1
00:02:04,694 --> 00:02:07,238
-Jeg fatter det ikke.
-Ikke jeg heller.
2
00:02:07,405 --> 00:02:13,703
Livrente er en fast sum penger som
betales ut hvert år resten av livet.
3
00:02:13,869 --> 00:02:16,747
-Som fra et testamente?
-Nettopp.
4
00:02:16,914 --> 00:02:19,333
Vi sier at du dør og gir meg 100 000.
5
00:02:19,500 --> 00:02:21,669
-Eller ikke.
-Vi sier det.
6
00:02:21,836 --> 00:02:23,504
La meg forklare nærmere.
7
00:02:23,671 --> 00:02:27,592
Livrente er et kontraktmessig,
økonomisk produkt-
8
00:02:27,758 --> 00:02:31,929
-solgt av finansinstitusjoner,
som er utformet til å ta imot-
9
00:02:32,096 --> 00:02:34,974
-og forvalte kapital fra en person-
10
00:02:35,141 --> 00:02:39,770
-og deretter, ved annuitisering,
gjøre en rekke utbetalinger-
11
00:02:39,937 --> 00:02:42,815
-til personen
ved et senere tidspunkt.
12
00:02:42,982 --> 00:02:45,610
-Glimrende, Eddie George!
-Jeg vet det.
13
00:02:45,776 --> 00:02:50,156
Du inspirerte meg, Spencer.
Om du klarer det, gjør jeg det også.
14
00:02:50,323 --> 00:02:52,283
-Nå stikker jeg.
-Greit.
15
00:02:52,450 --> 00:02:56,871
-Nå spiser vi frokost.
-Jeg er med.
16
00:02:57,038 --> 00:02:59,415
Hva er det?
17
00:03:16,849 --> 00:03:20,478
Hvor faen er vi, gutter?
18
00:03:27,693 --> 00:03:30,238
Gutter?
19
00:03:55,429 --> 00:03:59,183
Alt i orden? De sitter i møterommet.
20
00:04:01,727 --> 00:04:06,857
Her er han.
Spencer, dette er Arielle og Andi.
21
00:04:07,024 --> 00:04:09,694
Fra akkvisisjonsteamet i IMG.
22
00:04:09,860 --> 00:04:12,947
-Velkommen. Hyggelig å treffe dere.
-I like måte.
23
00:04:13,114 --> 00:04:16,826
Beklager at jeg er sen.
Bilen sviktet.
24
00:04:16,993 --> 00:04:20,538
Arbeidet ditt i ASM er
veldig imponerende, Spencer.
25
00:04:20,705 --> 00:04:24,166
-Takk. Vi er et bra lag.
-Vi liker lagarbeid i IMG.
26
00:04:24,333 --> 00:04:26,711
Vi vil gjerne at du kommer på besøk.
27
00:04:26,877 --> 00:04:29,505
Takk for interessen i firmaet vårt.
28
00:04:29,672 --> 00:04:32,717
Ingen årsak.
Vi gjør jo en selskapsgjennomgang-
29
00:04:32,883 --> 00:04:35,928
-men alt vi har sett hittil,
er imponerende.
30
00:04:36,095 --> 00:04:39,432
Vi har noen spørsmål
angående verdiansettelsen av ASM.
31
00:04:39,599 --> 00:04:44,228
Kan jeg få snakke med disse karene
et øyeblikk? Vi går ut.
32
00:04:49,066 --> 00:04:53,029
-Hva faen!
-Før vi gjør noe med IMG -
33
00:04:53,195 --> 00:04:57,074
- skal du vite at jeg er i stand til
å håndtere både Vegas og ASM.
34
00:04:57,241 --> 00:05:00,161
Du glemte slipset.
Hvordan skal du drive to firmaer?
35
00:05:00,328 --> 00:05:05,791
Jeg tok en sovepille i går. Hvem
bryr seg om slips? Du har ikke et.
36
00:05:05,958 --> 00:05:11,631
Jeg er enig. Jeg har tatt sånt,
og man blir helt snål.
37
00:05:11,797 --> 00:05:14,216
-Hold kjeft, Joe.
-Ok.
38
00:05:19,889 --> 00:05:23,851
Jeg forstår
at det ville vært fint med både-
39
00:05:24,018 --> 00:05:27,855
-ASM og Vegas i porteføljen din,
men det blir upraktisk.
40
00:05:28,022 --> 00:05:31,108
Faen ta det!
Jeg gikk aldri med på å selge.
41
00:05:31,275 --> 00:05:33,069
Jeg bestemte det for oss begge.
42
00:05:33,236 --> 00:05:37,740
Firmaet er verdt 15 millioner dollar
mot to milliarder, Bret.
43
00:05:37,907 --> 00:05:40,743
15 millioner nærmere målet.
Det viser tillit.
44
00:05:40,910 --> 00:05:43,412
Som da jeg solgte yachten min.
45
00:05:43,579 --> 00:05:49,669
Er du eller er du ikke
med Joe og meg på dette?
46
00:05:50,878 --> 00:05:52,505
Jeg er enig med Mr. Anderson.
47
00:05:52,672 --> 00:05:56,175
Hva betyr det for Ricky og Vernon?
Skal de bare overlates?
48
00:05:56,342 --> 00:05:57,885
-Skal vi gi dem opp?
