1 00:01:51,956 --> 00:01:55,719 BALLERS Episódio S03E05: Make Believe 2 00:01:55,819 --> 00:01:58,131 Legenda HBO Ripada por: REALITYKINGS 3 00:01:59,999 --> 00:02:03,415 Quero o estádio de Vegas no nível do "Jerry's World". 4 00:02:03,416 --> 00:02:06,290 Você quer um estádio superior ao AT&T Stadium? 5 00:02:06,291 --> 00:02:08,248 A Liga precisa de crescimento. 6 00:02:08,249 --> 00:02:09,624 Estamos de acordo. 7 00:02:09,625 --> 00:02:12,624 Temos de atacar e expandir nosso território. 8 00:02:12,625 --> 00:02:14,998 Criar monumentos além do futebol americano 9 00:02:14,999 --> 00:02:17,290 e trazer diversões à classe operária. 10 00:02:17,291 --> 00:02:19,997 Ao mesmo tempo atraindo os ricos. 11 00:02:19,998 --> 00:02:23,997 Imaginem: um espaço gourmet com os maiores chefs do mundo. 12 00:02:23,998 --> 00:02:25,998 Um bar com bebidas assinadas, 13 00:02:25,999 --> 00:02:28,299 salas VIP suspensas... 14 00:02:29,541 --> 00:02:31,997 sobre o estádio e o campo e... 15 00:02:31,998 --> 00:02:33,591 Incrível, não é? 16 00:02:33,708 --> 00:02:36,248 Falei com o Raiders, e eles estão dispostos. 17 00:02:36,249 --> 00:02:37,248 Estão prontos. 18 00:02:37,249 --> 00:02:39,123 A reunião dos donos está chegando. 19 00:02:39,124 --> 00:02:41,998 Vou embebedá-los e conseguirei a aprovação. 20 00:02:41,999 --> 00:02:44,874 - Precisamos de 75% dos votos? - É. Acha que consegue? 21 00:02:44,875 --> 00:02:46,966 Devo conseguir 100%. 22 00:02:46,998 --> 00:02:48,549 E você, Bret? 23 00:02:49,500 --> 00:02:51,298 Qual é a sua contribuição? 24 00:02:53,291 --> 00:02:54,749 Como o Spencer disse... 25 00:02:54,750 --> 00:02:58,050 Isso eu já ouvi. Quero entender a sua parte. 26 00:03:00,708 --> 00:03:04,298 Wayne, nós dois juntos traremos o Raiders. 27 00:03:05,291 --> 00:03:07,175 Pare com isso. 28 00:03:07,583 --> 00:03:10,466 Quantas vezes ele já falou com o Raiders? 29 00:03:10,666 --> 00:03:12,175 A conta. 30 00:03:25,708 --> 00:03:27,341 Eu jogo golfe com o dono. 31 00:03:28,082 --> 00:03:29,966 Essa é por minha conta. 32 00:03:32,958 --> 00:03:34,957 Vocês mostraram serviço hoje. 33 00:03:34,958 --> 00:03:36,499 Até fiquei excitado. 34 00:03:36,500 --> 00:03:38,457 Por incrível que pareça, isso é bom. 35 00:03:38,458 --> 00:03:40,123 Existem muitas ideias no ar, 36 00:03:40,124 --> 00:03:43,332 mas precisamos fechar um plano mais sólido. 37 00:03:43,333 --> 00:03:45,997 - Claro. - Isso vai custar uma fortuna. 38 00:03:45,998 --> 00:03:48,998 Que tipo de investimento tem em mente para avançarmos? 39 00:03:48,999 --> 00:03:50,341 Vejamos. 40 00:03:50,458 --> 00:03:52,549 Tenho um valor em mente. 41 00:03:53,333 --> 00:03:55,050 Bem redondo... 42 00:03:55,416 --> 00:03:56,841 tipo... 43 00:03:57,750 --> 00:03:59,091 um zero. 44 00:04:02,416 --> 00:04:05,997 Poderia jurar que ouvi "tipo um zero". 45 00:04:05,998 --> 00:04:08,499 - Tipo muitos zeros? - Não. 46 00:04:08,500 --> 00:04:11,758 Apenas um único zero enorme mesmo. 47 00:04:13,208 --> 00:04:14,832 Tive uma semana longa, 48 00:04:14,833 --> 00:04:16,707 estou sem paciência, Wayne. 49 00:04:16,708 --> 00:04:19,997 Não vou investir nada se algum idiota já fará isso. 50 00:04:19,998 --> 00:04:23,957 Acusou o Anderson de não contribuir com nada... 51 00:04:23,958 --> 00:04:25,874 Ele traz a marca Hastings, 52 00:04:25,875 --> 00:04:28,749 que é mais valiosa do que o dinheiro. 53 00:04:28,750 --> 00:04:29,997 Ela está certa. 54 00:04:29,998 --> 00:04:33,298 Afinal, eu sou a cidade de Las Vegas. 55 00:04:37,541 --> 00:04:39,298 Por favor... 56 00:04:45,041 --> 00:04:46,290 Ótimo. 57 00:04:46,291 --> 00:04:48,499 Sem um local e sem dinheiro. 58 00:04:48,500 --> 00:04:50,707 Estou começando a odiar esse cara. 59 00:04:50,708 --> 00:04:52,175 Spencer! 60 00:04:53,998 --> 00:04:55,298 Merda! 61 00:04:56,249 --> 00:04:57,457 Candace. 62 00:04:57,458 --> 00:04:59,175 Que coincidência! 63 00:05:00,124 --> 00:05:02,832 Esse não era o Wayne Hastings? 64 00:05:02,833 --> 00:05:04,997 Era. Você o conhece? 65 00:05:04,998 --> 00:05:06,883 Só a reputação. 66 00:05:08,625 --> 00:05:10,008 Eu sou o Joe. Oi. 67 00:05:10,291 --> 00:05:12,040 Candace Brewer, diretora da Liga. 68 00:05:12,041 --> 00:05:13,624 Encantado. 69 00:05:13,625 --> 00:05:16,874 Preciso ir. Tenho uma reunião com o executivos do Cowboys. 70 00:05:16,875 --> 00:05:19,298 Meu fígado já está desesperado. 71 00:05:19,750 --> 00:05:21,841 Tenham uma boa noite 72 00:05:42,958 --> 00:05:44,165 O que ele quer agora? 