 00:21:42,610 --> 00:21:44,610 ،اگه اِی‌اِس‌اِم رو بفروشیم بهم موقعیتی میده 486 00:21:44,610 --> 00:21:45,980 که پول ریکی و ورنون رو پس بدم 487 00:21:45,980 --> 00:21:47,730 و نصف باقی‌مونده‌ی 4 میلیون هم .به تو می‌رسه 488 00:21:47,730 --> 00:21:50,110 ،اعتراف می‌کنم ...که جریان ریکی و ورنون 489 00:21:50,110 --> 00:21:51,940 صبرکن، من 2 میلیون گیرم میاد؟ 490 00:21:51,940 --> 00:21:53,230 .آره، 2 میلیون دلار گیرت میاد 491 00:21:53,230 --> 00:21:55,270 .نصفِ 4 میلیون لامصب دیگه، آره 492 00:21:55,270 --> 00:21:56,650 .وای، باشه 493 00:21:56,650 --> 00:21:59,730 خب، برای اون‌ها چی‌کار کنیم؟ 494 00:21:59,730 --> 00:22:01,570 .اون‌ها هم وضع‌شون بد نمیشه 495 00:22:01,570 --> 00:22:02,940 باشه؟ .به نفع همه میشه 496 00:22:04,400 --> 00:22:05,770 .باشه 497 00:22:08,070 --> 00:22:10,070 .همینه، عزیزم 498 00:22:24,610 --> 00:22:26,150 ،وقتی ابتدا وارد این‌کار شدم 499 00:22:26,150 --> 00:22:29,770 نیت خوبی داشتم ،و تجربه‌ام صفر بود 500 00:22:29,770 --> 00:22:31,400 ولی از تک‌تک شما مردم 501 00:22:31,400 --> 00:22:33,650 .یه چیزی درباره‌ی این شغل یاد گرفتم 502 00:22:35,070 --> 00:22:36,820 یعنی، شما دلیلی هستین 503 00:22:36,820 --> 00:22:40,230 که اِی‌اِس‌اِم تبدیل به چنین شرکت .موفق و پرسودی شده 504 00:22:40,230 --> 00:22:42,270 چون بیشتر از تمام شرکت‌های دیگه 505 00:22:42,270 --> 00:22:44,730 .به موکل‌هاتون اهمیت میدین 506 00:22:44,730 --> 00:22:49,730 ولی همین موفقیت بوده که باعث شده .توجه آی‌اِم‌جی بهمون جلب بشه 507 00:22:49,730 --> 00:22:54,020 و آی‌اِم‌جی رسماً پیشنهاد داده 508 00:22:54,020 --> 00:22:56,820 .تا اِی‌اِس‌اِمِ ما رو بخره 509 00:22:56,820 --> 00:22:59,480 پس من و آقای اَندرسون با 510 00:22:59,480 --> 00:23:02,070 تفکر و بررسی زیاد تصمیم گرفتیم 511 00:23:02,070 --> 00:23:04,520 .که بخش رو بفروشیم 512 00:23:04,520 --> 00:23:08,940 .لعننی - کارمند شرکتی به بزرگی - 513 00:23:08,940 --> 00:23:12,110 آی‌اِم‌جی بودن می‌تونه .به نفع شغل‌تون بشه 514 00:23:12,110 --> 00:23:17,650 .و من یه کادوی جدایی خیلی خوب براتون آماده کردم 515 00:23:17,650 --> 00:23:19,770 وای، وای، چه کادوی جدایی‌ای؟ 516 00:23:19,770 --> 00:23:21,440 .منظورش حقوق پایان کاره 517 00:23:21,440 --> 00:23:23,770 منظورم یه هزینه‌است که 518 00:23:23,770 --> 00:23:26,690 .از فروش بزرگ‌مون قراره به‌دست بیاد 519 00:23:27,820 --> 00:23:29,190 و می‌دونید چیه؟ 520 00:23:29,190 --> 00:23:30,690 .همه‌تون سزاوارش هستید 521 00:23:30,690 --> 00:23:32,150 .