-Nei.
49
00:05:58,052 --> 00:06:01,555
Vi betaler dem tilbake,
og så overlates de til IMG.
50
00:06:01,722 --> 00:06:05,101
-Sånn er avtalen.
-Faen! Pokkers IMG.
51
00:06:05,268 --> 00:06:09,146
De svømmer rundt som hvaler
med åpen munn og sluker alt.
52
00:06:09,313 --> 00:06:12,733
Som plankton.
Vi er plankton. ASM er plankton.
53
00:06:12,900 --> 00:06:17,822
Veldig, veldig grønt plankton.
Nå gjør vi dette.
54
00:06:19,490 --> 00:06:22,201
-Kom nå.
-Greit.
55
00:06:27,290 --> 00:06:29,750
Ricky Jerret klarer ikke
å skjerpe seg.
56
00:06:29,917 --> 00:06:33,129
Det har dukket opp en video
som viser krangel hos en nabo-
57
00:06:33,296 --> 00:06:36,591
-der Jerret ser ut til å angripe
en tenåringsgutt.
58
00:06:36,757 --> 00:06:39,635
Da mener jeg at han slo
guttungen i ansiktet.
59
00:06:39,802 --> 00:06:45,391
Hva i all verden er det
onkel Ricky tenker på?
60
00:06:45,558 --> 00:06:48,102
Det kan bli tøft
for Patriots receiver-
61
00:06:48,269 --> 00:06:52,231
-som ennå ikke har signert
en ny kontrakt med New England.
62
00:06:53,524 --> 00:06:56,110
-Hallo.
-Hva skjer, Big C?
63
00:06:56,277 --> 00:07:00,990
Jeg så nettopp Ricky på TV.
Det er verre å se enn å høre om det.
64
00:07:01,157 --> 00:07:04,368
Snakk med Ray Rice om det.
Hvordan har familien det?
65
00:07:04,535 --> 00:07:08,164
Vesla har det fint. Julie også.
66
00:07:08,331 --> 00:07:13,461
Angående e-posten... Vil du gå på
et managerintervju for Chargers?
67
00:07:13,628 --> 00:07:16,005
-Mener du det?
-Jeg la inn et godt ord.
68
00:07:16,172 --> 00:07:19,383
De var imponerte
av signeringen din av Sutton i Miami.
69
00:07:19,550 --> 00:07:23,137
Jeg overtalte dem til å legge
CV-en din øverst i bunken.
70
00:07:24,931 --> 00:07:27,934
Jøss! Jeg vet ikke hva jeg skal si.
71
00:07:28,100 --> 00:07:31,479
Ingen årsak.
Bare gi klientene mine bra avtaler.
72
00:07:31,646 --> 00:07:36,776
Ja visst. Det er vel
det minste jeg kan gjøre.
73
00:07:36,943 --> 00:07:43,532
-Jeg sender kontaktopplysningene.
-Takk, Jay.
74
00:07:47,328 --> 00:07:50,873
Skaden er allerede skjedd.
Videoen er ute.
75
00:07:51,040 --> 00:07:54,460
Den virkelige skaden er
at jeg ikke har noen kontrakt.
76
00:07:54,627 --> 00:08:00,424
Vi jobber med det. Men du burde ha
sagt noe før du slo ned guttungen.
77
00:08:00,591 --> 00:08:04,887
Jeg skal slå ham ned igjen
for at han lekket videoen.
78
00:08:05,054 --> 00:08:08,683
-Jeg tror ikke at han gjorde det.
-Hvem var det, da?
79
00:08:08,849 --> 00:08:11,978
Det er det samme.
Det viktige er at vi får kontrakten.
80
00:08:12,144 --> 00:08:15,481
Vi? Tilhører du engang
dette teamet lenger?
81
00:08:15,648 --> 00:08:19,902
Du dro jo til New York
for din egen skyld. Ikke for min.
82
00:08:20,069 --> 00:08:23,656
For å ordne en avtale sånn
at du får tilbake pengene dine.
83
00:08:23,823 --> 00:08:27,577
-Selg dressene dine.
-Hva faen snakker du om?
84
00:08:27,743 --> 00:08:33,291
-Hvorfor gjør du ikke jobben din?
-Hei! Ro dere ned.
85
00:08:33,457 --> 00:08:36,335
Ro dere ned, for helvete!
86
00:08:36,502 --> 00:08:40,506
Jeg snakket med New England
i morges. Det ser bra ut.
87
00:08:40,673 --> 00:08:43,509
De vil bare
at du går til en spesialist.
88
00:08:43,676 --> 00:08:47,013
-Hva slags spesialist?
-En som undersøker hodet ditt.
89
00:08:47,179 --> 00:08:51,559
-Psykisk. Følelsesmessig.
-En psykolog?
90
00:08:51,726 --> 00:08:57,732
-De tror at jeg er sprø.
-Du spiller jo kledd som en hallik.
91
00:08:57,898 --> 00:09:01,819
Hvem bryr seg om de tror
at du er litt sprø?
92
00:09:01,986 --> 00:09:04,071
Du jobber for NFL,
ikke med atomvåpen.
93
00:09:04,238 --> 00:09:07,408
De foretrekker
psykiske problemer foran fysiske.