73 00:05:44,166 --> 00:05:45,832 Preciso chegar mais cedo 74 00:05:45,833 --> 00:05:48,674 e recalcular o limite salarial novamente. 75 00:05:48,917 --> 00:05:51,415 - Chegou uma hora atrás. - É o Siefert. 76 00:05:51,416 --> 00:05:54,207 Está bravo que eu e o Berg concordamos sobre o Kisan. 77 00:05:54,208 --> 00:05:56,997 - Está encanado com isso. - Você precisa convencê-los. 78 00:05:56,998 --> 00:05:58,540 Estou tentando há semanas. 79 00:05:58,541 --> 00:06:00,674 Se tiver alguma ideia, pode falar. 80 00:06:01,082 --> 00:06:03,248 Que tal convidá-los para comer aqui? 81 00:06:03,249 --> 00:06:05,299 - Um jantar? - Claro. 82 00:06:05,541 --> 00:06:07,540 Farei o meu famoso filé. 83 00:06:07,541 --> 00:06:10,707 Comemos e bebemos bastante, damos umas risadas. 84 00:06:10,708 --> 00:06:14,299 E quando baixarem a guarda, faça com que entrem em acordo. 85 00:06:15,166 --> 00:06:16,716 Não sei, querida. 86 00:06:18,082 --> 00:06:20,997 É fácil convencer homens orgulhosos. 87 00:06:20,998 --> 00:06:22,925 - É o que você acha? - É. 88 00:06:23,082 --> 00:06:24,633 Agora, por exemplo. 89 00:06:24,998 --> 00:06:27,997 Se eu falar dos sapatos Gucci que comprei essa manhã, 90 00:06:27,998 --> 00:06:29,916 acho que você nem ligaria. 91 00:06:29,917 --> 00:06:31,508 Não ligo, querida. 92 00:06:31,999 --> 00:06:34,299 Uma mulher precisa de sapatos, certo? 93 00:06:36,833 --> 00:06:38,217 Espere aí. 94 00:06:38,998 --> 00:06:41,883 Está sugerindo que eu masturbe os dois também? 95 00:06:47,875 --> 00:06:50,290 Oi, senhoritas. Como posso ajudar vocês? 96 00:06:50,291 --> 00:06:52,298 Viemos cuidar dos ácaros. 97 00:06:57,833 --> 00:07:00,415 Como assim? Deve ser engano. 98 00:07:00,416 --> 00:07:03,298 - Não tem ácaros aqui. - Achamos que tem. 99 00:07:05,583 --> 00:07:07,716 Oi, meu nome é Justine. 100 00:07:08,041 --> 00:07:10,624 Oi, sou a Susan. Qual é o seu nome? 101 00:07:10,625 --> 00:07:12,248 Joe. Joseph Krutel. 102 00:07:12,249 --> 00:07:13,800 Olá. 103 00:07:15,541 --> 00:07:18,175 É a coisa mais louca que já vi! 104 00:07:20,999 --> 00:07:22,466 Como assim? 105 00:07:24,875 --> 00:07:26,508 Parece tão real. 106 00:07:30,291 --> 00:07:31,966 Tecnologia! 107 00:07:34,666 --> 00:07:36,874 Nossa! Suba aqui, venha. 108 00:07:36,875 --> 00:07:39,008 - Não terminei. - Não terminou? 109 00:07:42,875 --> 00:07:45,008 Venha. Transe comigo. 110 00:07:45,541 --> 00:07:46,883 Venha aqui. 111 00:07:50,541 --> 00:07:52,424 Estou muito desidratado. 112 00:07:52,750 --> 00:07:54,091 Salgado demais. 113 00:07:54,998 --> 00:07:57,008 Salgado... Como é que é? 114 00:07:57,875 --> 00:07:59,123 Você não, o filé. 115 00:07:59,124 --> 00:08:01,040 O filé? Está bem. 116 00:08:01,041 --> 00:08:03,091 - Vamos parar de falar? - Certo. 117 00:08:05,541 --> 00:08:07,050 Preciso mijar. 118 00:08:07,124 --> 00:08:08,665 Não saia daqui. 119 00:08:08,666 --> 00:08:10,299 O papai já volta. 120 00:08:12,500 --> 00:08:14,674 Não estava desidratado? 121 00:08:16,124 --> 00:08:17,466 Ei, companheiro. 122 00:08:18,998 --> 00:08:20,466 Vamos lá, Spency. 123 00:08:21,875 --> 00:08:24,008 Você é um cara bem sexy. 124 00:08:24,249 --> 00:08:25,665 Sabe o que vai fazer? 125 00:08:25,666 --> 00:08:28,424 Vai voltar lá e transar para valer. 126 00:08:29,998 --> 00:08:31,341 Vai dar certo. 127 00:08:38,791 --> 00:08:42,299 - Tudo bem nos países baixos? - Estamos prontos agora. 128 00:08:42,458 --> 00:08:44,175 Vou chegar para valer. 129 00:08:54,124 --> 00:08:56,298 O que deu errado hoje à noite? 130 00:08:57,875 --> 00:08:59,332 Quer saber justo agora? 131 00:08:59,333 --> 00:09:00,997 É, eu sei que não é hora, 132 00:09:00,998 --> 00:09:04,298 mas estou encanado com isso. Fale. 133 00:09:07,333 --> 00:09:09,997 Para ser franca, faz tempo que não vejo o Wayne 134 00:09:09,998 --> 00:09:12,998 tão empolgado com um projeto. Ele está dentro. 135 00:09:12,999 --> 00:09:15,248 Tenho três caras valendo cinco bilhões 136 00:09:15,249 --> 00:09:17,624 e nenhum deles quer assinar um cheque. 137 00:09:17,625 --> 00:09:20,332 É típico do Wayne. Acho que ele não gastou nada 138 00:09:20,333 --> 00:09:23,091 nos últimos cinco projetos que fizemos. 139 00:09:23,541 --> 00:09:25,258 Viaja muito com ele? 140 00:09:25,458 --> 00:09:26,998 Nos maiores projetos. 141 00:09:26,999 --> 00:09:29,665 Como se ele precisasse do seu apoio. 142 00:09:29,666 --> 00:09:32,123 Não, é porque faço boquete no jato dele. 143 00:09:32,124 --> 00:09:33,832 Eu não quis dizer isso. 144 00:09:33,833 --> 00:09:35,998 Só tenho um emprego por causa disso. 