کسشعره 522 00:23:32,150 --> 00:23:33,650 ،به محض اینکه برگه‌ها امضا بشن 523 00:23:33,650 --> 00:23:35,690 .اون هرزه‌های شرکتی ما رو می‌اندازن بیرون 524 00:23:35,690 --> 00:23:37,610 جدی؟ - .شاید، و شاید هم نه - 525 00:23:37,610 --> 00:23:41,020 .ولی... هی، من الان این‌کار رو می‌کنم 526 00:23:41,020 --> 00:23:43,480 ،آی‌اِم‌جی، آدم‌های خوبی هستن 527 00:23:43,480 --> 00:23:45,730 .و من خیلی ازتون تعریف کردم 528 00:23:45,730 --> 00:23:48,400 ببینید، اگه بیان و تصمیم بگیرن ،که همه رو اخراج کنن 529 00:23:48,400 --> 00:23:50,270 ،حدس بزنید چی من پیش‌تون هستم 530 00:23:50,270 --> 00:23:52,270 و به همه‌تون کمک می‌کنم .رو به راه بشید 531 00:23:52,270 --> 00:23:56,230 باشه؟ - .کیرم توش - 532 00:23:56,230 --> 00:23:57,610 .بیخیال 533 00:24:05,570 --> 00:24:07,230 .این قول دادنت به درد خودت می‌خوره 534 00:24:22,570 --> 00:24:24,440 می‌دونی، خیلی بدتر از اونی بود 535 00:24:24,440 --> 00:24:27,070 ...که .پیش‌بینی کرده بودم 536 00:24:27,070 --> 00:24:30,270 .نمی‌دونم چطور انتظار دیگه‌ای داشتیم 537 00:24:30,270 --> 00:24:32,610 .کیرم دهنم به‌خاطر نوع حرف‌ زدنم؟ 538 00:24:34,980 --> 00:24:37,190 .شرمنده امروز قالت گذاشتم 539 00:24:37,190 --> 00:24:39,270 .ها؟ اوه. عب نداره 540 00:24:39,270 --> 00:24:42,270 .من هم به اندازه‌ی تو مقصرم 541 00:24:42,270 --> 00:24:44,770 ،فقط آخه .نمی‌دونم، مرد 542 00:24:44,770 --> 00:24:46,440 ،اگه این کار درستیه 543 00:24:46,440 --> 00:24:48,980 پس چرا اینقدر حس گوهی دارم؟ 544 00:24:48,980 --> 00:24:51,570 مطمئنم اون 2 میلیون حالت رو .یه مقدار بهتر می‌کنه 545 00:24:54,150 --> 00:24:55,860 .یه مقدار 546 00:24:58,570 --> 00:25:00,770 واسه از این کم‌ترهاش هم کارهای بدتری انجام دادم، نه؟ 547 00:25:00,770 --> 00:25:03,310 .درسته، همینطوره 548 00:25:05,190 --> 00:25:07,270 .ولی تو آدم مردم‌دوستی بودی 549 00:25:08,820 --> 00:25:10,310 ،برای موکل‌هامون می‌جنگیدی 550 00:25:10,310 --> 00:25:13,020 ،ازشون محافظت می‌کردی ،کنارشون می‌ایستادی 551 00:25:13,020 --> 00:25:15,150 ،کنار من ایستادی 552 00:25:15,150 --> 00:25:17,820 .کنار تمام افراد اون دفتر 553 00:25:17,820 --> 00:25:21,820 .حتی به اَندرسون کمک کردی وقتی خیلی لازمش داشت 554 00:25:21,820 --> 00:25:23,480 .آره 555 00:25:23,480 --> 00:25:25,480 ولی متأسفانه یه جایی 556 00:25:25,480 --> 00:25:30,150 وسط این تعقیب و گریز بزرگ ،برای این قرارداد بزرگ استادیومی 557 00:25:30,150 --> 00:25:34,820 دقیقاً شدنی یه آدم‌ کناره‌گیر و طمع‌کار 558 00:25:34,820 --> 00:25:38,360 مثل اون عوضی‌های یک درصدی[مرفه] که .