94
00:09:08,451 --> 00:09:13,539
-Skjønner du?
-Fiks det.
95
00:09:13,706 --> 00:09:16,584
Flaks at det ikke fantes
kameramobiler da jeg spilte.
96
00:09:16,751 --> 00:09:21,964
-Jeg har gjort verre ting enn det.
-Ikke verre enn dette.
97
00:09:22,131 --> 00:09:27,637
-Hva mumler du om?
-Jeg kan mumle eller snakke swahili.
98
00:09:27,803 --> 00:09:32,975
Videoen og Vernons utestengning
er forbundet til deg og Vegas.
99
00:09:33,142 --> 00:09:36,103
Det vet vi ikke.
Jeg tror at det var guttungen.
100
00:09:36,270 --> 00:09:39,315
-Du sa nettopp det motsatte.
-For å stoppe Ricky.
101
00:09:39,482 --> 00:09:41,817
Du kan ikke lure meg
som klientene dine.
102
00:09:41,984 --> 00:09:45,154
Jeg har sniffet i høyt gress
med kort nese, ok?
103
00:09:45,321 --> 00:09:47,782
Nei, det er ikke ok.
Hva faen betyr det?
104
00:09:47,949 --> 00:09:53,037
Det betyr at ligaen avskyr meg.
Men de står ikke bak lekkasjen.
105
00:09:53,204 --> 00:09:58,459
Du må løse det. Du er rådgiver,
ikke eiendomsutvikler.
106
00:09:58,626 --> 00:10:01,295
Skulle jeg avvise
en kontrakt på to milliarder-
107
00:10:01,462 --> 00:10:03,547
-fordi ligaen presser klientene mine?
108
00:10:03,714 --> 00:10:06,592
Våre klienter. Og nei,
men håndter situasjonen bedre.
109
00:10:06,759 --> 00:10:08,803
Jeg representerer spillerne.
110
00:10:08,970 --> 00:10:12,890
Jeg bygger ikke stadioner
og skal ikke ta smellen for deg.
111
00:10:13,057 --> 00:10:19,981
-Ta det rolig. Jeg har sovet dårlig.
-Ta en sovepille neste gang.
112
00:10:27,280 --> 00:10:31,450
Så du det? Jeg er som Tom Cruise
i "The Color Of Money".
113
00:10:32,535 --> 00:10:35,121
Mer som Rodney Dangerfield
i "Easy Money".
114
00:10:35,288 --> 00:10:38,749
Faen, jeg får ingen respekt.
115
00:10:38,916 --> 00:10:44,630
Vern taper 3,5 på utestengingen,
pluss 2,5 som Spencer skylder.
116
00:10:44,797 --> 00:10:47,550
Det svir skikkelig i bankkontoen.
117
00:10:47,717 --> 00:10:51,762
Jeg vet alt om når det svir.
Jeg har selv grått over det.
118
00:10:51,929 --> 00:10:54,640
-Det er toppen av isfjellet.
-Iblant er det nok.
119
00:10:54,807 --> 00:10:57,476
Slutt med sexvitsene, Joe.
120
00:10:57,643 --> 00:11:01,105
Det var ingenting sexvits.
Jeg sier at jeg forstår situasjonen.
121
00:11:01,272 --> 00:11:06,193
-Hvordan kan jeg hjelpe deg?
-Det er det som er greia.
122
00:11:06,360 --> 00:11:09,655
Du har hjulpet, men det er ikke nok.
123
00:11:09,822 --> 00:11:13,784
-Joe Krutel er ikke ASM.
-Nei, teknisk sett ikke.
124
00:11:13,951 --> 00:11:16,621
Men han er den som er mest aktiv.
125
00:11:16,787 --> 00:11:21,959
Akkurat. Spencer er fraværende-
126
00:11:22,126 --> 00:11:25,254
-og Vernon puster i en pose.
Du må gjøre noe.
127
00:11:25,421 --> 00:11:29,050
Hva kan jeg gjøre foruten å smøre
inn Vernon med cannabisolje?
128
00:11:29,216 --> 00:11:31,469
Du kan begynne
med å ringe ligakontoret.
129
00:11:33,596 --> 00:11:36,182
Jeg kjenner kanskje
noen som kjenner noen.
130
00:11:36,349 --> 00:11:40,061
-Doktor.
-Hvordan går det?
131
00:11:40,227 --> 00:11:43,606
Hvis grønnsaks-melbollene er varme,
tar jeg gjerne noen.
132
00:11:43,773 --> 00:11:45,858
Beklager, det er en spesialleveranse.
133
00:11:46,025 --> 00:11:48,694
-Hvordan går det? Hva er du her for?
-Menisken.
134
00:11:48,861 --> 00:11:51,030
Jeg har skadet min tre ganger.
135
00:11:51,197 --> 00:11:54,992
-Du spiller snart tennis igjen.
-Jeg vil bare få kraftig medisin.
136
00:11:58,621 --> 00:12:00,748
Det er min pene lege.
137
00:12:02,541 --> 00:12:04,293
Det er min pene kone.
138
00:12:07,255 --> 00:12:11,676
-Lykke til. "Søker dr. Greane."
-Hva gjør du her? Hvor er Kiki?
139
00:12:11,842 --> 00:12:15,429
Alt er bra. Jeg har tatt med nudler.
