1
00:02:04,694 --> 00:02:07,238
- Jeg fatter det ikke.
- Heller ikke jeg.
2
00:02:07,405 --> 00:02:13,703
Livrente er en fast sum penge,
som udbetales årligt resten af livet.
3
00:02:13,869 --> 00:02:16,747
- Som fra et testamente?
- Netop.
4
00:02:16,914 --> 00:02:19,333
Lad os sige,
at du dør og giver mig 100.000.
5
00:02:19,500 --> 00:02:21,669
- Nej tak.
- Hvis du gjorde.
6
00:02:21,836 --> 00:02:23,504
Lad mig forklare det nærmere.
7
00:02:23,671 --> 00:02:27,592
Livrente er
et kontraktligt økonomisk produkt -
8
00:02:27,758 --> 00:02:31,929
- solgt af institutioner,
der er udformet til at modtage -
9
00:02:32,096 --> 00:02:34,974
- og forvalte en persons kapital -
10
00:02:35,141 --> 00:02:39,770
- og derefter, ved annuitiseringen,
lave en række udbetalinger -
11
00:02:39,937 --> 00:02:42,815
- til personen
på et senere tidspunkt.
12
00:02:42,982 --> 00:02:45,610
- Utroligt, Eddie George!
- Det ved jeg.
13
00:02:45,776 --> 00:02:50,156
Du inspirerede mig, Spencer.
Hvis du kan, så kan jeg også.
14
00:02:50,323 --> 00:02:52,283
- Jeg smutter.
- Okay.
15
00:02:52,450 --> 00:02:56,871
- Nu spiser vi morgenmad.
- Jeg er frisk.
16
00:02:57,038 --> 00:02:59,415
Hvad er det?
17
00:03:16,849 --> 00:03:20,478
Hvor fanden er vi, gutter?
18
00:03:27,693 --> 00:03:30,238
Gutter?
19
00:03:55,429 --> 00:03:59,183
Er du okay? De er i mødelokalet.
20
00:04:01,727 --> 00:04:06,857
Der er han.
Spencer, det her er Arielle og Andi.
21
00:04:07,024 --> 00:04:09,694
Fra IMG's afdeling for
virksomhedsovertagelser.
22
00:04:09,860 --> 00:04:12,947
- Velkommen. Godt at møde jer.
- I lige måde.
23
00:04:13,114 --> 00:04:16,826
Undskyld, jeg kommer for sent.
Bilen strejkede.
24
00:04:16,993 --> 00:04:20,538
Dit arbejde på ASM
er meget imponerende, Spencer.
25
00:04:20,705 --> 00:04:24,166
- Tak. Vi har et godt team.
- Vi går meget op i teamwork i IMG.
26
00:04:24,333 --> 00:04:26,711
Vi vil gerne have,
at du kommer på besøg.
27
00:04:26,877 --> 00:04:29,505
Tak for jeres interesse
i vores firma.
28
00:04:29,672 --> 00:04:32,717
Det var så lidt.
Vi skal lave vores due dilligence -
29
00:04:32,883 --> 00:04:35,928
- men alt, vi har set hidtil,
er imponerende.
30
00:04:36,095 --> 00:04:39,432
Vi har nogle spørgsmål
omkring vurderingen af ASM.
31
00:04:39,599 --> 00:04:44,228
Må jeg lige låne de to her
i et øjeblik? Lad os gå ud.
32
00:04:49,066 --> 00:04:53,029
- Hvad fanden!
- Før vi gør noget med IMG -
33
00:04:53,195 --> 00:04:57,074
- skal du vide, at jeg er i stand
til at køre både Vegas og ASM.
34
00:04:57,241 --> 00:05:00,161
Du glemte dit slips.
Hvordan vil du køre to firmaer?
35
00:05:00,328 --> 00:05:05,791
Jeg tog en sovepille i går.
Pyt med slips. Du har ikke et på.
36
00:05:05,958 --> 00:05:11,631
Jeg er enig. Jeg har taget den slags,
og man bliver helt underlig.
37
00:05:11,797 --> 00:05:14,216
- Hold kæft, Joe.
- Okay.
38
00:05:19,889 --> 00:05:23,851
Jeg ved,
at det ville være rart at have -
39
00:05:24,018 --> 00:05:27,855
- både ASM og Vegas under dig,
men det bliver upraktisk.
40
00:05:28,022 --> 00:05:31,108
Skid hul i det!
Jeg gik aldrig med til at sælge.
41
00:05:31,275 --> 00:05:33,069
Jeg bestemte for os begge.
42
00:05:33,236 --> 00:05:37,740
Firmaet er 15 millioner dollars værd
ud af de to milliarder, Bret.
43
00:05:37,907 --> 00:05:40,743
Det er 15 millioner nærmere målet.
Det viser tiltro.
44
00:05:40,910 --> 00:05:43,412
Som da jeg solgte min båd.
45
00:05:43,579 --> 00:05:49,669
Er du, eller er du ikke,
med Joe og mig i det her?
46
00:05:50,962 --> 00:05:52,505
Jeg er enig med mr Anderson.
47
00:05:52,672 --> 00:05:56,175
Hvad betyder det for Ricky og Vernon?
Giver vi dem bare til IMG?
48
00:05:56,342 --> 00:05:57,885
- Skal vi opgive dem?
- Nej.