145 00:09:35,999 --> 00:09:38,415 Chloe, relaxe! Que merda! 146 00:09:38,416 --> 00:09:40,332 Não coloque seus problemas em mim. 147 00:09:40,333 --> 00:09:42,790 Não coloquei. Você é incrível e linda. 148 00:09:42,791 --> 00:09:44,957 Quem não ia querer dormir com você? 149 00:09:44,958 --> 00:09:47,508 É uma boa pergunta, Spencer. 150 00:09:54,998 --> 00:09:56,298 Oi, Rick. 151 00:09:56,833 --> 00:10:00,832 Já quis socar vários moleques, mas nunca fiz isso. 152 00:10:00,833 --> 00:10:02,081 Você precisa se conter. 153 00:10:02,082 --> 00:10:04,997 O garoto me assustou. Nunca assuste um negro. 154 00:10:04,998 --> 00:10:08,081 - Sorte sua que não processaram. - Eu me entendi com os pais. 155 00:10:08,082 --> 00:10:11,540 A polícia falou com a família e ficou tudo certo. 156 00:10:11,541 --> 00:10:14,290 Vou levá-los para ver o jogo do Dolphins no Foxboro. 157 00:10:14,291 --> 00:10:17,050 E como você foi parar no vizinho? 158 00:10:18,082 --> 00:10:20,341 Tem muita coisa acontecendo, Spence. 159 00:10:20,458 --> 00:10:22,998 A mãe do meu filho sumiu quando eu quis assumir. 160 00:10:22,999 --> 00:10:26,332 Nada de contrato novo, certo? Meu time está me ignorando... 161 00:10:26,333 --> 00:10:28,997 Perdeu dois milhões jogando dados em Vegas. 162 00:10:28,998 --> 00:10:30,832 Você me levou para Vegas. 163 00:10:30,833 --> 00:10:33,624 Para fugir dos seus problemas, não piorá-los. 164 00:10:33,625 --> 00:10:35,290 Não deu muito certo, não é? 165 00:10:35,291 --> 00:10:37,540 Pense bem antes de levar o time para lá. 166 00:10:37,541 --> 00:10:40,081 Vou pagar seus cinco milhões com este negócio. 167 00:10:40,082 --> 00:10:42,540 Mas vale a pena tirar o time de Oakland? 168 00:10:42,541 --> 00:10:45,997 Ainda mais agora que estão competitivos depois de anos. 169 00:10:45,998 --> 00:10:48,123 Suas prioridades são bem questionáveis. 170 00:10:48,124 --> 00:10:50,916 Estava numa transa épica quando você ligou. 171 00:10:50,917 --> 00:10:53,081 Ela me implorou para ficar, mas eu vim. 172 00:10:53,082 --> 00:10:54,424 Por você. 173 00:10:55,458 --> 00:10:56,665 Épica mesmo? 174 00:10:56,666 --> 00:10:58,175 Épica! 175 00:10:59,041 --> 00:11:02,081 Escute, eu agradeço por ter vindo. 176 00:11:02,082 --> 00:11:03,499 Você sempre me apoiou. 177 00:11:03,500 --> 00:11:05,997 Não esquente com a dívida. Sei que vai pagar. 178 00:11:05,998 --> 00:11:07,997 Com certeza. Venha cá. 179 00:11:07,998 --> 00:11:11,040 Meu amigo Todd aqui montou uma simulação. 180 00:11:11,041 --> 00:11:13,624 Gostou da que eu enviei ontem? 181 00:11:13,625 --> 00:11:15,299 Bem excitante, não é? 182 00:11:15,958 --> 00:11:17,298 Impressionante. 183 00:11:17,875 --> 00:11:20,707 Principalmente, a tecnologia... 184 00:11:20,708 --> 00:11:22,457 - Certo. - ...e tudo mais. 185 00:11:22,458 --> 00:11:25,665 - Não foi nada sexual. Qual é? - Curtindo uma no seu sofá? 186 00:11:25,666 --> 00:11:28,591 Coloque logo essa merda de óculos! Jesus. 187 00:11:28,998 --> 00:11:30,716 Não é da nossa conta. 188 00:11:31,750 --> 00:11:33,997 Caramba, esses linebackers são gigantes. 189 00:11:33,998 --> 00:11:37,081 - Sempre quis ser quarterback. - Farei como o Cam Newton! 190 00:11:37,082 --> 00:11:40,298 Cacete! Eles são maiores que o normal... 191 00:11:41,124 --> 00:11:42,591 Que se dane! 192 00:11:42,833 --> 00:11:44,466 Jesus Cristo! 193 00:11:46,500 --> 00:11:48,091 Merda! 194 00:11:49,249 --> 00:11:51,508 Vá se danar! Vá se danar! 195 00:11:51,833 --> 00:11:53,258 De jeito nenhum! 196 00:11:55,999 --> 00:11:57,299 De jeito nenhum! 197 00:11:57,875 --> 00:11:59,373 - Saco! - Com essa, são seis! 198 00:11:59,374 --> 00:12:01,008 Merda! 199 00:12:02,124 --> 00:12:04,008 Touchdown. Tome essa. 200 00:12:04,416 --> 00:12:06,415 Vocês capricharam, não é? 201 00:12:06,416 --> 00:12:09,499 - Estamos revolucionando o jogo. - Pois é. 202 00:12:09,500 --> 00:12:13,248 Os canabinóides eram bacanas, mas não deixam de ser maconha. 203 00:12:13,249 --> 00:12:16,997 Promover qualquer produto assim é um risco financeiro. 204 00:12:16,998 --> 00:12:20,499 Se for suspenso, vai perder dezenas de milhões de dólares. 205 00:12:20,500 --> 00:12:24,290 E se for cortado do time, vai perder ainda mais. 206 00:12:24,291 --> 00:12:26,998 Podemos ter mesmo impacto no futuro do futebol 207 00:12:26,999 --> 00:12:28,582 com esse negócio de VR. 208 00:12:28,583 --> 00:12:31,916 Isso vai mudar o jeito de se preparar para jogar. 