1 00:00:00,000 --> 00:00:01,375 ،وین هیستینگز طرف ماست 2 00:00:01,376 --> 00:00:03,873 .و همینطور تمام شهر لاس وگاس 3 00:00:03,874 --> 00:00:06,456 خارج از خارج اسناد؟ ".میگم، "مراقب خودت باش 4 00:00:08,831 --> 00:00:10,538 ،وقتی بحث اینقدر پول وسط باشه 5 00:00:10,539 --> 00:00:13,288 .منطقیه که بدونی با کی دوست شدی 6 00:00:14,746 --> 00:00:17,328 رجی و ورنون رو راضی کردی از کار و کسب علف بیرون بکشن؟ 7 00:00:17,329 --> 00:00:19,621 .صدات نمیاد 8 00:00:20,703 --> 00:00:21,620 .پدرش تویی 9 00:00:21,621 --> 00:00:23,327 .نمی‌تونی این رو ثابت کنی تا وقتی بدنیا بیاد 10 00:00:23,328 --> 00:00:26,035 نطفه‌ی بچه اولین روزی که .باهم خوابیدیم کاشته شده 11 00:00:26,993 --> 00:00:28,117 ،واسه این هوادارها فوتبال میارم 12 00:00:28,118 --> 00:00:29,325 .واسه‌شون خیلی باارزشه 13 00:00:29,326 --> 00:00:31,368 چرا می‌خوای هرچیزی که ساختی رو به خطر بندازی؟ 14 00:00:33,699 --> 00:00:35,032 .انگار می‌خوای دلسردم کنی 15 00:00:35,033 --> 00:00:37,199 .فقط می‌خوام بدونم دشمن لیگ هستی یا نه 16 00:00:50,081 --> 00:00:55,061 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co 17 00:01:00,062 --> 00:01:15,179 illusion مترجم: امیرعلی 18 00:01:55,595 --> 00:01:57,926 حالا چطور؟ - .نه، هنوز خیلی تاریکه - 19 00:01:57,927 --> 00:02:01,301 .به زور می‌تونم ببینمت - .می‌دونم، سعی دارم مرموز نگهش دارم - 20 00:02:01,302 --> 00:02:02,675 باشه، پس من می‌تونم ،با لباس زیر بچرخم 21 00:02:02,676 --> 00:02:04,592 ولی نمی‌تونم جغ زدن تو رو ببینم؟ 22 00:02:04,593 --> 00:02:07,007 .خیلی‌خب - ،خب، گوش کن، اولاً، عزیزم - 23 00:02:07,008 --> 00:02:08,882 ،داری این جو احساساتی رو از بین می‌بری 24 00:02:08,883 --> 00:02:10,506 ،و باورکن آخرین کاری که می‌خوای بکنی 25 00:02:10,507 --> 00:02:12,173 .اینه که من رو با خجالت‌زدگی ببینی 26 00:02:12,174 --> 00:02:13,756 خجالت نکش، باشه؟ 27 00:02:13,757 --> 00:02:15,130 .من خیلی بهت افتخار می‌کنم 28 00:02:15,131 --> 00:02:17,589 .کاری که داری می‌کنی بازداری‌ـه 29 00:02:17,590 --> 00:02:19,712 .باشه - اینکه ببینی می‌تونی اسپرم‌سازی کنی - 30 00:02:19,713 --> 00:02:21,588 حتی وقتی قصدش رو نداری 31 00:02:21,589 --> 00:02:25,502 ،هر دفعه تو آینده‌ای نزدیک .نشون‌دهنده‌ی بالغ شدنه 32 00:02:25,503 --> 00:02:27,835 آره، گوش کن عزیزم، باید ،بهت بگم 33 00:02:27,836 --> 00:02:30,667 .واقعاً از حمایتت ممنونم .خیلی برام ارزشمنده 34 00:02:30,668 --> 00:02:32,959 ولی همینطور برام خیلی ارزشمند می‌شد اگه 35 00:02:32,960 --> 00:02:35,958 .کون خوشگل و گردت رو، قمبل کنی تو هوا 36 00:02:35,959 --> 00:02:38,957 اینطوری؟ 37 00:02:38,958 --> 00:02:40,748 .همینطوری 38 00:02:40,749 --> 00:02:41,956 .جان، تکون نخور 39 00:02:44,041 --> 00:02:46,205 الان اسکرین‌شات گرفتی؟ 40 00:02:46,206 --> 00:02:48,246 نه! چرا اسکرین‌شات بگیرم؟ 41 00:02:48,247 --> 00:02:49,954 .اصل قضیه رو دارم .بیخیال 42 00:02:49,955 --> 00:02:52,329 .باشه .نریزی رو گوشیت 43 00:02:52,330 --> 00:02:54,287 .قمبل کن، لطفاً 44 00:02:54,288 --> 00:02:57,077 .به به .سکسی، آره 45 00:02:57,078 --> 00:02:58,911 .یکم دیگه بالا .پشتت رو قوس بده 46 00:02:59,994 --> 00:03:00,994 .کیر توش 47 00:03:09,700 --> 00:03:14,780 پشمام! تام و گیزل با یه کشتی .300فوتی رفتن به سنت تروپه 48 00:03:14,781 --> 00:03:16,614 مرد، اون از قایقی که ما داشتیم 49 00:03:16,615 --> 00:03:19,322 و باهاش می‌رفتیم تو آبگیر .بالای سطح‌زمینی مک‌ماهان خیلی بزرگ‌تره 50 00:03:19,323 --> 00:03:20,738 از کجا دیدی؟ 51 00:03:20,739 --> 00:03:22,529 ...جایی که همه‌چیز رو توش می‌بینم .اینستاگرام 52 00:03:22,530 --> 00:03:24,029 تام بریدی رو فالو کردی؟ 53 00:03:24,030 --> 00:03:26,194 واسه اینکه وقتی زنش رو فالو کردم .مثل یه آدم چندش نباشم 54 00:03:26,195 --> 00:03:29,652 تازه، اون فقط عکس‌های خودش درحال تمرین .با اون چکمه‌های زشت رو می‌ذاره 55 00:03:29,653 --> 00:03:32,319 صبرکن، باورم نمیشه توی سگ‌پیر رو .