49
00:05:58,052 --> 00:06:01,555
Vi betaler dem tilbage,
og så giver vi dem til IMG.
50
00:06:01,722 --> 00:06:05,101
- Sådan er aftalen.
- Forpulede IMG.
51
00:06:05,268 --> 00:06:09,146
De svømmer rundt som hvaler
med åben mund og sluger alt.
52
00:06:09,313 --> 00:06:12,733
Som plankton.
Vi er plankton. ASM er plankton.
53
00:06:12,900 --> 00:06:17,822
Meget, meget grøn plankton.
Nu gør vi det her.
54
00:06:19,490 --> 00:06:22,201
- Kom nu.
- Okay.
55
00:06:27,290 --> 00:06:29,750
Ricky Jerret kan vist ikke
tage sig sammen.
56
00:06:29,917 --> 00:06:33,129
Optagelser er dukket op
af husspektakler hos en nabo -
57
00:06:33,296 --> 00:06:36,591
- hvor Jerret ser ud til
at overfalde en teenager.
58
00:06:36,757 --> 00:06:39,635
Jeg mener,
at han slog knægten i ansigtet.
59
00:06:39,802 --> 00:06:45,391
Hvad i alverden
tænkte onkel Ricky på?
60
00:06:45,558 --> 00:06:48,102
Det kan blive hårdt
for Patriots' receiver -
61
00:06:48,269 --> 00:06:52,231
- som endnu ikke har skrevet under
på en ny aftale med New England.
62
00:06:53,524 --> 00:06:56,110
- Hallo.
- Hvad sker der, Big C?
63
00:06:56,277 --> 00:07:00,990
Jeg så lige Ricky på tv. Det er værre
at se det end at høre om det.
64
00:07:01,157 --> 00:07:04,368
Du kan bare spørge Ray Rice.
Hvordan har familien det?
65
00:07:04,535 --> 00:07:08,164
Min datter har det godt.
Og Julie.
66
00:07:08,331 --> 00:07:13,461
Angående din mail. Vil du til samtale
som sportschef for Chargers?
67
00:07:13,628 --> 00:07:16,005
- Mener du det?
- Jeg har fortalt om dig.
68
00:07:16,172 --> 00:07:19,383
De var imponerede over
din kontrakt med Sutton i Miami.
69
00:07:19,550 --> 00:07:23,137
Jeg overtalte dem til
at lægge dit cv øverst i bunken.
70
00:07:24,931 --> 00:07:27,934
Novra!
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
71
00:07:28,100 --> 00:07:31,479
Det var så lidt. Bare giv
mine klienter gode kontrakter.
72
00:07:31,646 --> 00:07:36,776
Ja da. Det er da det mindste,
jeg kan gøre.
73
00:07:36,943 --> 00:07:43,532
- Jeg sender kontaktoplysningerne.
- Tak, Jay.
74
00:07:47,328 --> 00:07:50,873
Skaden er allerede sket.
Videoen er ude.
75
00:07:51,040 --> 00:07:54,460
Den rigtige skade er,
at jeg ikke har en kontrakt.
76
00:07:54,627 --> 00:08:00,424
Vi arbejder på det. Men du burde
have sagt det, før du slog en dreng.
77
00:08:00,591 --> 00:08:04,887
Jeg vil slå ham ned igen,
fordi han lækkede videoen.
78
00:08:05,054 --> 00:08:08,683
- Jeg tror ikke, han gjorde det.
- Hvem var det så?
79
00:08:08,849 --> 00:08:11,978
Det er ligegyldigt. Det vigtige er,
at vi får kontrakten.
80
00:08:12,144 --> 00:08:15,481
Vi? Er du overhovedet
med i det her team længere?
81
00:08:15,648 --> 00:08:19,902
Du tog til New York
for din egen skyld. Ikke for min.
82
00:08:20,069 --> 00:08:23,656
For at lave en aftale,
så du får dine penge tilbage.
83
00:08:23,823 --> 00:08:27,577
- Sælg dine jakkesæt.
- Hvad fanden snakker du om?
84
00:08:27,743 --> 00:08:33,291
- Hvorfor gør du ikke dit job?
- Hallo! Fald ned.
85
00:08:33,457 --> 00:08:36,335
Fald ned, for helvede!
86
00:08:36,502 --> 00:08:40,506
Jeg snakkede med New England
i morges. Det ser godt ud.
87
00:08:40,673 --> 00:08:43,509
De vil bare have,
at du mødes med en specialist.
88
00:08:43,676 --> 00:08:47,013
- Hvad for en specialist?
- En, der undersøger dit hoved.
89
00:08:47,179 --> 00:08:51,559
- Mentalt. Følelsesmæssigt.
- En hjernevrider?
90
00:08:51,726 --> 00:08:56,063
- De tror, at jeg er skør.
- Du spiller jo klædt som en alfons.
91
00:08:56,230 --> 00:08:57,732
Hvorfor ellers?
92
00:08:57,898 --> 00:09:01,819
Det er ligegyldigt,
om de tror, du er lidt skør.
93
00:09:01,986 --> 00:09:04,071
Du arbejder i NFL,
ikke med atomvåben.
94
00:09:04,238 --> 00:09:07,408
De foretrækker
psykiske problemer frem for fysiske.
95
00:09:08,451 --> 00:09:13,539
- Er du med?