قبلاً ازشون متنفر بودیم 559 00:26:06,900 --> 00:26:09,190 .هی، هی 560 00:26:09,190 --> 00:26:12,400 .من جات بودم نمی‌انداختم‌شون دور، مرد 561 00:26:12,400 --> 00:26:14,190 .لازم‌شون ندارم، بابا 562 00:26:14,190 --> 00:26:15,900 حتی نمی‌خوای تلاش کنی؟ 563 00:26:15,900 --> 00:26:17,570 .تمام کارم تلاش بوده 564 00:26:17,570 --> 00:26:20,690 ،سعی کردم خودم رو کنترل کنم ،تحت نظر بگیرمش 565 00:26:20,690 --> 00:26:22,940 .به مردی که هستم بچسبم 566 00:26:22,940 --> 00:26:25,650 نمی‌خوام این‌ها رو بخورم و .بشم یه آدم دیگه 567 00:26:25,650 --> 00:26:27,980 ،مردم از الانِ من خوش‌شون نمیاد، گور باباشون .باید نزدیکم نیان 568 00:26:27,980 --> 00:26:31,940 مرد، خانواده‌ی جرت .این مسیر رو برای چندین نسل انتخاب کرده 569 00:26:31,940 --> 00:26:33,820 منظورت... چیه؟ 570 00:26:33,820 --> 00:26:37,070 .مرد، توی خانواده‌مون دیوانگی موج می‌زنه 571 00:26:37,070 --> 00:26:39,310 والتِ بزرگ، بابام؟ 572 00:26:39,310 --> 00:26:41,400 کاکا مثل یه روانی ،کصکش زندگی کرد، مرد 573 00:26:41,400 --> 00:26:43,900 تا وقتی یه نفر تفنگ رو برداشت .و توی یه بار مغزش رو پاشید رو زمین 574 00:26:43,900 --> 00:26:45,570 ،و قبل از اون 575 00:26:45,570 --> 00:26:48,400 باباش اینقدر مشروب خورد .که توی پذیرایی مرد 576 00:26:48,400 --> 00:26:51,480 ببین، ریکی، تمام ویژگی‌های بد من 577 00:26:51,480 --> 00:26:54,310 .مستقیم به نسل‌های بعدم منتقل میشه 578 00:26:54,310 --> 00:26:56,980 .حالا، باید نسبت به این قضیه منطقی عمل کنی، پسر 579 00:26:56,980 --> 00:26:59,230 خب، اگه دکترها فکرمی‌کنن که ،اون قرص‌ها ردیفت می‌کنن 580 00:26:59,230 --> 00:27:00,730 .یه امتحانی بکن 581 00:27:00,730 --> 00:27:02,270 ،یعنی، دلیلی نداره که آخر و عاقبتت 582 00:27:02,270 --> 00:27:03,480 .بشه مثل نسل‌های گذشته‌مون 583 00:27:03,480 --> 00:27:05,980 .تو که خیلی بد نشدی 584 00:27:05,980 --> 00:27:07,570 .خب، من کمک داشتم 585 00:27:10,900 --> 00:27:12,020 .آره 586 00:27:13,860 --> 00:27:16,440 هی مرد، قبل از اینکه بیام دیدنت .شروع کردم به خوردن این‌ها 587 00:27:16,440 --> 00:27:19,270 .خدای من - ،و اون بهترین تصمیمی بود که گرفتم - 588 00:27:19,270 --> 00:27:21,230 .و بابتش به دوا و درمون مدیونم 589 00:27:23,230 --> 00:27:26,110 لازم نبود برگردی به اون زمین .و گلوله‌های تامی رو بگیری 590 00:27:26,110 --> 00:27:27,770 .نه، لازم نبود 591 00:27:27,770 --> 00:27:31,570 ،ولی اگه احمق بودم .می‌گفتم تو هم لازم نیست 592 00:27:50,860 --> 00:27:52,940 .سلام - .سلام - 593 00:27:52,940 --> 00:27:55,310 برنامه داشتی اینطوری وقتت رو باهام بگذرونی؟ 