209 00:12:31,917 --> 00:12:35,997 Todos vão querer essa tecnologia. E reservei o melhor para você. 210 00:12:35,998 --> 00:12:39,916 Vai aparecer em todo outdoor, pôster e comercial. 211 00:12:39,917 --> 00:12:42,290 Agora eu vi vantagem, Toddy. 212 00:12:42,291 --> 00:12:43,883 Estou dentro! 213 00:12:44,583 --> 00:12:47,707 Agora pode nos dar uma fita erótica como a do Joe. 214 00:12:47,708 --> 00:12:49,175 Bem lembrado. 215 00:12:54,291 --> 00:12:55,415 Alô? 216 00:12:55,416 --> 00:12:59,341 Oi, Sr. Siefert? Julie Greane, esposa do Charles. 217 00:13:00,291 --> 00:13:01,665 - Oi. - Oi. 218 00:13:01,666 --> 00:13:04,832 Desculpe ligar pelo FaceTime. Apertei o botão errado. 219 00:13:04,833 --> 00:13:05,998 Faço sempre isso. 220 00:13:05,999 --> 00:13:09,665 O motivo da ligação é para convidar você 221 00:13:09,666 --> 00:13:11,373 para jantar conosco hoje. 222 00:13:11,374 --> 00:13:13,457 É muita gentileza sua, Sra. Greane, 223 00:13:13,458 --> 00:13:15,707 mas estou cheio de trabalho. 224 00:13:15,708 --> 00:13:19,290 Eu sei que está ocupado, mas quem trabalha precisa comer. 225 00:13:19,291 --> 00:13:21,832 E o Charles fala tão bem de você. 226 00:13:21,833 --> 00:13:24,790 Então preciso conhecer esse homem que ele admira tanto. 227 00:13:24,791 --> 00:13:27,298 Além disso, faço um filé divino. 228 00:13:27,833 --> 00:13:30,874 Não vá se gabar do seu filé se não puder provar. 229 00:13:30,875 --> 00:13:32,997 Um homem do sul conhece bem de carne. 230 00:13:32,998 --> 00:13:35,749 Então vai ter de aparecer aqui às 19h 231 00:13:35,750 --> 00:13:37,424 e provar pessoalmente. 232 00:13:37,999 --> 00:13:40,248 Até mais tarde. Tchau. 233 00:13:40,249 --> 00:13:41,957 Bret, estamos quase lá. 234 00:13:41,958 --> 00:13:45,499 O Bossman vai cuidar dos donos e o Wayne está comprometido. 235 00:13:45,500 --> 00:13:47,624 Ele precisa estar comprometido mesmo, 236 00:13:47,625 --> 00:13:49,749 aquele imbecil de merda. 237 00:13:49,750 --> 00:13:51,997 Até que ele pense de forma prática, 238 00:13:51,998 --> 00:13:54,707 e conceda o espaço para o estacionamento, 239 00:13:54,708 --> 00:13:58,332 o campo de treino e hotel para os fãs de verdade, 240 00:13:58,333 --> 00:14:01,540 como posso levar o que ele diz a sério? 241 00:14:01,541 --> 00:14:03,790 Drinques assinados e comida gourmet? 242 00:14:03,791 --> 00:14:06,040 Ele acha que essa merda é polo? 243 00:14:06,041 --> 00:14:08,248 Bret, ele está de sacanagem com a gente. 244 00:14:08,249 --> 00:14:12,165 Eu não preciso de me meter com esses babacas arrogantes. 245 00:14:12,166 --> 00:14:14,998 - Não podemos sair agora. - É uma surpresa ouvir isso 246 00:14:14,999 --> 00:14:17,081 de um homem de 42 anos sem filhos. 247 00:14:17,082 --> 00:14:18,790 Isso não é da sua conta! 248 00:14:18,791 --> 00:14:23,040 Pode zoar o que eu faço aqui, mas não a minha vida lá fora. 249 00:14:23,041 --> 00:14:24,466 Que sensível! 250 00:14:28,998 --> 00:14:31,175 Vamos em frente, tudo bem? 251 00:14:31,333 --> 00:14:34,248 Vamos fincar a bandeira da ASM na bunda do Wayne. 252 00:14:34,249 --> 00:14:37,332 Um casino, Spencer, era o meu objetivo original. 253 00:14:37,333 --> 00:14:39,123 Entrar no mundo de cassinos. 254 00:14:39,124 --> 00:14:41,749 Por isso fiquei atrás do pai do Wayne 255 00:14:41,750 --> 00:14:42,874 todos estes anos. 256 00:14:42,875 --> 00:14:45,874 A ideia de levar uma franquia de futebol para Las Vegas 257 00:14:45,875 --> 00:14:48,373 tem sido apenas uma distração desde o início. 258 00:14:48,374 --> 00:14:51,207 E com seu histórico, creio que a Liga prefere 259 00:14:51,208 --> 00:14:54,258 o diabo do que você conduzindo o negócio. 260 00:14:54,625 --> 00:14:58,332 Já fui queimado antes. E superei isso rapidamente. 261 00:14:58,333 --> 00:15:01,040 Ninguém foi capaz de realizar esse negócio. 262 00:15:01,041 --> 00:15:02,957 Por que acha que consegue? 263 00:15:02,958 --> 00:15:04,424 Porque eu tenho você. 264 00:15:04,583 --> 00:15:06,997 Wayne o trata como um executivo qualquer, 265 00:15:06,998 --> 00:15:09,457 mas você tem contatos para financiar o negócio. 266 00:15:09,458 --> 00:15:13,415 Não fique magoado porque ele insultou a sua integridade. 267 00:15:13,416 --> 00:15:14,540 Ele que se dane! 268 00:15:14,541 --> 00:15:16,457 Só falou aquilo porque ele não tem. 269 00:15:16,458 --> 00:15:17,841 Sacou? 270 00:15:18,917 --> 00:15:21,299 Sim, eu... eu saquei. 271 00:15:21,998 --> 00:15:23,299 Assim, eu saquei. 