- Arranger det.
96
00:09:13,706 --> 00:09:16,584
Godt, at der ikke var kameramobiler,
da jeg spillede.
97
00:09:16,751 --> 00:09:21,964
- Jeg har gjort værre ting end det.
- Ikke værre end det her.
98
00:09:22,131 --> 00:09:27,637
- Hvad mumler du om?
- Jeg kan mumle eller tale swahili.
99
00:09:27,803 --> 00:09:32,975
Både videoen og Vernons bortvisning
er koblet til dig og Vegas.
100
00:09:33,142 --> 00:09:36,103
Det ved vi ikke.
Jeg tror, at det var knægten.
101
00:09:36,270 --> 00:09:39,315
- Du sagde lige det modsatte.
- For at stoppe Ricky.
102
00:09:39,482 --> 00:09:41,817
Tag ikke røven på mig
som på dine klienter.
103
00:09:41,984 --> 00:09:45,154
Jeg har snuset i højt græs
med en kort snude. Okay?
104
00:09:45,321 --> 00:09:47,782
Nej, det er ikke okay.
Hvad betyder det?
105
00:09:47,949 --> 00:09:53,037
Det betyder, at ligaen hader mig.
Men de står ikke bag videoen.
106
00:09:53,204 --> 00:09:58,459
Så må du løse det. Du er manager,
ikke byggeentreprenør.
107
00:09:58,626 --> 00:10:01,295
Skal jeg afvise en handel
til to milliarder -
108
00:10:01,462 --> 00:10:03,547
- fordi ligaen
afpresser mine klienter?
109
00:10:03,714 --> 00:10:06,592
Vores klienter.
Og nej, men gør det bedre.
110
00:10:06,759 --> 00:10:08,803
Jeg repræsenterer spillerne.
111
00:10:08,970 --> 00:10:12,890
Jeg bygger ikke stadioner
og vil ikke tage skraldet for dig.
112
00:10:13,057 --> 00:10:19,981
- Rolig, Jay. Jeg har sovet dårligt.
- Tag en sovepille næste gang.
113
00:10:27,280 --> 00:10:31,450
Så du det? Jeg er som Tom
Cruise i "Det handler om penge".
114
00:10:32,535 --> 00:10:35,121
Mere som Rodney Dangerfield
i "Et godt tip".
115
00:10:35,288 --> 00:10:38,749
Jeg får ingen respekt.
116
00:10:38,916 --> 00:10:41,669
Vern mister 3,5 million
på sin karantæne -
117
00:10:41,836 --> 00:10:44,630
- plus de 2,5 million,
som Spencer skylder ham.
118
00:10:44,797 --> 00:10:47,550
Det gør ondt på bankkontoen.
119
00:10:47,717 --> 00:10:51,762
Jeg ved alt om, når det gør ondt.
Min konto har grædt i mange år.
120
00:10:51,929 --> 00:10:54,640
- Det er kun spidsen.
- Spidsen kan være nok.
121
00:10:54,807 --> 00:10:57,476
Hold op med sexvitserne, Joe.
122
00:10:57,643 --> 00:11:01,105
Det var ikke en sexvits. Jeg mente,
at jeg forstår situationen.
123
00:11:01,272 --> 00:11:06,193
- Hvordan kan jeg hjælpe?
- Det er det, der er sagen.
124
00:11:06,360 --> 00:11:09,655
Du har hjulpet,
men det er ikke nok.
125
00:11:09,822 --> 00:11:13,784
- Joe Krutel er ikke ASM.
- Nej, ikke rent formelt.
126
00:11:13,951 --> 00:11:16,621
Men han er
den mest aktive del af ASM.
127
00:11:16,787 --> 00:11:21,959
Netop. Spencer er fraværende -
128
00:11:22,126 --> 00:11:25,254
- og Vernon puster i en papirspose.
I må gøre noget.
129
00:11:25,421 --> 00:11:29,050
Hvad kan jeg gøre udover
at smøre Vernon med cannabisolie?
130
00:11:29,216 --> 00:11:31,469
Du kan begynde med
at ringe til ligaen.
131
00:11:33,596 --> 00:11:36,182
Jeg kender måske en,
der kender en.
132
00:11:36,349 --> 00:11:40,061
- Doktor? Du klarer det.
- Hvordan går det, store fyr?
133
00:11:40,227 --> 00:11:43,606
Hvis grønsagsrullerne er varme,
tager jeg gerne et par.
134
00:11:43,773 --> 00:11:45,858
Desværre, det er en specialleverance.
135
00:11:46,025 --> 00:11:48,694
- Hvordan går det? Hvad skal du her?
- Menisken.
136
00:11:48,861 --> 00:11:51,030
Jeg har ødelagt min tre gange.
137
00:11:51,197 --> 00:11:54,992
- Du spiller snart tennis igen.
- Jeg vil bare have stærk medicin.
138
00:11:58,621 --> 00:12:00,748
Det er min flotte læge.
139
00:12:02,541 --> 00:12:04,293
Det er min flotte kone.
140
00:12:07,255 --> 00:12:11,676
- Held og lykke. "Kalder dr. Greane."
- Hvad laver du her? Hvor er Kiki?
141
00:12:11,842 --> 00:12:15,429
Alt er godt. Jeg har købt nudler.
Hele venstre side af menuen.