توی اینستاگرام راه دادن، دنیس 56 00:03:32,320 --> 00:03:35,484 مادرجنده، نگاه کردن به .کون‌ ترتمیز خانوم‌ها ربطی به سن نداره 57 00:03:35,485 --> 00:03:37,192 تویی که عکس‌های پم گریر رو داری؟ 58 00:03:37,193 --> 00:03:39,649 .اون زنیه که هرروز نگاهش می‌کنم 59 00:03:39,650 --> 00:03:41,316 .چون عمراً به پای اشلی گراهام برسه 60 00:03:41,317 --> 00:03:42,607 ،و شرمنده که باید به عرضت برسونم 61 00:03:42,608 --> 00:03:43,982 .ولی دیگه این شکلی نیستش 62 00:03:43,983 --> 00:03:45,606 ،هی، مراقب باش پسرک .اون عشقمه 63 00:03:45,607 --> 00:03:48,148 و محض اطلاع، هنوزم خیلی خوشگله، باشه؟ 64 00:03:48,149 --> 00:03:50,814 ...هنوزم - !خیلی خوشگله - 65 00:03:52,148 --> 00:03:54,104 .تامی رو نگاه کن .منظورم همینه 66 00:03:54,105 --> 00:03:57,520 ،تمرین با رفقا، ادلمن، گرانک" ".و آمندولا 67 00:03:57,521 --> 00:03:59,312 .خدایا - کی رفتن؟ - 68 00:03:59,313 --> 00:04:00,810 .دیروز 69 00:04:00,811 --> 00:04:02,810 چی؟ .کسشعر نگو 70 00:04:02,811 --> 00:04:05,477 .لعنتی، میرم بازکنم 71 00:04:07,726 --> 00:04:09,808 .این مادرجنده‌ها بدون من رفتن تمرین 72 00:04:09,809 --> 00:04:12,849 .بیخیال ریکی، اون‌ها توی بوستون هستن، مرد 73 00:04:12,850 --> 00:04:14,349 خب به کیرم، ادلمن تو لس‌آنجلس زندگی می‌کنه 74 00:04:14,350 --> 00:04:15,848 .و گرانک همینجا تو میامی‌ـه 75 00:04:15,849 --> 00:04:17,848 .آخرین باری که چک کردم، آمندولا توی باتسوانا بود 76 00:04:17,849 --> 00:04:19,888 ولی، به اون‌ها گفتن ولی سر من بی‌کلاه مونده؟ 77 00:04:19,889 --> 00:04:21,431 .آره، آره، درست میگی - .مسخره‌است - 78 00:04:21,432 --> 00:04:22,514 .راست میگی، درسته 79 00:04:22,515 --> 00:04:24,054 .کون لق بریدی 80 00:04:24,055 --> 00:04:27,012 .کیرم دهنش .به هرحال می‌خواستم خود دیوثش رو آن‌فالو کنم 81 00:04:27,013 --> 00:04:29,512 می‌دونی چیه؟ .می‌خوام خودم تمرین راه بندازم 82 00:04:29,513 --> 00:04:31,177 ...خبر مرگم میرم !هی، تی 83 00:04:31,178 --> 00:04:32,885 بله؟ - .یه گروه برام جمع کن - 84 00:04:32,886 --> 00:04:35,343 ،و اون خط حمله‌ی کسخل سری قبلی رو نیاری باشه؟ 85 00:04:35,344 --> 00:04:38,050 کی، جمارکوس؟ .اون قبلاً تو ریدرز توپ می‌زد 86 00:04:38,051 --> 00:04:40,552 گل رزها رو کی فرستاده؟ - .اَمبر - 87 00:04:42,092 --> 00:04:43,716 .لعنتی، چه خوشگلن 88 00:04:43,717 --> 00:04:45,549 .لابد بابت رفتار دیروزش عذرخواهی کرده 89 00:04:45,550 --> 00:04:48,382 کاکا، تو این‌ها رو فرستادی .که از اَمبر معذرت‌خواهی کنی 90 00:04:48,383 --> 00:04:50,215 .فقط پس‌شون داده 91 00:04:51,798 --> 00:04:54,463 جداً؟ - .آره، بهم گفتی انجامش بدم - 92 00:04:54,464 --> 00:04:56,047 صبرکن، یادت نمیاد؟ 93 00:05:01,170 --> 00:05:02,545 .آره 94 00:05:02,546 --> 00:05:04,918 .ولی هنوزم خوبن چه قرمزیه این؟ 95 00:05:04,919 --> 00:05:07,169 رز قرمز؟ ...من 96 00:05:10,419 --> 00:05:12,916 "دشمن لیگ هستی؟" یعنی چی آخه؟ 97 00:05:12,917 --> 00:05:14,375 .خب، یه تهدیده، جو 98 00:05:14,376 --> 00:05:15,915 ،یعتی، خیلی ماهرانه‌است 99 00:05:15,916 --> 00:05:17,249 .ولی هنوزم یه تهدیده 100 00:05:17,250 --> 00:05:18,665 .خب، هیچ گوهی نمی‌تونن بخورن 101 00:05:18,666 --> 00:05:20,664 ،راستش، می‌تونن از کون به جهات مختلف بگاین‌مون 102 00:05:20,665 --> 00:05:22,248 .با همین نام‌نویسی‌مون شروع میشه 103 00:05:22,249 --> 00:05:24,080 .نه، نمی‌تونن - .می‌تونن و می‌کنن - 104 00:05:24,081 --> 00:05:25,580 .خب، اینطوری کیری میشه - .آره - 105 00:05:25,581 --> 00:05:27,538 همینطور می‌تونن اون جعبه‌ی اِی‌اِس‌اِم رو جمع کنن 106 00:05:27,539 --> 00:05:29,121 .که توی بازی دلفین‌ها گذاشتیم 107 00:05:29,122 --> 00:05:32,161 .من عاشق اون جعبه‌ام - .آره، منم - 108 00:05:32,162 --> 00:05:34,411 .همچنین موضوع اعتباره 109 00:05:34,412 --> 00:05:36,743 .لیگ می‌تونه پیگیر اون هم بشه 110 00:05:36,744 --> 00:05:38,993 ،بذار یه چیزی بهت بگم ،واسه دو نفر که با اعتبار کمی شروع کردن 111 00:05:38,994 --> 00:05:40,410 .