272 00:15:23,416 --> 00:15:26,298 Quer dizer, se eu entendi? Sim, entendi. 273 00:15:26,583 --> 00:15:28,549 Não sou bom com gírias. 274 00:15:28,583 --> 00:15:30,298 Está melhorando. 275 00:15:31,833 --> 00:15:33,298 Cem por cento. 276 00:15:33,999 --> 00:15:36,207 Cem por cento. Bem melhor. 277 00:15:36,208 --> 00:15:37,957 A prática machuca. 278 00:15:37,958 --> 00:15:39,298 Venha cá aprender. 279 00:15:39,333 --> 00:15:41,925 - A prática leva à perfeição. - Tudo bem. 280 00:15:47,541 --> 00:15:48,925 Posso ajudar? 281 00:15:49,124 --> 00:15:51,298 Pode mijar nesse pote para mim. 282 00:15:51,999 --> 00:15:54,582 - Preciso assinar antes? - A Liga me mandou aqui. 283 00:15:54,583 --> 00:15:57,382 O diretor médico quer testar você para maconha. 284 00:15:57,875 --> 00:15:59,248 Eu não fumo maconha. 285 00:15:59,249 --> 00:16:01,341 É o que eu vim verificar. 286 00:16:02,500 --> 00:16:03,832 Quem é esse? 287 00:16:03,833 --> 00:16:05,217 O homem do xixi. 288 00:16:05,833 --> 00:16:06,997 Sem aviso prévio? 289 00:16:06,998 --> 00:16:09,123 A Liga precisa avisar antes. 290 00:16:09,124 --> 00:16:10,665 Este é o seu aviso. 291 00:16:10,666 --> 00:16:13,175 Se não fizer o exame, está reprovado. 292 00:16:14,998 --> 00:16:19,874 Está bem, mas nos dê 15 minutos para organizar a casa. 293 00:16:19,875 --> 00:16:22,332 - A faxineira está de férias. - Sabe como é. 294 00:16:22,333 --> 00:16:25,050 Já voltamos. Obrigado. Agradeço. 295 00:16:26,416 --> 00:16:28,008 Droga! 296 00:16:31,998 --> 00:16:34,633 Esconda tudo. Atrás do armário. 297 00:16:45,666 --> 00:16:46,997 Ele está aqui agora. 298 00:16:46,998 --> 00:16:49,997 Merda! A CBA devia avisar com 24 horas de antecedência. 299 00:16:49,998 --> 00:16:51,997 Sem problema, eu não estou fumando. 300 00:16:51,998 --> 00:16:53,424 Só uso canabinóides. 301 00:16:53,625 --> 00:16:55,207 Vernon, é um problema. 302 00:16:55,208 --> 00:16:57,624 Seu exame vai dar positivo. Entende? 303 00:16:57,625 --> 00:16:59,998 Mas nem fico chapado. É pela minha recuperação. 304 00:16:59,999 --> 00:17:02,540 Não importa. Quero que me escute, Vernon. 305 00:17:02,541 --> 00:17:06,540 Enrole esse cara. Não dê uma gota de xixi 306 00:17:06,541 --> 00:17:09,549 - até que eu avise. Entendeu? - Está bem, Spence. 307 00:17:10,998 --> 00:17:12,298 Merda! 308 00:17:15,998 --> 00:17:17,674 O que foi agora? 309 00:17:18,124 --> 00:17:19,624 Sizz, escute. 310 00:17:19,625 --> 00:17:21,916 Intimidação pode funcionar em campo, 311 00:17:21,917 --> 00:17:25,165 mas sou seu gestor financeiro, não o merda do Andy Dalton. 312 00:17:25,166 --> 00:17:28,998 Não vai vender suas ações da Apple porque teve um pesadelo 313 00:17:28,999 --> 00:17:31,707 com o Jardim do Éden. Isso é ridículo! 314 00:17:31,708 --> 00:17:33,081 Vou arrancar seu pinto 315 00:17:33,082 --> 00:17:35,332 e enfiar na sua bunda, seu merda! 316 00:17:35,333 --> 00:17:36,874 Faça o que eu mando! 317 00:17:36,875 --> 00:17:39,207 Meus sonhos têm significado, babaca! 318 00:17:39,208 --> 00:17:42,499 Vou realizar a transação agora mesmo, Sr. Suggs. 319 00:17:42,500 --> 00:17:44,424 Obrigado por sua ligação. 320 00:17:45,082 --> 00:17:46,248 Como anda o Sizz? 321 00:17:46,249 --> 00:17:48,874 Os sonhos dele têm significado. O que houve? 322 00:17:48,875 --> 00:17:50,874 O cara do xixi está na casa do Vern. 323 00:17:50,875 --> 00:17:54,091 - Mas Bossman não estava de boa? - Não é o time. É a Liga. 324 00:17:54,999 --> 00:17:57,373 Acabamos de terminar com a High Powered. 325 00:17:57,374 --> 00:17:59,790 Fiz um ótimo investimento numa empresa 326 00:17:59,791 --> 00:18:02,874 de realidade virtual. Esta tecnologia é incrível! 327 00:18:02,875 --> 00:18:05,123 Criaram uma simulação de ménage 328 00:18:05,124 --> 00:18:07,624 comigo e duas Margot Robbies. 329 00:18:07,625 --> 00:18:09,997 A propósito, vou sair mais cedo hoje. 330 00:18:09,998 --> 00:18:11,998 Quer saber? Não estou nem aí. 331 00:18:11,999 --> 00:18:13,997 É a empresa de ponta que mencionou? 332 00:18:13,998 --> 00:18:16,540 É. O garoto é um gênio. Nunca vi nada igual. 333 00:18:16,541 --> 00:18:18,998 Quanto tempo ele leva para criar uma simulação? 334 00:18:18,999 --> 00:18:21,998 Depende do que você quer. Dois, três dias, se for urgente. 335 00:18:21,999 --> 00:18:24,665 Podemos vê-lo hoje? Tenho um trabalho para ele. 336 00:18:24,666 --> 00:18:26,916 Claro. Qual é a relação com o Vernon? 337 00:18:26,917 --> 00:18:28,165 Nenhuma. 