142
00:12:15,596 --> 00:12:17,890
Hvor betænksomt.
Hvad vil du have?
143
00:12:18,057 --> 00:12:22,186
- Bare fordi jeg kommer med frokost?
- Jeg har fem knæoperationer.
144
00:12:22,353 --> 00:12:25,064
Bedøv dem og lad dem vente.
145
00:12:25,231 --> 00:12:27,400
Jeg vil tale om en telefonsamtale.
146
00:12:27,566 --> 00:12:30,069
- Jeg vidste det.
- Det er bare en lille ting.
147
00:12:30,236 --> 00:12:32,947
Du ville jo ikke tale
om dit arbejde, Charles.
148
00:12:33,114 --> 00:12:35,992
Kan vi ikke glemme det et øjeblik?
149
00:12:36,158 --> 00:12:39,370
Nu vil jeg ...
150
00:12:39,537 --> 00:12:42,081
Jeg skal tage den. Hallo?
151
00:12:43,457 --> 00:12:46,127
Jeg glæder mig til,
at hun skal skære i mig.
152
00:12:46,294 --> 00:12:50,548
Du er sær, ved du det? Bizar.
153
00:12:51,591 --> 00:12:53,467
Pas på ham.
154
00:12:54,510 --> 00:12:56,762
Undskyld. Fortæl det så.
155
00:12:56,929 --> 00:12:59,599
Jeg skal til jobsamtale
som Chargers' sportschef.
156
00:12:59,765 --> 00:13:03,102
- Det er utroligt!
- Er det ikke?
157
00:13:03,269 --> 00:13:05,938
Jeg er i L.A. halvdelen af året,
hvis det lykkes.
158
00:13:06,105 --> 00:13:08,107
Det er ikke anderledes end Tampa.
159
00:13:08,274 --> 00:13:10,276
Det er på vestkysten og langt væk.
160
00:13:10,443 --> 00:13:13,613
Jeg kommer tættere på min familie.
Det skal nok fungere.
161
00:13:13,779 --> 00:13:18,242
Hvad ville Ricky?
Han ringede lige til dig.
162
00:13:18,409 --> 00:13:20,786
Det må jeg ikke sige.
Tak for frokost.
163
00:13:20,953 --> 00:13:26,626
Jeg elsker dig.
Jeg elsker dig en masse. Vi ses.
164
00:13:32,882 --> 00:13:36,427
Jeg håber, at du vil sprede
positive vibrationer i dag.
165
00:13:36,594 --> 00:13:40,389
Hvornår har jeg ikke været
din egen solstråle, Strasmore?
166
00:13:40,556 --> 00:13:44,268
Rådet mødes på tirsdag for at stemme
om betalingen af stadion.
167
00:13:44,435 --> 00:13:49,190
Mine drenge i rådet siger,
at det ser ret godt ud. Hej, Nick!
168
00:13:49,357 --> 00:13:51,901
Det er ikke en officiel godkendelse.
169
00:13:52,068 --> 00:13:54,445
Desuden skal guvernøren sige ja.
170
00:13:54,612 --> 00:13:57,365
Hvorfor så dyster?
Har du solgt firmaet endnu?
171
00:13:57,531 --> 00:14:02,453
Ikke før vi har fået grønt lys.
Det hele strammer bare lidt til.
172
00:14:02,620 --> 00:14:06,540
- Gør som mig, når det strammer til.
- Hvad?
173
00:14:06,707 --> 00:14:09,585
Brug glidecreme.
174
00:14:13,339 --> 00:14:16,300
Jeg har noget, jeg vil sige.
175
00:14:16,467 --> 00:14:19,220
Det er ikke nu,
du skal komme ud af skabet.
176
00:14:19,387 --> 00:14:24,183
- Se!
- Hola, Spencer.
177
00:14:24,350 --> 00:14:28,688
Mr Gomez har lavet en præsentation,
som han vil vise dig.
178
00:14:28,854 --> 00:14:30,898
Okay, den er sikkert god.
179
00:14:32,275 --> 00:14:34,068
Har du fulgt efter en 16-årig?
180
00:14:34,235 --> 00:14:36,237
Research har ingen aldersgrænse.
181
00:14:36,404 --> 00:14:39,532
Du aner ikke, hvad han har
fundet ud af på så kort tid.
182
00:14:39,699 --> 00:14:43,452
Pyt med, om han tager aknemedicin,
eller hvem han går til bal med.
183
00:14:45,037 --> 00:14:49,292
- Han skal til bal med Becky Harris.
- Hun er køn.
184
00:14:49,458 --> 00:14:53,379
Ifølge deres sms'er har hun
store planer for ham til skoleballet.
185
00:14:53,546 --> 00:14:55,923
Så vores fyr scorer piger
af den karat nu.
186
00:14:56,090 --> 00:15:00,011
- Det må have spredt sig hurtigt.
- Han er som en magnet.
187
00:15:00,177 --> 00:15:05,099
Siden videoen kom ud, er Jimmy Burns
blevet verdens mest spændende mand.
188
00:15:05,266 --> 00:15:11,314
Han gik fra 700 til 13.000 følgere
på Instagram. For 12 timer siden.
189
00:15:11,480 --> 00:15:13,858
Okay. Hvad kan vi knalde ham for?
190
00:15:14,025 --> 00:15:18,279
En del tvivlsomme opringninger,
men ingen voldtægter eller lignende.