هیچی نداریم که رو کنیم 112 00:05:40,411 --> 00:05:41,992 اصلاً مشکل تخمی‌شون با تو چیه؟ 113 00:05:41,993 --> 00:05:43,616 ،اون‌جا مثل یه باشگاه پیرمردهاست، جو فهمیدی؟ 114 00:05:43,617 --> 00:05:45,367 ،به اندازه‌ی کافی پیر نیستم ،به اندازه‌ی کافی سفید نیستم 115 00:05:45,368 --> 00:05:48,491 ،مطمئناً به اندازه‌ی کافی تمیز نیستم .تو هم نیستی 116 00:05:48,492 --> 00:05:50,698 ریدرها چی؟ شدنی نیست؟ - .همه‌چیز شدنیه - 117 00:05:50,699 --> 00:05:52,573 ،تیم براون گفت دوباره به پیشنهادمون فکرمی‌کنه 118 00:05:52,574 --> 00:05:54,780 ولی جفت‌مون می‌دونیم ،این حرف‌ها بدون عمل 119 00:05:54,781 --> 00:05:56,114 .یه مشت کسشعره خالص‌ـه 120 00:05:56,115 --> 00:05:58,280 مغز هنگ‌اُور من داره گولم می‌زنه 121 00:05:58,281 --> 00:06:00,612 یا تک‌روی افسانه‌ای اسپنسر استراسمور 122 00:06:00,613 --> 00:06:01,861 داره به خودش شک می‌کنه؟ 123 00:06:01,862 --> 00:06:03,611 .بهش میگن مصلحت گرایی، جو 124 00:06:03,612 --> 00:06:06,860 آره، تو مصلحت‌گرا هستی؟ 125 00:06:06,861 --> 00:06:08,278 .شوخی جدیدی بود 126 00:06:08,279 --> 00:06:10,277 .ویرجینیا، طرف به خودش میگه مصلحت‌گرا 127 00:06:10,278 --> 00:06:11,943 ،هستم، و بذار یه چیزی بهت بگم 128 00:06:11,944 --> 00:06:15,775 ،من نه ما مصلحت‌گراییم، باشه؟ 129 00:06:15,776 --> 00:06:18,316 ،می‌خوام بدونی اگه این‌کار رو ادامه بدی 130 00:06:18,317 --> 00:06:19,940 .ممکنه اوضاع به گوه کشیده بشه 131 00:06:19,941 --> 00:06:21,982 چرا اینقدر مازوخیست هستی، مرد؟ 132 00:06:21,983 --> 00:06:23,523 .اینجا کار و کسب عالی‌ای داریم 133 00:06:23,524 --> 00:06:25,189 .دو میلیارد دلیل بهت میدم 134 00:06:25,190 --> 00:06:27,231 .نه. نه، نه، نه .تو اینطوری نیستی 135 00:06:27,232 --> 00:06:28,938 ،من اینطوری انجامش میدم، البته 136 00:06:28,939 --> 00:06:30,771 .ولی تو هیچوقت تنها دلیلیت پول نبوده 137 00:06:30,772 --> 00:06:32,937 باشه، پس دادن پول ریکی و ورنون چی؟ 138 00:06:32,938 --> 00:06:34,728 .خوبه، شرافت‌مندانه‌است .خوشم اومد 139 00:06:34,729 --> 00:06:37,103 ،معمولاً، همین دلیل کافیه .ولی حرفت رو باور نمی‌کنه 140 00:06:37,104 --> 00:06:39,726 این یکی چطوره؟ .قدرت‌های تو کار رو به گا بدیم 141 00:06:39,727 --> 00:06:42,143 .آها، همینه .اسپنسر استراسمور قدیمی خودمون 142 00:06:42,144 --> 00:06:43,725 .من طرفدار برنده شدن خوبی به شرّم، جو 143 00:06:43,726 --> 00:06:47,599 اوهوم، ولی یه چیزی ،تو این مورد خاص 144 00:06:47,600 --> 00:06:51,224 ما خوبیم یا شر؟ - .ما همیشه خوبیم - 145 00:06:51,225 --> 00:06:53,973 ،مقابل امپراتوری شر .همیشه خوبیم 146 00:06:53,974 --> 00:06:55,473 آره، و اون‌ها کی باشن که بگن 147 00:06:55,474 --> 00:06:56,973 نمی‌تونیم حق خودمون از رؤیای آمریکایی بودن رو بگیریم؟ 148 00:06:56,974 --> 00:06:59,638 .من یه سرمایه‌گذارم .تهدید روم جواب نمیده 149 00:06:59,639 --> 00:07:01,264 .کیرم دهن امپراتوری شر 150 00:07:01,265 --> 00:07:03,179 .نمی‌تونن مجبورم کنن تو 40 سالگی بازنشسته بشم 151 00:07:03,180 --> 00:07:04,554 .تو از 40 رد شدی، جو 152 00:07:04,555 --> 00:07:06,095 .واسه همین نمی‌تونن مجبورم کنن 153 00:07:08,429 --> 00:07:11,885 .جو کروتل 154 00:07:11,886 --> 00:07:15,009 ،به عنوان یه مرد کوچک .خایه‌های بزرگی داری 155 00:07:15,010 --> 00:07:17,467 .سلام، خوشحالم دوباره صدات رو می‌شنوم 156 00:07:17,468 --> 00:07:19,050 مسافرت خانوادگی چطوره؟ 157 00:07:19,051 --> 00:07:20,258 .به تو مربوط نیست 158 00:07:20,259 --> 00:07:22,049 .چیزی که بهت مربوطه ورنون‌ـه 159 00:07:22,050 --> 00:07:24,673 و ظاهراً، به خوبی نتونستی .از پس کارت بربیای 160 00:07:24,674 --> 00:07:27,548 ببخشید، دوباره میگی؟ - .بار اول هم نگفتم - 161 00:07:27,549 --> 00:07:29,464 .گفتی ورنون رو تحت‌کنترل داری 162 00:07:29,465 --> 00:07:31,671 می‌دونی پول تصدیقش رو خرج 163 00:07:31,672 --> 00:07:34,754 خریدن یه گلخونه کرده؟ خریدن؟ 164 00:07:34,755 --> 00:07:36,753 .