338 00:18:28,166 --> 00:18:29,997 Virginia, ligue para Candace 339 00:18:29,998 --> 00:18:32,207 e diga que quero falar com ela agora, porra! 340 00:18:32,208 --> 00:18:36,298 É para já. E não vou usar essas mesmas palavras. 341 00:18:42,082 --> 00:18:43,966 Certo. Isso aí. 342 00:18:49,791 --> 00:18:51,081 Charles, está perdido? 343 00:18:51,082 --> 00:18:54,298 Não, só vim convidá-lo para jantar lá em casa. 344 00:18:54,541 --> 00:18:56,165 Jura? Qual é a ocasião? 345 00:18:56,166 --> 00:18:58,998 Reunir você e o Siefert, acabar com essa rixa 346 00:18:58,999 --> 00:19:01,123 e trazer o Kisan para o time. 347 00:19:01,124 --> 00:19:02,207 - Sério? - Sim. 348 00:19:02,208 --> 00:19:04,624 Você vem até aqui e atrapalha meu treino 349 00:19:04,625 --> 00:19:07,916 para me convencer a encontrar meu inimigo mortal? É isso? 350 00:19:07,917 --> 00:19:10,332 Desculpe, Freddie, mas confie em mim desta vez. 351 00:19:10,333 --> 00:19:12,499 A comida da minha esposa faz milagres. 352 00:19:12,500 --> 00:19:15,997 Ela mudou minha cabeça sobre casamento, paternidade... 353 00:19:15,998 --> 00:19:18,633 aposentadoria. Lembra quando me aposentei? 354 00:19:18,666 --> 00:19:19,966 Fazer dietas. 355 00:19:19,998 --> 00:19:21,298 Fazer dietas? 356 00:19:22,124 --> 00:19:23,998 - Não está funcionando. - Não mesmo. 357 00:19:23,999 --> 00:19:26,540 Prove a comida dela e verá o motivo. 358 00:19:26,541 --> 00:19:28,415 Charles, eu ficaria de joelhos 359 00:19:28,416 --> 00:19:30,916 e comeria cocô para contratar o Kisan, 360 00:19:30,917 --> 00:19:33,997 mas sabemos que o Siefert não sai do escritório 361 00:19:33,998 --> 00:19:36,874 e sei que minha presença não ajudaria. 362 00:19:36,875 --> 00:19:39,674 Não se preocupe. Tenho uma arma secreta. 363 00:19:42,541 --> 00:19:45,298 No sexto copo sempre dá certo. 364 00:19:50,666 --> 00:19:53,749 Sei lá, cara, perdi muito líquido no treino. 365 00:19:53,750 --> 00:19:55,373 Eu trabalho com mijo, rapazes. 366 00:19:55,374 --> 00:19:57,624 Ninguém aguenta mais que seis. 367 00:19:57,625 --> 00:20:00,165 Como alguém decide trabalhar com mijo? 368 00:20:00,166 --> 00:20:01,790 Se é que posso perguntar. 369 00:20:01,791 --> 00:20:04,832 Parece chato ficar olhando pintos o dia inteiro. 370 00:20:04,833 --> 00:20:07,998 Pare de enrolar e coloque essa vara para funcionar. 371 00:20:07,999 --> 00:20:09,299 Nossa! 372 00:20:20,666 --> 00:20:23,624 Sei o que está pensando: homem grande, pinto pequeno. 373 00:20:23,625 --> 00:20:25,997 Já vi todo tipo e tamanho. 374 00:20:25,998 --> 00:20:28,716 Ele cresce muito, mas não para se exibir. 375 00:20:28,833 --> 00:20:31,415 O pequeno Vern só sai da casinha para as damas. 376 00:20:31,416 --> 00:20:34,674 Não estou julgando. Produza a amostra, por favor. 377 00:20:40,998 --> 00:20:43,957 Um pouco do Bordeaux especial para você. 378 00:20:43,958 --> 00:20:47,332 Algo que sobrou do casamento. Um presente que nunca usamos. 379 00:20:47,333 --> 00:20:50,749 Vou dizer isso enquanto sua esposa não volta, 380 00:20:50,750 --> 00:20:52,373 eu odeio ser enganado. 381 00:20:52,374 --> 00:20:55,248 Eu odeio que demitam meu assistente sem me avisar. 382 00:20:55,249 --> 00:20:57,997 Odeio ver nosso jogador mais promissor no banco. 383 00:20:57,998 --> 00:21:01,217 O jogador pelo qual você roubou o crédito do Charles? 384 00:21:01,875 --> 00:21:03,998 Por favor, rapazes, estamos no mesmo time. 385 00:21:03,999 --> 00:21:06,998 Vamos deixar isso para trás. Onde está minha esposa? 386 00:21:06,999 --> 00:21:10,040 - Aí está ela! - Oi! A comida chegou. 387 00:21:10,041 --> 00:21:11,997 Obrigada pelo vinho, querido. 388 00:21:11,998 --> 00:21:14,298 Sem cerimônias. Adorei! 389 00:21:14,791 --> 00:21:16,925 Vamos fazer a oração, rapazes. 390 00:21:20,666 --> 00:21:23,790 Abençoe-nos, Senhor, pela graça que vamos receber 391 00:21:23,791 --> 00:21:26,248 em nome de Jesus. Amém. 392 00:21:26,249 --> 00:21:27,997 - Amém. - Amém. 393 00:21:27,998 --> 00:21:31,957 E, querido Jesus, ilumine estes dois homens orgulhosos 394 00:21:31,958 --> 00:21:35,997 e traga o perdão, a compreensão e o amor. 395 00:21:35,998 --> 00:21:38,133 - Amém. - Amém. 396 00:21:38,833 --> 00:21:40,966 Esperem só até provar a comida. 397 00:21:43,124 --> 00:21:46,123 - Que delícia! - Obrigada, técnico. 398 00:21:46,124 --> 00:21:48,298 Você não disse "amém", técnico. 399 00:21:49,249 --> 00:21:51,998 - Amém. - Não valeu, já está comendo. 400 00:21:51,999 --> 00:21:54,749 - É falta de educação com ela. - Eu não me importo. 