191
00:15:18,446 --> 00:15:22,867
- Okay. Farvel, Maximo.
- Der er en helt anden ting.
192
00:15:23,034 --> 00:15:26,287
Han vil holde en pressekonference
på sin Facebook-side.
193
00:15:26,454 --> 00:15:31,125
Jeg kan sende nogle fyre,
der kan bearbejde ham.
194
00:15:32,335 --> 00:15:36,964
Nej. Jeg gør det selv.
195
00:15:39,258 --> 00:15:44,013
- Hvad skal jeg sige?
- Vi kan tale om, hvad du vil.
196
00:15:44,180 --> 00:15:47,767
- Familien er altid en god start.
- Okay.
197
00:15:49,435 --> 00:15:53,022
Okay. Jeg har et godt forhold
til mine forældre.
198
00:15:53,189 --> 00:15:58,277
Min far, Dennis, var ude af billedet,
men nu bor han hos mig.
199
00:15:58,444 --> 00:16:02,406
Jeg taler med mor et par gange
om ugen. Hun er en stærk kvinde.
200
00:16:02,573 --> 00:16:06,244
- Hvordan er deres forhold?
- De to? De har intet forhold.
201
00:16:06,410 --> 00:16:10,164
- Ingen kommunikation?
- Nej, og det er godt.
202
00:16:10,331 --> 00:16:14,335
- Mine første minder var højrøstede.
- Jeg forstår.
203
00:16:14,502 --> 00:16:17,046
Hvem af dem minder du mest om?
204
00:16:17,213 --> 00:16:20,216
Jeg ligner dem begge to.
Det er både godt og skidt.
205
00:16:20,383 --> 00:16:22,593
Vi ved, hvorfor jeg er her.
206
00:16:22,760 --> 00:16:27,682
- Du slog en teenager.
- Jeg er ikke stolt af det.
207
00:16:27,848 --> 00:16:32,520
Det tror jeg ikke, men det er
min opgave at finde ud af hvorfor.
208
00:16:35,564 --> 00:16:38,359
Jeg endte i en svær situation
med en sød pige -
209
00:16:38,526 --> 00:16:40,194
- præcis som far og mor.
210
00:16:40,361 --> 00:16:42,405
Hun ville tage hjem for at få barnet.
211
00:16:42,572 --> 00:16:48,327
- Hvad fik det dig til at føle?
- Skamfuld, efterladt ...
212
00:16:48,494 --> 00:16:51,372
Vred! Min mor følte nok det samme.
213
00:16:51,539 --> 00:16:54,750
Jeg er som sagt som dem begge to.
214
00:16:56,627 --> 00:17:00,423
- Du er i en svær situation.
- Ja, for fanden.
215
00:17:00,590 --> 00:17:02,675
Det har fået mig til at tænke.
216
00:17:02,842 --> 00:17:05,428
Hvordan har du det ellers?
217
00:17:05,595 --> 00:17:07,763
Jeg har det faktisk fint.
218
00:17:07,930 --> 00:17:10,516
- Jeg så dig i Super Bowl.
- Så du det?
219
00:17:10,683 --> 00:17:13,352
- Jeg knuste dem.
- Sikke et comeback.
220
00:17:13,519 --> 00:17:18,399
Du blev ramt nogle gang, og du
ramte dem. Du er som Hines Ward.
221
00:17:19,567 --> 00:17:22,111
Jeg vil ikke lyve.
Jeg er en følsom fyr.
222
00:17:22,278 --> 00:17:27,533
Nogle dage føles det, som om
solen skinner, og alt er fantastisk.
223
00:17:27,700 --> 00:17:29,994
Og andre dage -
224
00:17:32,288 --> 00:17:35,249
- ser jeg kun mørke skyer.
225
00:17:35,416 --> 00:17:37,460
Jeg vil ikke tage livet af nogen.
226
00:17:40,922 --> 00:17:43,799
Men det er som
to forskellige personer.
227
00:17:43,966 --> 00:17:46,052
Der er Ricky.
228
00:17:48,554 --> 00:17:50,640
Og så er der Jerret.
229
00:18:14,914 --> 00:18:17,917
"Hvad fanden laver han i mit køkken?
Så er det nok."
230
00:18:18,084 --> 00:18:23,297
Du kunne sikkert have nakket ham.
Taget kvælertag på ham.
231
00:18:23,464 --> 00:18:26,759
Forestillingen er slut.
Vi skal tale sammen.
232
00:18:26,926 --> 00:18:29,595
- Hvem er kæmpen?
- Han er narkobetjent.
233
00:18:29,762 --> 00:18:34,016
Nej. Det er Spencer Strasmore,
gammel NFL-spiller.
234
00:18:34,183 --> 00:18:37,979
Så du har hørt om mig?
Lad os gå en tur, Jimmy.
235
00:18:38,145 --> 00:18:41,065
Undskyld mig, piger.
Jeg kommer straks.
236
00:18:41,232 --> 00:18:45,319
- Du vil vel tale om din ven, Ricky.
- Han er også min klient.
237
00:18:45,486 --> 00:18:48,948
- Klient? Hvad kan du gøre?
- Jeg er hans pengerådgiver.
238
00:18:49,115 --> 00:18:52,159
- Det var dumt at lække videoen.
- Det gjorde jeg ikke.