Hele venstre del av menyen.
140
00:12:15,596 --> 00:12:17,890
Så omtenksomt. Da vil du noe viktig.
141
00:12:18,057 --> 00:12:22,186
-Bare fordi jeg kommer med lunsj?
-Jeg har fem kneoperasjoner.
142
00:12:22,353 --> 00:12:27,400
Bedøv dem og la dem vente.
Jeg vil snakke om en telefonsamtale.
143
00:12:27,566 --> 00:12:30,069
-Jeg visste det.
-Det er bare en liten greie.
144
00:12:30,236 --> 00:12:32,947
Du ville jo ikke snakke
om forretninger, Charles.
145
00:12:33,114 --> 00:12:39,370
Kan vi ikke blåse i det
for et øyeblikk? Nå vil jeg...
146
00:12:39,537 --> 00:12:42,081
Jeg må svare. Hallo?
147
00:12:43,457 --> 00:12:46,127
Jeg gleder meg til
at hun skal skjære i meg.
148
00:12:46,294 --> 00:12:50,548
Du er snål, vet du det? Bisarr.
149
00:12:51,591 --> 00:12:53,467
Pass deg for ham.
150
00:12:54,510 --> 00:12:59,599
-Beklager. Fortell nå.
-Jeg skal på intervju hos Chargers.
151
00:12:59,765 --> 00:13:03,102
-Fantastisk!
-Ja, ikke sant?
152
00:13:03,269 --> 00:13:05,938
Jeg må bo i L.A. halve året
om jeg får jobben.
153
00:13:06,105 --> 00:13:10,276
-Det blir ikke annerledes enn Tampa.
-Det er på vestkysten og langt unna.
154
00:13:10,443 --> 00:13:13,613
Jeg kommer nærmere familien.
Vi får det til å funke.
155
00:13:13,779 --> 00:13:18,242
Hva ville Ricky?
Han ringte deg jo nettopp.
156
00:13:18,409 --> 00:13:20,786
Det kan jeg ikke si.
Takk for lunsjen.
157
00:13:20,953 --> 00:13:26,626
Jeg elsker deg.
Elsker deg masse. Vi sees. Ha det.
158
00:13:32,882 --> 00:13:36,427
Jeg håper at du har
positive vibber å spre i dag.
159
00:13:36,594 --> 00:13:40,389
Når har jeg ikke vært
solstrålen din, Strasmore?
160
00:13:40,556 --> 00:13:44,268
Rådet møtes på tirsdag for å stemme
om skatteanslaget til stadionet.
161
00:13:44,435 --> 00:13:49,190
Mine folk på innsiden sier
at det ser bra ut. Hei, Nick!
162
00:13:49,357 --> 00:13:51,901
Det betyr ikke
en offisiell godkjennelse.
163
00:13:52,068 --> 00:13:54,445
Dessuten må guvernøren si ja.
164
00:13:54,612 --> 00:13:57,365
Hvorfor så dyster?
Har du solgt firmaet ennå?
165
00:13:57,531 --> 00:14:02,453
Ikke før vi har fått klarsignal.
Jeg har bare havnet litt i klemma.
166
00:14:02,620 --> 00:14:06,540
-Gjør som meg når jeg er i klemma.
-Hva da?
167
00:14:06,707 --> 00:14:09,585
Bruk glidemiddel.
168
00:14:13,339 --> 00:14:16,300
Jeg har noe til deg.
169
00:14:16,467 --> 00:14:19,220
Det passer ikke
å komme ut av skapet nå.
170
00:14:19,387 --> 00:14:24,183
-Ta-da!
-Hola, Spencer.
171
00:14:24,350 --> 00:14:28,688
Mr. Gomez har laget
en liten presentasjon han vil vise.
172
00:14:28,854 --> 00:14:30,898
Ok, dette blir nok bra.
173
00:14:32,275 --> 00:14:36,237
-Har du fulgt etter en 16-åring?
-Rekognosering har ingen grense.
174
00:14:36,404 --> 00:14:39,532
Du vil ikke tro hva han har
gravd frem på kort tid.
175
00:14:39,699 --> 00:14:43,452
Jeg blåser i om han tar kvisemedisin
eller hvem han går på ball med.
176
00:14:45,037 --> 00:14:49,292
-Han skal gå med Becky Harris.
-Hun er søt.
177
00:14:49,458 --> 00:14:53,379
Ifølge SMS-ene deres har hun
store planer for ham på ballnatten.
178
00:14:53,546 --> 00:14:55,923
Så vår mann sjekker jenter
på den måten nå.
179
00:14:56,090 --> 00:15:00,011
-Det må ha spredd seg raskt.
-Som en skogbrann.
180
00:15:00,177 --> 00:15:05,099
Siden videoen kom ut, har Jimmy Burns
blitt verdens mest interessante mann.
181
00:15:05,266 --> 00:15:11,314
Han gikk fra 700 til 13 000 følgere
på Instagram. For 12 timer siden.
182
00:15:11,480 --> 00:15:13,858
Ok. Hva kan vi ta ham for?
183
00:15:14,025 --> 00:15:18,279
En del tvilsomme oppringninger,
men ingen voldtekter eller lignende.
184
00:15:18,446 --> 00:15:22,867
-Ok. Ha det, Max.