401 00:21:54,750 --> 00:21:57,624 Só vamos à missa nos feriados. Está tudo bem. 402 00:21:57,625 --> 00:21:59,290 Posso ganhar um "amém", Berg? 403 00:21:59,291 --> 00:22:01,591 Você virou o Billy Graham agora? 404 00:22:02,333 --> 00:22:03,997 Amém. Pronto, já ganhou dois. 405 00:22:03,998 --> 00:22:06,997 - Tem de ser sincero. - Não posso provar isso. 406 00:22:06,998 --> 00:22:09,997 Só posso dizer. Amém, porra! 407 00:22:09,998 --> 00:22:11,457 - Ficou feliz? - Já chega. 408 00:22:11,458 --> 00:22:13,998 - Você é uma vergonha. - Nem tocou na comida, Larry. 409 00:22:13,999 --> 00:22:15,998 Não vá, treinador. Vamos resolver isso. 410 00:22:15,999 --> 00:22:18,415 - Não estou indo. - Isso, suma daqui. Vá embora. 411 00:22:18,416 --> 00:22:21,582 - Levante! Vamos! - O que vai fazer, Berg? 412 00:22:21,583 --> 00:22:24,341 - Quer saber o que eu vou fazer? - O que você quer? 413 00:22:24,541 --> 00:22:26,633 Que tal isso? Prove a carne! 414 00:22:26,833 --> 00:22:27,997 Meu Deus! 415 00:22:27,998 --> 00:22:28,998 Berg! 416 00:22:28,999 --> 00:22:30,997 Gostou desse "amém"? Pode falar! 417 00:22:30,998 --> 00:22:32,874 - Todos digam "amém". - Jesus! 418 00:22:32,875 --> 00:22:36,341 Espere! Siefert, pare! Não precisam fazer isso! 419 00:22:39,249 --> 00:22:42,832 Ele faz o corte para o passe. Algo está acontecendo ali. 420 00:22:42,833 --> 00:22:45,258 - Está jogando bem. - Cuidado, número 18! 421 00:22:49,458 --> 00:22:51,998 E agarra com uma mão, o número 18. 422 00:22:51,999 --> 00:22:54,883 Bela recepção de Ricky Jerret. 423 00:22:56,500 --> 00:22:57,997 No momento exato. 424 00:22:57,998 --> 00:23:01,081 Subiu com uma mão. Além de apanhar a bola, 425 00:23:01,082 --> 00:23:04,332 levou a pancada e não soltou a bola. 426 00:23:04,333 --> 00:23:09,298 Ricky Jerret em seu primeiro ano com o Patriots... 427 00:23:20,082 --> 00:23:22,499 É uma violação dos seus direitos de atleta. 428 00:23:22,500 --> 00:23:24,997 Podíamos falar pra associação de jogadores. 429 00:23:24,998 --> 00:23:28,832 O cara do mijo deixou recados e ninguém ligou de volta. 430 00:23:28,833 --> 00:23:30,540 Ele não teve outra escolha. 431 00:23:30,541 --> 00:23:31,998 Sabe que não é verdade. 432 00:23:31,999 --> 00:23:35,207 É triste ver um bom rapaz tomar decisões ruins. 433 00:23:35,208 --> 00:23:38,540 Ele nem sabia que tomar CBD não era permitido. 434 00:23:38,541 --> 00:23:40,624 Às vezes os erros devem ser punidos 435 00:23:40,625 --> 00:23:42,998 para impedir que aconteçam novamente. 436 00:23:42,999 --> 00:23:45,997 Rompemos todos os laços com aquela empresa, 437 00:23:45,998 --> 00:23:47,665 e o Vernon nem fuma maconha. 438 00:23:47,666 --> 00:23:49,997 Então ele não precisa se preocupar com nada. 439 00:23:49,998 --> 00:23:52,624 Droga! Os Cowboys vão ficar furiosos com isso! 440 00:23:52,625 --> 00:23:54,040 Eu já falei com o Bossman. 441 00:23:54,041 --> 00:23:56,457 Ele entende que são só as regras da Liga. 442 00:23:56,458 --> 00:24:00,040 E, francamente, falar com você sobre um exame de drogas 443 00:24:00,041 --> 00:24:01,997 é muito pouco para mim. 444 00:24:01,998 --> 00:24:04,832 Mas prejudicar meus clientes por minha causa não é? 445 00:24:04,833 --> 00:24:07,665 Agora já está criando teoria de conspiração. 446 00:24:07,666 --> 00:24:09,997 Por que não voltar a fazer o seu trabalho 447 00:24:09,998 --> 00:24:12,665 que eu e a associação de jogadores aprovamos? 448 00:24:12,666 --> 00:24:14,997 Ou seja, gerenciar as finanças dos jogadores. 449 00:24:14,998 --> 00:24:17,749 Em vez de negociar um estádio de um bilhão 450 00:24:17,750 --> 00:24:19,508 e mudar um time de cidade. 451 00:24:19,998 --> 00:24:21,298 Está bem. 452 00:24:21,458 --> 00:24:23,957 Se eu parar, vai cancelar o exame? 453 00:24:23,958 --> 00:24:25,457 É tarde demais para isso. 454 00:24:25,458 --> 00:24:29,207 Mas quando o exame inevitavelmente der positivo, 455 00:24:29,208 --> 00:24:33,008 esteja ele fumando ou tomando CBDs, 456 00:24:33,082 --> 00:24:36,997 darei a suspensão dois mínima de quatro jogos. 457 00:24:36,998 --> 00:24:39,123 Quatro jogos? Fala sério! 458 00:24:39,124 --> 00:24:41,540 Seria fácil mudar para uma punição três 459 00:24:41,541 --> 00:24:44,133 e puni-lo com dez jogos ou a temporada. 460 00:24:44,249 --> 00:24:45,749 Mas não somos monstros. 461 00:24:45,750 --> 00:24:48,175 Só queremos manter a casa em ordem. 462 00:24:48,750 --> 00:24:50,091 Certo. 463 00:24:51,875 --> 00:24:53,373 Obrigado pela atenção. 