239
00:18:52,326 --> 00:18:55,663
Jeg ved ikke, hvem det var,
men det gør ikke mig noget.
240
00:18:55,830 --> 00:18:59,166
- Hej, Jimmy.
- Hva' så, piger?
241
00:18:59,333 --> 00:19:01,919
- Skal jeg være vred over det?
- Jeg er med.
242
00:19:02,086 --> 00:19:04,213
Svigter du Ricky
for lidt opmærksomhed?
243
00:19:04,380 --> 00:19:08,801
Ricky er ikke min ven.
Han kender ikke engang mit navn.
244
00:19:08,968 --> 00:19:11,304
Slaget gjorde mig berømt.
245
00:19:11,470 --> 00:19:14,807
Livet handler om mere
end at være kendt og få sex.
246
00:19:14,974 --> 00:19:17,393
- Såsom hvad?
- Integritet.
247
00:19:17,560 --> 00:19:19,520
I stedet for fisse?
Helt ærligt.
248
00:19:19,687 --> 00:19:22,648
- Hvad med helbredet?
- Jeg er 16 år og har det fint.
249
00:19:22,815 --> 00:19:27,320
Vil du gerne blive ved med det?
Så råder jeg dig til at holde kæft.
250
00:19:27,486 --> 00:19:30,907
Du skal ikke true mig.
Jeg kan tage et slag. Så du videoen?
251
00:19:31,073 --> 00:19:35,077
Jeg var ikke sådan ment. Det er
ingen trussel. Jeg har sovet dårligt.
252
00:19:35,244 --> 00:19:40,875
- Du ser træt ud.
- Jeg er træt. Men nok om mig.
253
00:19:41,042 --> 00:19:45,713
Ricky har gjort dig berømt. Vær lidt
flink og drop Facebook-showet.
254
00:19:45,880 --> 00:19:48,799
- Jeg har aflyst det.
- Har du det?
255
00:19:48,966 --> 00:19:52,011
Ja, TMZ tilbød mig
10.000 dollars for at snakke.
256
00:19:52,178 --> 00:19:57,350
Jeg tænker over det. Eller handler
livet også om mere end penge?
257
00:19:57,516 --> 00:20:01,479
Et spørgsmål: Hvad skal der til,
for at du lader det hele ligge?
258
00:20:02,647 --> 00:20:05,608
Der er mine skattebasser.
259
00:20:05,775 --> 00:20:10,029
Jeg tog i supermarkedet og handlede.
260
00:20:10,196 --> 00:20:11,656
Hvorfor er det så højt?
261
00:20:14,825 --> 00:20:17,578
Charles!
262
00:20:22,083 --> 00:20:24,835
- Er der noget galt?
- Måske.
263
00:20:25,002 --> 00:20:29,090
Ud med sproget, i stedet for at tale
i gåder og gøre vores datter døv.
264
00:20:29,257 --> 00:20:32,426
- Hvorfor ringer Ricky til dig?
- Jeg må ikke tale om det.
265
00:20:32,593 --> 00:20:36,430
- Hvorfor ikke?
- Jeg taler ikke om arbejdet med dig.
266
00:20:36,597 --> 00:20:41,060
- Så jeg kan gøre det, men ikke du?
- Netop.
267
00:20:41,227 --> 00:20:44,772
- Det er dobbeltmoral.
- Jeg har ikke brug for dine råd.
268
00:20:46,732 --> 00:20:49,735
- Det er jo langt ude.
- Ja, men det er sandt.
269
00:20:51,946 --> 00:20:55,449
Hvis du respekterer mit fag,
spørger du ikke Ricky.
270
00:21:07,295 --> 00:21:10,881
- Ja!
- Du gjorde det!
271
00:21:17,763 --> 00:21:20,683
Rick.
272
00:21:20,850 --> 00:21:24,186
- Noget nyt fra New England?
- Nej, Jason arbejder på det.
273
00:21:24,353 --> 00:21:27,440
- Jeg mødte knægten.
- Hvad havde han at sige?
274
00:21:27,607 --> 00:21:32,194
Han vil glemme det hele, hvis du
henter ham i skole i Ferrarien.
275
00:21:32,361 --> 00:21:35,281
Ser jeg ud som en taxichauffør?
276
00:21:35,448 --> 00:21:40,036
- Skal bilen have pink moustache på?
- Han vil bare se sej ud.
277
00:21:40,202 --> 00:21:44,123
Det er han ikke.
Han skal vist tale med TMZ i dag.
278
00:21:44,290 --> 00:21:49,545
Ja, de tilbød 10.000 dollars, men han
lader være, hvis du henter ham.
279
00:21:49,712 --> 00:21:53,215
Det er ikke nogen god ide,
hvis du ikke vil have mig arresteret.
280
00:21:55,384 --> 00:22:00,806
- Han sagde, han ikke lækkede det.
- Hvem gjorde det så?
281
00:22:04,769 --> 00:22:09,315
Det var mig. Ved en fejltagelse.
282
00:22:09,482 --> 00:22:12,818
- Hvad fanden mener du?
- Ligaen er sur over Vegas -
283
00:22:12,985 --> 00:22:14,987
- og bruger dig til at presse mig.
284
00:22:18,199 --> 00:22:22,787
- Det er jo langt ude.
- Det ved jeg, og jeg siger undskyld.