-Det er noe annet.
185
00:15:23,034 --> 00:15:26,287
Han skal holde en pressekonferanse
på Facebook-siden sin.
186
00:15:26,454 --> 00:15:31,125
Jeg kan sende noen karer
som bearbeider ham litt.
187
00:15:32,335 --> 00:15:36,964
Nei, jeg gjør det selv.
188
00:15:39,258 --> 00:15:44,013
-Hva skal jeg si?
-Vi kan snakke om hva du vil.
189
00:15:44,180 --> 00:15:47,767
-Familien er alltid en god start.
-Ok.
190
00:15:49,435 --> 00:15:53,022
Greit. Jeg står mine foreldre nær.
191
00:15:53,189 --> 00:15:58,277
Far, Dennis, var lenge ute av bildet,
men nå bor han hos meg.
192
00:15:58,444 --> 00:16:02,406
Jeg snakker med mor noen ganger
i uka. Hun er en sterk kvinne.
193
00:16:02,573 --> 00:16:06,244
-Hvordan er forholdet deres?
-De to? De har ikke noe forhold.
194
00:16:06,410 --> 00:16:10,164
-Ingen kommunikasjon?
-Nei, og det er bra.
195
00:16:10,331 --> 00:16:14,335
-Mine tidligste minner var høylytte.
-Jeg forstår.
196
00:16:14,502 --> 00:16:17,046
Hvem av dem er du mest lik?
197
00:16:17,213 --> 00:16:20,216
Jeg er lik begge to.
Det er både bra og dårlig.
198
00:16:20,383 --> 00:16:22,593
Vi vet hvorfor jeg er her.
199
00:16:22,760 --> 00:16:27,682
-Du kjørte feil og slo en tenåring.
-Jeg er ikke stolt av det.
200
00:16:27,848 --> 00:16:32,520
Det tror jeg ikke, men det er
min oppgave å finne ut hvorfor.
201
00:16:35,564 --> 00:16:38,359
Jeg havnet i en knipe
med ei hyggelig jente-
202
00:16:38,526 --> 00:16:42,405
-akkurat som far og mor.
Hun skulle dra hjem for å føde.
203
00:16:42,572 --> 00:16:48,327
-Hva følte du da?
-Skamfull, forlatt...
204
00:16:48,494 --> 00:16:54,750
Sint! Mor følte nok det samme.
Jeg er som sagt lik begge to.
205
00:16:56,627 --> 00:17:00,423
-Du er i en vanskelig situasjon.
-Ja, for faen.
206
00:17:00,590 --> 00:17:02,675
Det har rotet det til i hodet mitt.
207
00:17:02,842 --> 00:17:07,763
-Hvordan har du det ellers?
-Jeg føler meg faktisk fantastisk.
208
00:17:07,930 --> 00:17:10,516
-Jeg så deg i Super Bowl.
-Så du på det?
209
00:17:10,683 --> 00:17:13,352
-Jeg knuste dem.
-Litt av et comeback.
210
00:17:13,519 --> 00:17:18,399
Du fikk en del store smeller
og delte ut noen. Rene Hines Ward.
211
00:17:19,567 --> 00:17:22,111
Jeg skal ikke lyve. Jeg er følsom.
212
00:17:22,278 --> 00:17:27,533
Iblant føles det som at solen skinner
og alt er fantastisk.
213
00:17:27,700 --> 00:17:29,994
Og andre dager...
214
00:17:32,288 --> 00:17:37,460
Da ser jeg bare mørke skyer.
Jeg vil ikke ta livet av noen.
215
00:17:40,922 --> 00:17:43,799
Det er som to forskjellige personer.
216
00:17:43,966 --> 00:17:46,052
Det er Ricky -
217
00:17:48,554 --> 00:17:50,640
- og så er det Jerret.
218
00:18:14,914 --> 00:18:17,917
"Hva faen gjør han i kjøkkenet mitt?
Nå holder det."
219
00:18:18,084 --> 00:18:23,297
Du kunne sikkert ha mørbanket ham.
Et solid nakketak.
220
00:18:23,464 --> 00:18:26,759
Forestillingen er over. Vi må snakke.
221
00:18:26,926 --> 00:18:29,595
-Hvem er kjempen?
-Han er narkotikapoliti.
222
00:18:29,762 --> 00:18:34,016
Han er hverken eller. Det er Spencer
Strasmore, gammel NFL-spiller.
223
00:18:34,183 --> 00:18:37,979
Så du har hørt om meg?
Vi tar en spasertur, Jimmy.
224
00:18:38,145 --> 00:18:41,065
Unnskyld meg, damer.
Jeg kommer straks tilbake.
225
00:18:41,232 --> 00:18:45,319
-Du vil vel snakke om din venn Ricky.
-Han er også klienten min.
226
00:18:45,486 --> 00:18:48,948
-Klient? Hva skulle du kunne gjøre?
-Jeg er økonomiansvarlig.
227
00:18:49,115 --> 00:18:52,159
-Det var dumt å lekke videoen.
-Det gjorde jeg ikke.
228
00:18:52,326 --> 00:18:55,663
Jeg vet ikke hvem det var,
men det gjør meg ikke noe.
229
00:18:55,830 --> 00:18:59,166
-Hei, Jimmy.
-Står til, jenter?