464 00:24:53,374 --> 00:24:54,758 Imagina. 465 00:24:57,500 --> 00:25:00,382 Espero que esteja tudo bem com o Ricky Jerret. 466 00:25:02,541 --> 00:25:03,749 Ricky está bem. 467 00:25:03,750 --> 00:25:05,123 Não foi o que eu ouvi. 468 00:25:05,124 --> 00:25:08,290 Espero que nada de novo apareça na minha mesa. 469 00:25:08,291 --> 00:25:10,341 Sou uma mulher bem ocupada. 470 00:25:15,917 --> 00:25:19,165 Eram corredeiras fortes de nível cinco. 471 00:25:19,166 --> 00:25:22,749 As águas espumantes nos levavam desfiladeiro abaixo 472 00:25:22,750 --> 00:25:24,716 como um tsunami. 473 00:25:25,291 --> 00:25:26,874 Parece divertido. 474 00:25:26,875 --> 00:25:29,298 Minha avó me levava na boia. 475 00:25:31,666 --> 00:25:33,081 Viram meus óculos escuros? 476 00:25:33,082 --> 00:25:34,998 Não. Continue procurando. 477 00:25:34,999 --> 00:25:37,582 Veja na geladeira, onde passa muito tempo. 478 00:25:37,583 --> 00:25:39,299 Não precisa de grosseria. 479 00:25:42,998 --> 00:25:44,299 Mulheres. 480 00:25:46,041 --> 00:25:47,997 E aí, Spence, o que você manda? 481 00:25:47,998 --> 00:25:49,749 A bexiga dele vai explodir. 482 00:25:49,750 --> 00:25:51,624 Pode coletar a amostra. 483 00:25:51,625 --> 00:25:53,997 - Tem certeza? - Não temos escolha. 484 00:25:53,998 --> 00:25:55,674 Avise que agora já pode. 485 00:25:59,374 --> 00:26:02,332 Vern, o Spencer disse que já pode mijar, cara. 486 00:26:02,333 --> 00:26:04,591 Está bem. Vou tentar. 487 00:26:06,458 --> 00:26:08,298 Caramba! 488 00:26:09,998 --> 00:26:13,332 Impressionante, considerando o tamanho dele. 489 00:26:13,333 --> 00:26:15,133 Tente acertar no pote. 490 00:26:17,374 --> 00:26:20,997 Se quero lamber chantilly dos seus seios? 491 00:26:20,998 --> 00:26:23,175 Com certeza, Margot. 492 00:26:25,875 --> 00:26:27,341 Merda! 493 00:26:29,999 --> 00:26:31,299 Jesus. 494 00:26:33,374 --> 00:26:34,758 Droga! 495 00:26:36,041 --> 00:26:37,841 É melhor ser importante. 496 00:26:38,041 --> 00:26:39,165 O que foi? 497 00:26:39,166 --> 00:26:41,790 Sobre amanhã, acho melhor esperarmos uns dias. 498 00:26:41,791 --> 00:26:43,665 Conhecer o risco antes de avançar. 499 00:26:43,666 --> 00:26:44,957 O quê? Não! 500 00:26:44,958 --> 00:26:46,290 De jeito nenhum! 501 00:26:46,291 --> 00:26:47,997 A simulação está pronta. 502 00:26:47,998 --> 00:26:49,997 Nosso garoto chega às 9h. 503 00:26:49,998 --> 00:26:52,248 Só preciso de mais um ou dois dias. 504 00:26:52,249 --> 00:26:54,081 Não faça isso! Não! 505 00:26:54,082 --> 00:26:57,707 Eu ralei muito para conseguirmos o lance do estádio. 506 00:26:57,708 --> 00:27:00,800 Agora não é hora de dar para trás. Certo? 507 00:27:00,917 --> 00:27:04,298 O trem já saiu da estação. Aproveite a viagem. 508 00:27:14,333 --> 00:27:15,758 Droga! 509 00:27:35,833 --> 00:27:37,207 Ele consegue nos ouvir? 510 00:27:37,208 --> 00:27:38,707 - Não. - Ótimo. 511 00:27:38,708 --> 00:27:41,175 Aproveite bastante, seu babaca de merda! 512 00:27:43,082 --> 00:27:44,424 E aí? 513 00:27:45,166 --> 00:27:48,582 É isso o que eu chamo de espetáculo e visão! 514 00:27:48,583 --> 00:27:51,290 Ótimo. Ficamos felizes que tenha gostado. 515 00:27:51,291 --> 00:27:54,749 Agora que tal ceder 160 hectares para conseguirmos o capital? 516 00:27:54,750 --> 00:27:57,916 O Anderson está com a lista de contatos em mãos. 517 00:27:57,917 --> 00:27:59,997 Vou dar um cheque de cem milhões 518 00:27:59,998 --> 00:28:03,165 para que outros investidores saibam que estamos falando sério. 519 00:28:03,166 --> 00:28:06,165 E já tenho em mente o local perfeito. 520 00:28:06,166 --> 00:28:09,258 240 lindos hectares. 521 00:28:09,333 --> 00:28:11,707 Mas se vai exibir o meu nome, 522 00:28:11,708 --> 00:28:14,248 precisa ser o estádio mais bonito 523 00:28:14,249 --> 00:28:16,716 e luxuoso já construído. 524 00:28:17,416 --> 00:28:18,997 Wayneville. 525 00:28:18,998 --> 00:28:21,925 Um local onde os sonhos se tornam realidade. 526 00:28:21,999 --> 00:28:23,382 Exato. 527 00:28:24,374 --> 00:28:25,716 Muito bem. 528 00:28:31,666 --> 00:28:35,133 Espere até ele ver que mudei o nome para Babacaville. 529 00:28:35,958 --> 00:28:38,165 Será um grande estádio bem babaca. 530 00:28:38,166 --> 00:28:39,790 É, sou um escroto. 531 00:28:39,791 --> 00:28:42,290 Venha cá comer um pau de waffle... 532 00:28:42,291 --> 00:28:43,591 Pau de waffle? 533 00:28:44,374 --> 00:28:46,508 O que é um pau de waffle? 534 00:28:56,009 --> 00:29:01,229 Legenda HBO Ripada por: REALITYKINGS