اون چیزیه که درباره‌اش می‌دونم، جو 165 00:07:36,754 --> 00:07:42,002 نمی‌دونم چرا فکرمی‌کنن .این‌کار مشکلی نداره 166 00:07:42,003 --> 00:07:43,668 .کاملاً غیرقابل قبوله 167 00:07:43,669 --> 00:07:45,793 .از موافقتت ممنونم، جو 168 00:07:45,794 --> 00:07:48,042 .به موکلت بگو می‌خوام بندازمش بیرون 169 00:07:48,043 --> 00:07:50,292 !پسرها، بسه دیگه 170 00:07:51,750 --> 00:07:53,500 .هی 171 00:07:53,501 --> 00:07:54,831 می‌خوام یه چیزی بهت بگم 172 00:07:54,832 --> 00:07:58,705 و امیدوارم ازم حمایت کنی 173 00:07:58,706 --> 00:08:01,871 .همینطور که من امروز صبح ازت حمایت کردم 174 00:08:01,872 --> 00:08:03,579 کیسان تیگ استعدادی داره 175 00:08:03,580 --> 00:08:05,372 که بتونه خط حمله‌مون رو قوی کنه 176 00:08:05,373 --> 00:08:07,995 .و درآخر این وضعیت منفی رو درست کنه 177 00:08:07,996 --> 00:08:10,536 .گوشم با توئه - .آره، ولی نگاهم نمی‌کنی - 178 00:08:10,537 --> 00:08:13,785 واسه اینکه نمی‌خوام وقتی حرف می‌زنی .پوزخنده احمقانه‌ات رو ببینم 179 00:08:13,786 --> 00:08:15,327 .حالا، ادامه بده 180 00:08:15,328 --> 00:08:19,867 .ببین، تیگ استقامت و سرعت نفوذ کردن بالا داره 181 00:08:19,868 --> 00:08:23,367 .این، یه ترکیب توانایی کشنده‌است 182 00:08:23,368 --> 00:08:24,491 کشنده؟ 183 00:08:24,492 --> 00:08:26,282 واسه توضیح دادن کیسان تیگ 184 00:08:26,283 --> 00:08:28,531 .از حرف‌های جالبی استفاده می‌کنی 185 00:08:28,532 --> 00:08:30,114 .بذار یه چیزی ازت بپرسم 186 00:08:30,115 --> 00:08:32,198 به نظرت آدم خوبیه؟ 187 00:08:33,281 --> 00:08:34,863 آدم خوب؟ 188 00:08:34,864 --> 00:08:37,529 .به نظرم می‌تونه باشه 189 00:08:37,530 --> 00:08:39,861 تازه، به ما چه که قضاوت کنیم؟ .همه‌مون گناه‌ می‌کنیم 190 00:08:39,862 --> 00:08:41,403 .من به جات جواب میدم، چارلز 191 00:08:41,404 --> 00:08:44,902 ،می‌تونه آدم خوبی باشه .ولی تصمیم می‌گیره نباشه 192 00:08:44,903 --> 00:08:48,193 سر و کله زدن با کیسان چه فرقی با ساتون و جرد داره؟ 193 00:08:48,194 --> 00:08:50,151 ،ما دیگه حواس‌پرتی نمی‌خوایم .چارلز 194 00:08:50,152 --> 00:08:52,566 .یه عنوان می‌خوایم - .و تیگ می‌تونه کمک‌مون کنه بهش برسیم، قربان - 195 00:08:52,567 --> 00:08:55,524 .واقعاً بهش باور دارم - .جواب منفیه، چارلز - 196 00:08:55,525 --> 00:08:57,399 ،ولی با اشتیاق صحبت کردی 197 00:08:57,400 --> 00:09:00,148 .پس جِ وو رمرسی 198 00:09:00,149 --> 00:09:01,940 ."کلمه‌ی فرانسوی "ممنونم 199 00:09:01,941 --> 00:09:05,397 .جیسون آنتولوتی خط یک 200 00:09:05,398 --> 00:09:07,562 .صبح بخیر، جیسون 201 00:09:07,563 --> 00:09:08,896 .من و چارلز گرین اینجاییم 202 00:09:08,897 --> 00:09:11,437 .لری، چاک، بیا از تیگ صحبت کنیم 203 00:09:11,438 --> 00:09:14,061 ...قبل از تو دست به کار شدیم، جی. سعی داشتیم - .ادامه بده، جیسون - 204 00:09:14,062 --> 00:09:16,102 ببین، شما بچه‌ها یه عنوان دسته‌ای لازم دارید 205 00:09:16,103 --> 00:09:18,018 ،و آدم من مثل سایت آمازون کارتون رو راه می‌اندازه باشه؟ 206 00:09:18,019 --> 00:09:21,392 ،اون استقامت .و سرعت نفوذ در حد خر داره 207 00:09:21,393 --> 00:09:24,100 .می‌تونه خط حمله‌تون رو تقویت کنه 208 00:09:24,101 --> 00:09:26,183 .به نظرم حق با توئه 209 00:09:26,184 --> 00:09:28,225 میشه تمرینش رو ببینم؟ - .کاملاً - 210 00:09:28,226 --> 00:09:30,265 .با تو هماهنگش می‌کنم، چارلز 211 00:09:30,266 --> 00:09:32,722 .ممنون، لری - .خواهش می‌کنم - 212 00:09:32,723 --> 00:09:35,805 .شرمنده عزیزم، میان‌وعده شدنی نیست 213 00:09:35,806 --> 00:09:39,055 می‌کنی بعد یه غذا هم بهم نمیدی؟ .کون لقت. سریع می‌خوریم 214 00:09:39,056 --> 00:09:41,512 .زودباشف خرچنگ سنگی می‌خوام 215 00:09:41,513 --> 00:09:42,762 .متوجه نمیشم 216 00:09:42,763 --> 00:09:44,594 .جیسون هم حرف من رو زد 217 00:09:44,595 --> 00:09:47,053 .اون بهتر گفت، چارلز .قدردان باش 218 00:09:47,054 --> 00:09:48,469 ،شاید اونطور که می‌خواستی به دست نیاوردیش 219 00:09:48,470 --> 00:09:49,927 .