230
00:18:59,333 --> 00:19:01,919
-Hvordan kan jeg være sint for det?
-Skjønner.
231
00:19:02,086 --> 00:19:04,213
Svikter du Ricky for oppmerksomhet?
232
00:19:04,380 --> 00:19:08,801
Han er ikke vennen min.
Han vet neppe engang hva jeg heter.
233
00:19:08,968 --> 00:19:11,304
Slaget gjorde meg berømt.
234
00:19:11,470 --> 00:19:14,807
Livet handler om mer
enn oppmerksomhet og ligg.
235
00:19:14,974 --> 00:19:17,393
-Nevn én ting.
-Integritet.
236
00:19:17,560 --> 00:19:19,520
I stedet for fitte? Neppe.
237
00:19:19,687 --> 00:19:22,648
-Hva med helsen?
-Jeg er 16 år og har det fint.
238
00:19:22,815 --> 00:19:27,320
Vil du fortsette sånn?
Da råder jeg deg til å holde kjeft.
239
00:19:27,486 --> 00:19:30,907
Ikke tru meg. Jeg tåler en del.
Har du ikke sett videoen?
240
00:19:31,073 --> 00:19:35,077
Jeg mente det ikke sånn. Det er
ingen trussel. Jeg har sovet dårlig.
241
00:19:35,244 --> 00:19:40,875
-Du ser trøtt ut.
-Jeg er trøtt. Men nok om meg.
242
00:19:41,042 --> 00:19:45,713
Ricky har gjort deg berømt. Vær
litt grei og dropp Facebook-greia.
243
00:19:45,880 --> 00:19:48,799
-Jeg har avlyst det.
-Har du?
244
00:19:48,966 --> 00:19:52,011
Ja, TMZ tilbød meg
10 000 dollar for å snakke.
245
00:19:52,178 --> 00:19:57,350
Jeg skulle tenke på saken. Eller
handler livet om mer enn penger?
246
00:19:57,516 --> 00:20:01,479
Et spørsmål: Hva kreves det
for at du skal droppe hele greia?
247
00:20:02,647 --> 00:20:05,608
Der er elsklingene mine.
248
00:20:05,775 --> 00:20:11,656
Jeg dro innom butikken og handlet.
Hvorfor er TV-en på så høyt?
249
00:20:14,825 --> 00:20:17,578
Charles!
250
00:20:22,083 --> 00:20:24,835
-Er det noe galt?
-Kanskje.
251
00:20:25,002 --> 00:20:29,090
Ut med språket i stedet for å snakke
i gåter og gjøre datteren vår døv.
252
00:20:29,257 --> 00:20:32,426
-Hvorfor ringer Ricky deg?
-Jeg kan ikke snakke om det.
253
00:20:32,593 --> 00:20:36,430
-Hvorfor ikke?
-Jeg drøfter ikke jobben med deg.
254
00:20:36,597 --> 00:20:41,060
-Så jeg kan gjøre det, men ikke du?
-Nettopp.
255
00:20:41,227 --> 00:20:44,772
-Det er dobbeltmoral.
-Jeg trenger ikke dine råd.
256
00:20:46,732 --> 00:20:49,735
-Det er jo sprøtt.
-Ja, men det er sant.
257
00:20:51,946 --> 00:20:55,449
Hvis du respekterer yrket mitt,
spør du ikke hvorfor.
258
00:21:07,295 --> 00:21:10,881
-Ja!
-Du klarte det!
259
00:21:17,763 --> 00:21:20,683
Rick.
260
00:21:20,850 --> 00:21:24,186
-Noe nytt fra New England?
-Nei, Jason jobber på det.
261
00:21:24,353 --> 00:21:27,440
-Jeg har truffet guttungen.
-Hva hadde han å si?
262
00:21:27,607 --> 00:21:32,194
Han dropper hele greia om du
henter ham på skolen med Ferrarien.
263
00:21:32,361 --> 00:21:35,281
Ser jeg ut som en Lyft-sjåfør?
264
00:21:35,448 --> 00:21:40,036
-Skal bilen ha rosa bart også?
-Han vil bare se kul ut.
265
00:21:40,202 --> 00:21:44,123
Det er han ikke. Han skal
visst snakke med TMZ i dag.
266
00:21:44,290 --> 00:21:49,545
Ja, de tilbød 10 000 dollar,
men han avstår hvis du henter ham.
267
00:21:49,712 --> 00:21:53,215
Det er ingen god idé,
med mindre du vil få meg arrestert.
268
00:21:55,384 --> 00:22:00,806
-Han sa at han ikke lekket videoen.
-Hvem gjorde det, da?
269
00:22:04,769 --> 00:22:09,315
Det var meg. Ved en feiltakelse.
270
00:22:09,482 --> 00:22:12,818
-Hva faen sier du?
-Ligaen krangler om Vegas-avtalen -
271
00:22:12,985 --> 00:22:14,987
- og bruker deg som pressmiddel.
272
00:22:18,199 --> 00:22:22,787
-Det er jo helt sykt.
-Jeg vet det og er lei for det.
273
00:22:22,954 --> 00:22:26,749
For hva da?
At jeg har lånt deg fem millioner-
274
00:22:26,916 --> 00:22:31,796
-eller at du saboterer klientene dine
for verdensherredømme?