285
00:22:22,954 --> 00:22:26,749
For hvad? Fordi jeg har lånt
fem millioner til dig -
286
00:22:26,916 --> 00:22:31,796
- eller at du ofrer dine klienter
for at gå efter verdensherredømmet?
287
00:22:31,963 --> 00:22:34,632
- Du må godt være vred.
- Hvad ved du om det?
288
00:22:34,799 --> 00:22:38,511
Hvor end jeg vender mig hen,
står du midt i mine problemer.
289
00:22:38,678 --> 00:22:42,765
- Knægten går på ...
- Lad ikke, som om du hjælper til.
290
00:22:42,932 --> 00:22:44,892
Du gør bare sagen værre.
291
00:22:47,186 --> 00:22:51,732
Hold dig væk.
Bland dig uden om mit liv.
292
00:23:02,326 --> 00:23:05,830
Da du sagde:
"Vi vil gerne mødes med dig" -
293
00:23:05,997 --> 00:23:09,125
- antog jeg,
at du mente dig og Spencer.
294
00:23:09,292 --> 00:23:15,256
Nej, kun mig og Reggie.
Men Spencer siger tak for din tid.
295
00:23:16,465 --> 00:23:20,136
- Hvad kan jeg gøre for jer?
- Vi vil tale om Vernon Littlefield.
296
00:23:20,303 --> 00:23:23,472
Ja, vi er her for
at tale om Vernon Littlefield.
297
00:23:23,639 --> 00:23:28,894
- Det sagde jeg lige.
- Jeg gentager bare vores ærinde.
298
00:23:29,061 --> 00:23:33,399
- Handler det om karantænen?
- Vi vil ikke tale om hans kostplan.
299
00:23:33,566 --> 00:23:35,192
Jeg tager den. Tak, Reg.
300
00:23:35,359 --> 00:23:42,074
Vi synes bare, at det var
lidt hårdt med fire kampe.
301
00:23:42,241 --> 00:23:46,037
- Hold da op.
- Det kunne også have været værre.
302
00:23:46,203 --> 00:23:50,750
Heldigvis kan jeg lide dig
og din berømte kompagnon.
303
00:23:50,917 --> 00:23:52,960
Det handler ikke om dem.
304
00:23:53,127 --> 00:23:56,797
Det handler om min ven og kollega,
som begik en fejl.
305
00:23:56,964 --> 00:24:00,176
Ligaens politik ændrer sig snart
angående CBD-olie -
306
00:24:00,343 --> 00:24:02,553
- ligesom resten af verdens.
307
00:24:02,720 --> 00:24:07,600
Det er ikke godkendt endnu. Han burde
have ladet være, men vi undskyldte.
308
00:24:07,767 --> 00:24:12,271
Folk i landet ser op til jer
og de vibrationer, I skaber.
309
00:24:12,438 --> 00:24:14,565
- De standarder.
- Netop.
310
00:24:14,732 --> 00:24:20,529
Du ser ud som en chef. Tænk som en
og gå forrest på ligaens vegne.
311
00:24:20,696 --> 00:24:25,660
- Du er ambitiøs og bliver nok chef.
- Vel talt, Reginald.
312
00:24:25,826 --> 00:24:29,205
Hvis man giver en fyr en chance,
kan han blive til noget.
313
00:24:30,456 --> 00:24:33,459
- Jeg er enig.
- Gør du det?
314
00:24:33,626 --> 00:24:36,170
- Det var godt sagt.
- Tak.
315
00:24:36,337 --> 00:24:40,549
Jeg vil ikke presse på.
Du har et stort ansvar.
316
00:24:40,716 --> 00:24:44,095
Men vi påskønner enhver hjælp,
vi kan få.
317
00:24:53,604 --> 00:24:57,316
- Har du kørt Ferrari før?
- Nej, det har jeg ikke.
318
00:24:57,483 --> 00:25:02,405
- Har du haft sex med en sort pige?
- Mig? Ja.
319
00:25:02,572 --> 00:25:06,200
- Du lyver.
- Ja.
320
00:25:06,367 --> 00:25:10,621
- Kan den virkelig køre 325 km/t ?
- Vi finder ud af det.
321
00:25:18,754 --> 00:25:22,341
- For satan da!
- Hold fast på kuglerne, knægt.
322
00:25:29,390 --> 00:25:31,517
Du er en skide galning, Jerret!
323
00:25:31,684 --> 00:25:34,937
- Du og jeg må tale sammen.
- Ja.
324
00:25:42,194 --> 00:25:45,281
- Sådan!
- Okay!
325
00:25:45,448 --> 00:25:49,243
For satan! Det var smukt.
326
00:25:49,410 --> 00:25:51,162
- Du klarede dig godt.
- Tak.
327
00:25:51,329 --> 00:25:53,456
Jeg bevarede roen.
328
00:25:53,623 --> 00:25:58,002
- Man får tunnelsyn.
- Du kørte, som om den var stjålet.
329
00:25:58,169 --> 00:26:00,046
Jeg vil have sådan en engang.
330
00:26:00,212 --> 00:26:03,049
- Hvor gammel er du?
- 16 år. Jeg tog lige kørekort.
331
00:26:03,215 --> 00:26:06,052
Men far vil ikke lade mig køre.
332
00:26:06,218 --> 00:26:09,972
Jeg vil gerne sige undskyld for,
at jeg slog dig i ansigtet.