ولی به هرحال بهش رسیدی 220 00:09:49,928 --> 00:09:51,135 .حالا برو باهاش هماهنگ کن 221 00:09:51,136 --> 00:09:53,468 250هزار دلار دادم 222 00:09:53,469 --> 00:09:55,633 که اسپرم اسب سرعتی .آمریکن فاروح بخرم 223 00:09:55,634 --> 00:09:57,716 بهتره سکرتریت بعدی رو بهم تحویل بدی [ اسبی مسابقه‌ای با بردهای فراوان ] 224 00:09:57,717 --> 00:10:00,257 وگرنه مجبوری بری بزرگ‌ترین عن اسبی که تا حالا دیدی 225 00:10:00,258 --> 00:10:02,090 رو بیل بزنی، باشه؟ 226 00:10:02,091 --> 00:10:05,714 .دست به کار بشو 227 00:10:05,715 --> 00:10:08,880 سلام، نیم ساعت دیگه تو استبل می‌بینمت، درسته؟ 228 00:10:08,881 --> 00:10:11,171 آره، گوش کن وین، مجبورم یه چندساعتی عقب بندازم، باشه؟ 229 00:10:11,172 --> 00:10:12,837 سلام رجی، گوشی رو میدی به ورنون لطفاً؟ 230 00:10:12,838 --> 00:10:14,920 چند ساعت؟ - .یه چند ساعت - 231 00:10:14,921 --> 00:10:17,253 .باید یه موکل رو نجات بم - میشه بعداً درباره‌ی اون حرف بزنیم؟ - 232 00:10:17,254 --> 00:10:19,127 .این خیلی مهم‌تره - فکرمی‌کردم می‌خوای بهم بگی - 233 00:10:19,128 --> 00:10:21,959 ،یه موضوع مهمه .مثلاً در حد سرطان خایه 234 00:10:21,960 --> 00:10:24,792 نه، اونقدر مهم نه، ولی .به هرحال مهمه 235 00:10:24,793 --> 00:10:27,292 مهم‌تر از آوردن یه تیم به وگاس؟ 236 00:10:27,293 --> 00:10:29,916 .من فقط واسه ناهار هستم، اسپنسر 237 00:10:29,917 --> 00:10:31,832 .امروز برمی‌گردم لاس وگاس 238 00:10:31,833 --> 00:10:34,207 .جت رو شستیم و مشروب‌ها رو توی یخ گذاشتیم 239 00:10:34,208 --> 00:10:37,164 .ورن، چطوری؟ کاش خبر خوب داشتم - .وین، آره، می‌فهمم - 240 00:10:37,165 --> 00:10:38,955 .حله، فقط یه بار وقت دارم 241 00:10:38,956 --> 00:10:41,246 .آره، دوباره اتفاق افتاده - .دیگه اتفاق نمی‌افته - 242 00:10:41,247 --> 00:10:43,205 .آره، از ناراحت یه چیز اون‌ورتره، ورنون 243 00:10:43,206 --> 00:10:44,995 .وین، یه لحظه گوشی دستت - .می‌خواد اخراجت کنه - 244 00:10:44,996 --> 00:10:48,077 اخراجم کنه یا منو زخمی کنه؟ عصبانیتش در چه حد بود؟ 245 00:10:48,078 --> 00:10:50,785 چه فرقی داره چقدر عصبی بوده، ورنون؟ 246 00:10:50,786 --> 00:10:52,410 .یا خدا. بیخیال - .گوش نمیدی - 247 00:10:52,411 --> 00:10:53,701 باید چه خاکی به سر بریزیم، جو؟ 248 00:10:53,702 --> 00:10:54,993 .من و اسپنسر الان داریم میریم اونجا 249 00:10:54,994 --> 00:10:56,909 .قراره التماس بخشش کنیم 250 00:10:56,910 --> 00:10:58,992 تو خبر مرگت سریعاً از تمام 251 00:10:58,993 --> 00:11:02,074 کسب و کار علف می‌کشی بیرون، فهمیدی؟ 252 00:11:02,075 --> 00:11:05,449 اولاً، وقتی با ما حرف می‌زنی .آروم باش، مرد 253 00:11:05,450 --> 00:11:08,864 ما کاری نکردیم که در چارچوب قوانین .ایالتی کلرادو نبوده باشه 254 00:11:08,865 --> 00:11:11,779 .رجی، جون مادرت حرف نزن - هی، مرد، لیگ برتر که قانون اساسی - 255 00:11:11,780 --> 00:11:13,946 .تخمی آمریکا نیستش، جو 256 00:11:13,947 --> 00:11:17,154 ،نه، خیلی مهم‌تره رجی !کسکش احمق 257 00:11:17,155 --> 00:11:20,403 .یا خدا. آروم باش. رجی، گوش کن، منم اسپنسر 258 00:11:20,404 --> 00:11:22,319 ،ورنون از کسب و کار تخمی علف می‌کشه بیرون 259 00:11:22,320 --> 00:11:23,902 شنیدی؟ - .نه، کون لقت - 260 00:11:23,903 --> 00:11:26,567 !خفه‌خون بگیر !می‌شنوی، رجی، مادرجنده؟ 261 00:11:26,568 --> 00:11:28,318 .از کار علف می‌کشید بیرون 262 00:11:28,319 --> 00:11:30,816 !کس عمه‌اش - وای، چه گوهی خوردی؟ - 263 00:11:30,817 --> 00:11:31,817 چیه؟ 264 00:11:33,067 --> 00:11:34,690 .ای بابا .گوش کن، شرمنده 265 00:11:34,691 --> 00:11:36,482 فکرکردم گوشی خودمه، باشه؟ - .نبود - 266 00:11:36,483 --> 00:11:38,356 .باشه، آروم باش. وین پشت‌خطه - .اوه - 267 00:11:38,357 --> 00:11:39,898 سلام رفیق، هستی هنوز؟ 268 00:11:39,899 --> 00:11:43,439 ،فیوز بمب روشن شده اسپنسر .و تایمرش فعال شده 269 00:11:43,440 --> 00:11:45,188 .دو ساعت وقت داری 270 00:11:45,189 --> 00:11:47,271 !کیرم دهنم - !آره، کیرت دهنت - 271 00:11:47,272 --> 00:11:48,728 .