275
00:22:31,963 --> 00:22:34,632
-Du har rett til å være sint.
-Hva vet du om det?
276
00:22:34,799 --> 00:22:38,511
Så fort jeg snur meg, står du
i sentrum av problemene mine.
277
00:22:38,678 --> 00:22:42,765
-Guttungen går på...
-Ikke lat som at du hjelper meg.
278
00:22:42,932 --> 00:22:44,892
Du gjør bare saken verre.
279
00:22:47,186 --> 00:22:51,732
Hold deg unna.
Hold deg unna livet mitt.
280
00:23:02,326 --> 00:23:05,830
Da du sa "vi vil komme på besøk"-
281
00:23:05,997 --> 00:23:09,125
-antok jeg at du mente
Spencer og deg selv.
282
00:23:09,292 --> 00:23:15,256
Nei, bare jeg og Reggie. Men Spencer
hilser og takker for din tid.
283
00:23:16,465 --> 00:23:20,136
-Hva kan jeg gjøre for dere?
-Vi vil snakke om Vernon Littlefield.
284
00:23:20,303 --> 00:23:23,472
Ja, vi er her for å diskutere
Vernon Littlefield.
285
00:23:23,639 --> 00:23:28,894
-Jeg sa nettopp det.
-Jeg bare gjentar ærendet vårt.
286
00:23:29,061 --> 00:23:33,399
-Har det å gjøre med utestengningen?
-Vi vil ikke diskutere dietten hans.
287
00:23:33,566 --> 00:23:35,192
Jeg overtar. Takk, Reg.
288
00:23:35,359 --> 00:23:42,074
Vi synes bare at det var
litt hardt med fire kamper.
289
00:23:42,241 --> 00:23:46,037
-Jøss.
-Det kunne ha vært verre, Mr. Krutel.
290
00:23:46,203 --> 00:23:50,750
Heldigvis liker jeg
deg og din berømte partner.
291
00:23:50,917 --> 00:23:52,960
Det handler ikke om dem.
292
00:23:53,127 --> 00:23:56,797
Det handler om min venn
og kollega som gjorde en feil.
293
00:23:56,964 --> 00:24:00,176
Ligaens policy forandrer seg
snart angående CBD-olje-
294
00:24:00,343 --> 00:24:02,553
-akkurat som for resten av verden.
295
00:24:02,720 --> 00:24:07,600
Det er ikke godkjent, og han burde ha
latt være, men vi ba om unnskyldning.
296
00:24:07,767 --> 00:24:12,271
Folk her i landet ser opp til dere
og hvordan dere setter vibbene.
297
00:24:12,438 --> 00:24:14,565
-Standarden.
-Nettopp.
298
00:24:14,732 --> 00:24:20,529
Du ser ut som en sjef. Tenk som en
og ta ledelsen på ligaens vegne.
299
00:24:20,696 --> 00:24:25,660
-Du er ambisiøs og tar sikkert over.
-Bra sagt, Reginald.
300
00:24:25,826 --> 00:24:29,205
Hvis du gir en fyr sjansen,
kan han bli noe.
301
00:24:30,456 --> 00:24:33,459
-Jeg er enig.
-Gjør du det?
302
00:24:33,626 --> 00:24:36,170
-Det var godt sagt.
-Takk.
303
00:24:36,337 --> 00:24:40,549
Jeg mener ikke å være aggressiv.
Du har et stort ansvar.
304
00:24:40,716 --> 00:24:44,095
Men vi setter pris
på all hjelpen vi kan få.
305
00:24:53,604 --> 00:24:57,316
-Har du kjørt Ferrari før?
-Nei, det har jeg ikke.
306
00:24:57,483 --> 00:25:02,405
-Har du vært med ei svart jente?
-Jeg? Ja visst.
307
00:25:02,572 --> 00:25:06,200
-Du lyver.
-Ja.
308
00:25:06,367 --> 00:25:10,621
-Går den virkelig i 325 km/t?
-La oss finne det ut.
309
00:25:18,754 --> 00:25:22,341
-Herregud!
-Hold fast på ballene, gutt.
310
00:25:29,390 --> 00:25:31,517
Du er en jævla galning, Jerret.
311
00:25:31,684 --> 00:25:34,937
-Du og jeg må ta en prat.
-Ja.
312
00:25:42,194 --> 00:25:45,281
-Ja!
-Ok!
313
00:25:45,448 --> 00:25:49,243
Faen! Det er nydelig.
314
00:25:49,410 --> 00:25:51,162
-Du klarte deg bra.
-Takk.
315
00:25:51,329 --> 00:25:53,456
Jeg beholdt roen.
316
00:25:53,623 --> 00:25:58,002
-Man får tunnelsyn.
-Du kjørte som om du stjal den.
317
00:25:58,169 --> 00:26:00,046
Jeg skal kjøpe en sånn en dag.
318
00:26:00,212 --> 00:26:03,049
-Hvor gammel er du?
-16. Jeg tok nettopp førerkort.
319
00:26:03,215 --> 00:26:06,052
Men far lar meg ikke kjøre.
320
00:26:06,218 --> 00:26:09,972
Jeg vil be om unnskyldning
for at jeg slo deg i ansiktet.
321
00:26:10,139 --> 00:26:13,851
Du ser bra ut, og jeg kunne ha
forårsaket stor skade.