594 00:27:55,310 --> 00:27:57,610 مست کنی و واسه خودت تأسف بخوری؟ 595 00:27:57,610 --> 00:28:00,820 .واسه خودم متأسف نیستم 596 00:28:00,820 --> 00:28:03,980 آره خب، این توی .مرحله‌ی بعدیش اتفاق می‌افته 597 00:28:03,980 --> 00:28:07,070 .مردم همیشه ناراحت میشن 598 00:28:07,070 --> 00:28:09,690 .فقط باید نگاهت به هدف باشه 599 00:28:11,480 --> 00:28:13,150 .آره 600 00:28:13,150 --> 00:28:14,730 .بیا بشین 601 00:28:14,730 --> 00:28:16,440 .می‌خوام یه چیزی ازت بپرسم 602 00:28:19,730 --> 00:28:21,520 من آدم طمع‌کاری‌ام؟ 603 00:28:24,480 --> 00:28:26,440 زیادی می‌خوام؟ 604 00:28:26,440 --> 00:28:29,980 ...خب، با اینکه خیلی دوست‌دارم بگم هستی 605 00:28:32,190 --> 00:28:33,650 .ولی واقعاً نیستی 606 00:28:35,070 --> 00:28:38,360 ،بیشتر اوقات .می‌تونی با فکرکردن مسائلت رو حل کنی 607 00:28:38,360 --> 00:28:41,360 .عواقب کارت رو حس می‌کنی 608 00:28:41,360 --> 00:28:42,860 ،وجدان داری 609 00:28:42,860 --> 00:28:44,070 که درباره‌ی بیشتر مردم با موقعیت تو 610 00:28:44,070 --> 00:28:46,190 .نمی‌تونم این حرف رو بزنم 611 00:28:55,020 --> 00:28:57,110 .بیا اینجا 612 00:28:57,110 --> 00:29:00,020 .اینجا 613 00:29:16,110 --> 00:29:20,480 .خدای من 614 00:29:35,730 --> 00:29:37,230 .خدای من 615 00:29:40,400 --> 00:29:41,730 .لعنتی 616 00:29:45,610 --> 00:29:47,360 تو الان... ؟ 617 00:29:49,360 --> 00:29:51,860 ریختی تو؟ - .آره - 618 00:29:53,885 --> 00:30:03,885 illusion مترجم: امیرعلی illusion_Sub : کانال تلگرام 619 00:30:04,910 --> 00:30:13,910 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co 620 00:31:08,650 --> 00:31:10,940 واقعیت اینه که، اوضاع .یه مقدار پیچیده شده 621 00:31:10,940 --> 00:31:13,980 ما پول رو داریم. زمین برای ساخت .استادیوم رو داریم. همه‌چیز رو 622 00:31:14,270 --> 00:31:15,940 .ولی لیگ شما رو تصدیق نکرده 623 00:31:18,360 --> 00:31:20,400 .توی این اتاق یه نگاهی بنداز، اسپنسر 624 00:31:20,400 --> 00:31:22,480 .تو به اینجا تعلق نداری 625 00:31:23,070 --> 00:31:25,070 .معلوم شد، اون از وگاس متنفر نیست 626 00:31:28,360 --> 00:31:30,480 آماده‌ام هر پیشنهادی که .بهم میدن رو قبول کنم 627 00:31:30,900 --> 00:31:32,650 .دیگه جای پا پس کشیدن نداریم 628 00:31:36,110 --> 00:31:39,110 .من سرنوشت خودم رو کنترل می‌کنم .من آدمِ کسی نمیشم 629 00:31:42,360 --> 00:31:43,940 .زمانی قول یه مرد ارزش داشت 630 00:31:44,230 --> 00:31:45,690 .می‌دونی، هر اتفاقی ممکنه بیوفته 631 00:31:45,690 --> 00:31:46,860 .وقتی اراده داشته باشی