یه گوشی تخمی جدید باید برام بخری 272 00:11:48,729 --> 00:11:50,353 .باشه .می‌خرم 273 00:11:50,354 --> 00:11:51,354 .باشه 274 00:12:01,351 --> 00:12:03,807 .اوه، خانوم رئیس اون‌جاست 275 00:12:03,808 --> 00:12:05,349 .وای 276 00:12:05,350 --> 00:12:07,432 آدم‌های کله گنده تیم هم زن و دوست‌دختر دارن پس؟ 277 00:12:07,433 --> 00:12:09,890 .دالاس کارش درسته 278 00:12:09,891 --> 00:12:11,513 .اسپنسر - .سلام، تانیا - 279 00:12:11,514 --> 00:12:13,972 .مثل همیشه خوشگل شدی 280 00:12:13,973 --> 00:12:16,180 اینجا چی‌کار می‌کنی؟ - خب، شنیدم چندتا از دوست‌هام - 281 00:12:16,181 --> 00:12:18,845 ،اومدن اطراف محله مسافرت .گفتم یه سری بزنم 282 00:12:18,846 --> 00:12:21,262 .آره، منم همین نزدیکی‌ها بزرگ شدم .شاید مامانم رو ببینم 283 00:12:21,263 --> 00:12:23,510 .تانیا، ایشون شریک کاری من، جو کروتل هستن 284 00:12:23,511 --> 00:12:24,802 .سلام، جو - .سلام - 285 00:12:24,803 --> 00:12:26,634 .پسرها دارن بزرگ میشن 286 00:12:26,635 --> 00:12:30,217 .آره .هنری 185 سانت شده و هنوز راهنمایی‌ـه 287 00:12:30,218 --> 00:12:31,758 .توی تگزاس آدم قد می‌کشه 288 00:12:31,759 --> 00:12:33,092 خودت کِی دست به کار میشی؟ 289 00:12:33,093 --> 00:12:34,674 .حیفه اون ژنتیکت رو هدر بدی 290 00:12:34,675 --> 00:12:35,924 .آره، دارم روش کار می‌کنم 291 00:12:35,925 --> 00:12:38,257 ...تانیا، شوهرت کجاست؟ 292 00:12:38,258 --> 00:12:40,007 .همین الان رفتش - کجا؟ - 293 00:12:40,008 --> 00:12:42,381 .اونجا، ماساژ 294 00:12:42,382 --> 00:12:44,547 .سر صبحی بدجوری بدخلق شده بود 295 00:12:44,548 --> 00:12:45,963 .گفت فشار بیشتر لازم داره 296 00:12:45,964 --> 00:12:47,671 .عجب، موندم دلیلش چی می‌تونه باشه 297 00:12:47,672 --> 00:12:50,879 آره. آره، یعنی چی ممکنه ناراحتش کرده باشه 298 00:12:50,880 --> 00:12:52,587 توی چنین بهشتی، درسته؟ 299 00:12:52,588 --> 00:12:54,253 .همیشه یه جوری ناراحت میشه، باورکنید 300 00:12:54,254 --> 00:12:56,044 .ولی جایی نرید .زود میاد 301 00:12:56,045 --> 00:12:57,835 .تازه، دیدن شما بهش حس خوبی میده 302 00:12:57,836 --> 00:13:01,001 .خب، شک دارم 303 00:13:01,002 --> 00:13:04,292 .جریان اون اجاره هم هستش - .باشه، باشه - 304 00:13:04,293 --> 00:13:07,000 خوش‌اومدی، کیسان. من چارلز گرین هستم، دستیار .مدیرکل 305 00:13:07,001 --> 00:13:08,957 .از اینکه اومدی خوشحالم - .کاملاً. ممنونم - 306 00:13:08,958 --> 00:13:10,623 چه خبر، رفیق؟ آماده‌ای بسازی‌مون؟ 307 00:13:10,624 --> 00:13:12,290 .آره مرد، بهتر از قبل 308 00:13:12,291 --> 00:13:14,914 .تازه خوشتیپ کردی - .رفیق خودمی - 309 00:13:14,915 --> 00:13:16,788 .هی، هی، هی 310 00:13:16,789 --> 00:13:18,580 شما قاصدک‌ها می‌خواین شروع کنید 311 00:13:18,581 --> 00:13:20,079 یا وایسید دسته‌جمعی جغ بزنید؟ 312 00:13:20,080 --> 00:13:22,079 .مرد، من واسه دوئیدن بوجود اومدم، مربی .خودت که می‌دونی 313 00:13:22,080 --> 00:13:24,412 .رفیق من باعث میشه بگی یوسین بولت هم آروم می‌دوئه 314 00:13:24,413 --> 00:13:25,744 چرا هنوز داریم حرف می‌زنیم؟ 315 00:13:25,745 --> 00:13:27,743 .باید بدوئی .بند کتونی‌هات رو سفت کن 316 00:13:27,744 --> 00:13:29,411 .بیا .رخت‌کن رو نشونت میدم 317 00:13:29,412 --> 00:13:30,784 .بریم 318 00:13:30,785 --> 00:13:33,909 .باشه 319 00:13:33,910 --> 00:13:35,908 طرف کسخله، نه؟ - .شوخی نداره - 320 00:13:35,909 --> 00:13:38,283 .زودباشید بچه‌ها، سرتون رو بچرخونید، حالا [ سیفرت: برگ اینجا چه گوهی می‌خوره؟ ] 321 00:13:38,284 --> 00:13:41,740 !بچرخونید، زودباشید - !زودباشید، بچه‌ها، توپ رو بگیرید - 322 00:13:41,741 --> 00:13:44,073 .سه و گل !سه و گل 323 00:13:44,074 --> 00:13:46,157 !پرت کن !پرت کن! من خالی‌ام 324 00:13:53,779 --> 00:13:55,653 چی... اَمبر، کجا میری؟ 325 00:13:55,654 --> 00:13:57,153 .مهم نیست کجا میرم 326 00:13:57,154 --> 00:13:58,777 .مهم اینه که تو اونجا نیستی 327 00:13:58,778 --> 00:14:00,444 فکرمی‌کنی می‌ذارم با بچه‌ام بذاری بری؟ 