333
00:26:10,139 --> 00:26:13,851
Du ser godt ud, og jeg kunne
have lavet store skader.
334
00:26:14,018 --> 00:26:16,646
Tak, fordi du hentede mig i skolen.
335
00:26:16,812 --> 00:26:20,399
Jeg ved, det ikke er din stil,
men det gav god karma.
336
00:26:20,566 --> 00:26:24,028
Karma? Må jeg dele noget med dig?
337
00:26:24,195 --> 00:26:27,240
- Bare det ikke er en kønssygdom.
- Du er morsom.
338
00:26:27,406 --> 00:26:30,243
Tak. Jeg blev valgt til
klassens sjoveste.
339
00:26:30,409 --> 00:26:34,830
Jeg vil fortælle en hemmelighed.
Selv ikke New England ved det.
340
00:26:34,997 --> 00:26:36,958
Okay.
341
00:26:39,460 --> 00:26:40,962
Den er gal med hovedet.
342
00:26:41,128 --> 00:26:43,631
- Det havde jeg gættet.
- Jeg mener det.
343
00:26:45,049 --> 00:26:48,552
Jeg har fået en del slag,
og jeg er ikke kommet mig.
344
00:26:48,719 --> 00:26:52,515
Derfor gik jeg ind i jeres hus,
og derfor slog det klik.
345
00:26:52,682 --> 00:26:57,270
- Du er den eneste, der ved det.
- Er det en hjernerystelse ...?
346
00:27:00,064 --> 00:27:01,857
Sådan noget.
347
00:27:07,363 --> 00:27:10,825
Jeg vil ikke snakke med TMZ
eller lave pressekonferencen.
348
00:27:10,992 --> 00:27:14,328
Jeg ville bare være cool,
men jeg er ikke en stikker.
349
00:27:15,496 --> 00:27:17,373
Nu er du faktisk cool.
350
00:27:17,540 --> 00:27:20,376
- Det føles faktisk sådan.
- Ja.
351
00:27:20,543 --> 00:27:22,920
Hvad er klokken? Jeg må hjem.
352
00:27:23,087 --> 00:27:25,590
Sagde du,
at du ikke må køre for din far?
353
00:27:26,674 --> 00:27:29,594
- Du kan køre min bil.
- Virkelig?
354
00:27:29,760 --> 00:27:32,096
Så kan du sige,
at du har kørt Jerrets bil.
355
00:27:32,263 --> 00:27:34,181
Nu skal du holde på kuglerne.
356
00:27:35,266 --> 00:27:37,184
- Lad os se, hvad du kan.
- Kom så.
357
00:27:40,521 --> 00:27:43,316
- Hvad sker der?
- Joe fortæller om sin dag.
358
00:27:43,482 --> 00:27:48,613
Jeg ved ikke, hvorfor han tror,
jeg er det mindste interesseret.
359
00:27:48,779 --> 00:27:50,364
Okay.
360
00:27:50,531 --> 00:27:55,494
Jeg fortalte lige, at jeg tog Reggie
med til Candace på NFL-kontoret.
361
00:27:55,661 --> 00:27:57,413
Okay. Og hvad så?
362
00:27:57,580 --> 00:28:03,336
Hans bøn gjorde, at straffen
blev sænket med to kampe.
363
00:28:03,502 --> 00:28:05,963
Sådan. Godt klaret, Reggie.
364
00:28:06,130 --> 00:28:10,009
Han er åbenbart mere
effektiv end mig.
365
00:28:10,176 --> 00:28:12,219
Jeg var meget stolt af ham.
366
00:28:12,386 --> 00:28:14,013
- Har du en pointe?
- Ja.
367
00:28:14,180 --> 00:28:19,185
Efter i dag følte jeg mig inspireret.
368
00:28:19,352 --> 00:28:22,688
Jeg har aldrig følt mig så levende,
udover da min kone døde.
369
00:28:22,855 --> 00:28:26,025
Jeg elsker at være i kamp
med klienterne.
370
00:28:26,192 --> 00:28:28,611
Man bliver ramt
og kaster granater.
371
00:28:28,778 --> 00:28:31,155
Intet kan måle sig med det.
372
00:28:31,322 --> 00:28:35,660
Derfor er jeg kommet på
andre tanker, mr Anderson.
373
00:28:35,826 --> 00:28:40,665
Jeg må holde med Spence.
Jeg synes ikke, at vi skal sælge.
374
00:28:40,831 --> 00:28:44,961
Vent lige lidt. Er det din spøg?
375
00:28:45,127 --> 00:28:49,006
- Der er ingen spøg.
- Det er en spøg.
376
00:28:49,173 --> 00:28:52,343
Ingen tager sig af,
om du er kommet på andre tanker.
377
00:28:52,510 --> 00:28:55,930
Hvad er der med jer?
378
00:28:56,097 --> 00:29:00,559
Jeg er også kommet på andre tanker.
Klienterne kan klare sig uden os.
379
00:29:00,726 --> 00:29:04,689
Hvis vi har gjort vores job,
kan de tage vare på sig selv.
380
00:29:06,148 --> 00:29:11,821
Så jeg trækker mig ud. Vi sælger ASM.
381
00:30:28,230 --> 00:30:31,359
Tekster: Bjørn Erik Niss
www.sdimedia.com