322
00:26:14,018 --> 00:26:16,646
Takk for at du hentet meg på skolen.
323
00:26:16,812 --> 00:26:20,399
Jeg vet at det ikke er din stil,
men det var ganske kult.
324
00:26:20,566 --> 00:26:24,028
Kult? Kan jeg dele noe med deg?
325
00:26:24,195 --> 00:26:27,240
-Bare det ikke er en kjønnssykdom.
-Du er morsom.
326
00:26:27,406 --> 00:26:30,243
Takk. Jeg ble kåret
til klassens morsomste.
327
00:26:30,409 --> 00:26:34,830
Jeg skal fortelle en hemmelighet som
selv ikke New England kjenner til.
328
00:26:34,997 --> 00:26:36,958
Ok.
329
00:26:39,460 --> 00:26:40,962
Jeg er ikke bra i hodet.
330
00:26:41,128 --> 00:26:43,631
-Det visste jeg allerede.
-Jeg mener alvor.
331
00:26:45,049 --> 00:26:48,552
Jeg har måttet ta imot en del smeller
og er ikke restituert.
332
00:26:48,719 --> 00:26:52,515
Derfor kom jeg hjem til deg
og ble forbanna.
333
00:26:52,682 --> 00:26:57,270
-Du er den eneste som vet det.
-Er det en hjernerystelse, eller...?
334
00:27:00,064 --> 00:27:01,857
Noe sånt.
335
00:27:07,363 --> 00:27:10,825
Jeg skal ikke snakke med TMZ
eller gjøre pressekonferansen.
336
00:27:10,992 --> 00:27:14,328
Jeg ville bare være kul,
men jeg er ingen drittsekk.
337
00:27:15,496 --> 00:27:17,373
Nå er du faktisk kul.
338
00:27:17,540 --> 00:27:20,376
-Det føles faktisk sånn.
-Ja visst.
339
00:27:20,543 --> 00:27:22,920
Hva er klokka? Jeg må hjem.
340
00:27:23,087 --> 00:27:25,590
Sa du at du ikke faren din
ikke lar deg kjøre?
341
00:27:26,674 --> 00:27:29,594
-Du kan få kjøre bilen min.
-Mener du det?
342
00:27:29,760 --> 00:27:32,096
Da kan du si
at du har kjørt Jerrets bil.
343
00:27:32,263 --> 00:27:34,181
Nå må du holde fast på ballene.
344
00:27:35,266 --> 00:27:37,184
-Få se hva du kan.
-Nå kjører vi.
345
00:27:40,521 --> 00:27:43,316
-Hva skjer?
-Joe forteller om dagen sin.
346
00:27:43,482 --> 00:27:48,613
Jeg vet ikke hvorfor han tror
at jeg er det minste interessert.
347
00:27:48,779 --> 00:27:50,364
Ok.
348
00:27:50,531 --> 00:27:55,494
Jeg fortalte akkurat at jeg tok med
Reggie til Candace på ligakontoret.
349
00:27:55,661 --> 00:27:57,413
Ok. Og?
350
00:27:57,580 --> 00:28:03,336
Hans lidenskapelige appell innebar at
straffen ble redusert med to kamper.
351
00:28:03,502 --> 00:28:05,963
Jøss. Bra jobbet, Reggie.
352
00:28:06,130 --> 00:28:10,009
Han er tydeligvis
mer effektiv enn meg.
353
00:28:10,176 --> 00:28:12,219
Jeg ble veldig stolt av ham.
354
00:28:12,386 --> 00:28:14,013
-Har du et poeng?
-Ja.
355
00:28:14,180 --> 00:28:19,185
Etter i dag følte jeg meg inspirert.
356
00:28:19,352 --> 00:28:22,688
Jeg har aldri følt meg mer levende,
unntatt da kona mi døde.
357
00:28:22,855 --> 00:28:26,025
Jeg elsker å stå
på frontlinjen med klientene.
358
00:28:26,192 --> 00:28:28,611
Treffes av splinter
og kaste granater.
359
00:28:28,778 --> 00:28:31,155
Ingenting kan måle seg med det.
360
00:28:31,322 --> 00:28:35,660
Derfor har jeg kommet
på andre tanker, Mr. Anderson.
361
00:28:35,826 --> 00:28:40,665
Jeg må være enig med Spence.
Jeg synes ikke at vi skal selge.
362
00:28:40,831 --> 00:28:44,961
Vent nå litt... Er dette en spøk?
363
00:28:45,127 --> 00:28:49,006
-Det er ingen spøk.
-Det er en spøk.
364
00:28:49,173 --> 00:28:52,343
Ingen bryr seg
om dine første eller andre tanker.
365
00:28:52,510 --> 00:28:55,930
Hva er det med dere?
366
00:28:56,097 --> 00:29:00,559
Jeg har også kommet på andre tanker.
Klientene klarer seg uten oss.
367
00:29:00,726 --> 00:29:04,689
Hvis vi har gjort jobben vår,
kan de ta hånd om seg selv.
368
00:29:06,148 --> 00:29:11,821
Så jeg trekker meg. Vi selger ASM.
369
00:30:31,567 --> 00:30:34,695
Tekst: Kay Morten Magelie
www.sdimedia.com