328 00:14:00,445 --> 00:14:02,776 .تصمیمش با تو نیست .به اجازه‌ات نیاز ندارم 329 00:14:02,777 --> 00:14:04,900 .کیر توش - .مخصوصاً به پولت نیاز ندارم - 330 00:14:04,901 --> 00:14:07,151 میری کنار؟ و می‌دونی چیه؟ 331 00:14:07,152 --> 00:14:08,983 ،ممطئناً به اون گل‌ها نیازی ندارم 332 00:14:08,984 --> 00:14:11,024 پس می‌تونی بفرستی‌شون واسه یکی .دیگه از دخترهایی که باهاشون خوابیدی 333 00:14:11,025 --> 00:14:12,773 .نمی‌تونی این‌کار رو بکنی .من حق و حقوق دارم 334 00:14:12,774 --> 00:14:14,898 .می‌تونم یه گوهی بخورم - .پسر، دست بردار - 335 00:14:14,899 --> 00:14:16,480 تنها حقی که مهمه 336 00:14:16,481 --> 00:14:17,647 ،حق انتخاب یه زنه 337 00:14:17,648 --> 00:14:18,814 .و من زندگی بدون تو رو انتخاب می‌کنم 338 00:14:18,815 --> 00:14:20,771 .دست بردار اَمبر، خیلی بی‌رحمی بابا 339 00:14:20,772 --> 00:14:22,646 می‌خوای بدونی چی بی‌رحمیه؟ - چی؟ - 340 00:14:22,647 --> 00:14:24,520 .واقعیت - خب، واقعیت چیه؟ - 341 00:14:24,521 --> 00:14:28,602 واقعیت اینه که تو .واسه دریافت‌کننده بودن خیلی پیر شدی 342 00:14:28,603 --> 00:14:30,977 یعنی، شاید تو بهترین حالت ،چندتا فصل دیگه داشته باشی 343 00:14:30,978 --> 00:14:33,269 ،ولی بعد از اون کی هستی؟ 344 00:14:33,270 --> 00:14:38,018 یه بازیکن سابق تنها و کار افتاده .با چند دلار ته جیبش 345 00:14:40,143 --> 00:14:42,849 خب، می‌خوای واقعیی که من می‌بینم رو بدونی؟ - .آره - 346 00:14:42,850 --> 00:14:44,349 آره، واقعیتی که می‌بینی چیه؟ 347 00:14:44,350 --> 00:14:46,931 بگو. هوم؟ 348 00:14:46,932 --> 00:14:49,681 .اصلاً نمیگم - .آره، چون کس میگی - 349 00:14:49,682 --> 00:14:51,055 .ببین، چون یه جنتلمن هستم، واسه این 350 00:14:51,056 --> 00:14:52,638 چون چیزی نداری بگی 351 00:14:52,639 --> 00:14:54,804 جز اینکه اینقدر احمق بودم .تا با توی دیوث بخوابم 352 00:14:54,805 --> 00:14:57,054 امروز دلت پره‌ها، نه؟ .دمت گرم 353 00:14:57,055 --> 00:14:59,428 دارم حقیقت رو میگم، ریک، همونطور .که یادم دادی 354 00:14:59,429 --> 00:15:02,177 ،پس، اگه اجازه بدی .باید وسایلم رو جمع کنم 355 00:15:02,178 --> 00:15:03,718 می‌دونی چیه؟ 356 00:15:03,719 --> 00:15:05,758 میشه وقتی داری میری این رو بذاری توی کامیون؟ 357 00:15:07,052 --> 00:15:08,302 .ممنون 358 00:15:16,341 --> 00:15:18,589 ،هی، من تن تارتار می‌خورم 359 00:15:18,590 --> 00:15:20,172 و میشه روشون تخم‌مرغ سرخ‌شده بذارید؟ 360 00:15:20,173 --> 00:15:21,964 باشه، کلاً بی‌محل کن، چطوره؟س 361 00:15:21,965 --> 00:15:24,421 .دوساعت واسه بزرگ‌ترین جلسه عمرمون دیر کردیم 362 00:15:24,422 --> 00:15:27,088 رئیس رفته تو کلبه ،تخم‌هاش رو بمالن 363 00:15:27,089 --> 00:15:29,170 بعد تو اینجا دنبال تارتار می‌گردی؟ 364 00:15:29,171 --> 00:15:31,627 می‌دونی جراح‌کل آمریکا گفته استرس 365 00:15:31,628 --> 00:15:32,919 از سیگار کشیدن خطرناک‌تره؟ 366 00:15:32,920 --> 00:15:34,253 .شاید بهتر باشه بهش فکرکنی 367 00:15:34,254 --> 00:15:35,835 .اگه با وین صحبت نکنیم، دهن‌مون سرویسه 368 00:15:35,836 --> 00:15:38,709 .اومدش .چه عجب 369 00:15:38,710 --> 00:15:39,875 .پرسه زدنش رو ببین 370 00:15:39,876 --> 00:15:42,251 خدایا، لابد خیلی آرامش‌بخش بوده، نه؟ 371 00:15:42,252 --> 00:15:44,251 .خیلی‌خب بریم 372 00:15:47,291 --> 00:15:50,207 .از خونه دور شدی، دوروتی 373 00:15:50,208 --> 00:15:52,914 .ازت می‌خوام درباره‌ی اخراج ورنون تجدید نظر کنی 374 00:15:52,915 --> 00:15:55,496 من وقت زیادی خرج کردم 375 00:15:55,497 --> 00:15:57,621 .و وقت کمی برام خرج کردن، اسپنسر 376 00:15:57,622 --> 00:16:01,371 ،می‌دونم این رو قبلاً گفتم، ولی این بار .تضمین می‌کنم 377 00:16:01,372 --> 00:16:03,245 .ورنون از کسب و کار علف میاد بیرون 378 00:16:03,246 --> 00:16:05,701 .هیچی مثل ضمانت گرفتن واسه بار دوم نیست 379 00:16:05,702 --> 00:16:07,660 .نه، اولین بار قول بود 380 00:16:07,661 --> 00:16:10,034 .این تضمین‌ـه .کاملاً فرق دارن 381 00:16:10,035 --> 00:16:11,867 .رئیس، بیخیال، اون بچه‌ی خوبیه 382 00:16:11,868 --> 00:16:14,991 .خودم می‌دونم .راستش خیلی ازش خوشم میاد 383 00:16:14,992 --> 00:16:17,865 شما آقایون می‌دونید چقدر سخته 384 00:16:17,866 --> 00:16:19,907 که بزرگ‌ترین برند توی ورزش رو داشته باشید؟ 385 00:16:19,908 --> 00:16:22,240 صاحب نیوانگلند پاترویتس هم هستی؟ 386 00:16:22,241 --> 00:16:23,781 .شوخی می‌کنم .نه، نمی‌دونیم 387 00:16:23,782 --> 00:16:26,738 مردم همیشه دنبال راه‌های جدید .واسه ضربه زدن به ما می‌گردن 388 00:16:26,739 --> 00:16:28,154 .آره، می‌فهمم چی میگی 389 00:16:28,155 --> 00:16:31,862 .بعضی‌ها میگن انتظارش رو داشتی ولی 390 00:16:31,863 --> 00:16:36,236 .خبر رسیده با خرطوم کوتاه، تو علف‌های بلند سرک می‌کشی [ کارهای خارج از تواناییت انجام میدی ] 391 00:16:36,237 --> 00:16:37,902 .مطمئن نیستم اصلاً معنیش چیه 392 00:16:37,903 --> 00:16:39,609 .منم همینطور .تا حالا نشنیده بودم 393 00:16:39,610 --> 00:16:41,484 ،اسپنسر، اگه نمی‌خوای به کارت اعتراف کنی 394 00:16:41,485 --> 00:16:43,608 .شاید نباید تو همون وهله‌ی اول انجامش بدی 395 00:16:43,609 --> 00:16:45,608 .رئیس، من از صحبت درباره‌ی چیزی نمی‌ترسم 396 00:16:45,609 --> 00:16:48,899 فقط فکرکردم چنین شفافیتی بین من و شما 397 00:16:48,900 --> 00:16:51,523 شما رو تو موقعیت نامناسبی .توی لیگ قرار میده 398 00:16:51,524 --> 00:16:53,648 .بذار خودم نگران موقعیتی که توش هستم باشم 399 00:16:53,649 --> 00:16:56,189 .باشه، واقعیت داره 400 00:16:56,190 --> 00:16:58,147 .من دارم توی علف‌های دراز سرک می‌کشم 401 00:16:58,148 --> 00:16:59,897 .با یه خرطوم کوتاه 402 00:17:01,939 --> 00:17:04,020 .می‌خوام یه تیم به وگاس بیارم 403 00:17:04,021 --> 00:17:06,061 دنبال اهداف بزرگی نه؟ 404 00:17:06,062 --> 00:17:09,519 خب باید اعتراف کنم، یکم از .حد تخصصم بیشتره، ولی آره 405 00:17:09,520 --> 00:17:11,518 ،همیشه می‌دونستم دل و جرئت داری ،اسپنسر 406 00:17:11,519 --> 00:17:13,767 ولی نمی‌دونستم قضاوتت .اینقدر بحث‌برانگیز باشه 407 00:17:13,768 --> 00:17:15,142 چطور؟ 408 00:17:15,143 --> 00:17:16,392 لیگ تازه تأییدت کرده 409 00:17:16,393 --> 00:17:17,724 و داری دستش رو گاز می‌گیری؟ 410 00:17:17,725 --> 00:17:19,100 حتی درخواست تأییدیه نکردی؟ 411 00:17:19,101 --> 00:17:21,349 .رسماً اشتباهه 412 00:17:21,350 --> 00:17:23,057 .فکرکنم جنبه‌ی دیگه‌اش ارزشش رو داشته باشه 413 00:17:23,058 --> 00:17:24,556 .فکرکنم باید دید 414 00:17:24,557 --> 00:17:26,139 ،طوری که من می‌بینم 415 00:17:26,140 --> 00:17:28,472 فقط یه راه هست که ،یه تیم رو به وگاس ببری 416 00:17:28,473 --> 00:17:30,888 ،و کار بزرگیه .حتی با استانداردهای تگزاس 417 00:17:30,889 --> 00:17:32,263 .فقط همین‌طوری انجامش میدیم 418 00:17:32,264 --> 00:17:35,471 .اهداف بزرگ رؤیا پردازی می‌خوان، اسپنسر رؤیا پردازی داری؟ 419 00:17:37,262 --> 00:17:38,677 .آره 420 00:17:38,678 --> 00:17:41,551 ،ولی حتی اگه نداشته باشم .وین هیستینگز داره 421 00:17:41,552 --> 00:17:43,551 وین هیستینگز، آره؟ - .آره - 422 00:17:43,552 --> 00:17:46,134 .خب، اون پسر یه رؤیاپرداز ثابت‌شده‌است 423 00:17:46,135 --> 00:17:47,800 .مثل منِ وگاس‌ـه 424 00:17:47,801 --> 00:17:50,175 .تو خوشتیپ‌تری - کمکت به کارم میاد - 425 00:17:50,176 --> 00:17:52,632 و مطمئناً خردت که .بخوام این‌کار رو انجام بدم 426 00:17:52,633 --> 00:17:54,299 .آره، تگزاس باید تأیید کنه 427 00:17:54,300 --> 00:17:55,299 .همه این رو می‌دونن 428 00:17:55,300 --> 00:17:56,881 وین چقدر پایه‌ی این‌کار شده؟ 429 00:17:56,882 --> 00:17:59,630 .تا ته .رهبری همه‌چیز رو به عهده گرفته 430 00:17:59,631 --> 00:18:01,588 .خب، خوشم اومد - .آره، ما هم - 431 00:18:01,589 --> 00:18:05,462 حالا، میشه لطفاً برگردیم به وضعیت ورنون؟ 432 00:18:05,463 --> 00:18:08,296 .بذار قبلش برم لباس بپوشم 433 00:18:12,003 --> 00:18:15,709 .می‌خواد لباس بپوشه - .حوله لباس محسوب میشه - 434 00:18:15,710 --> 00:18:17,126 .شروع می‌کنیم، ریک .از پسش برمیای 435 00:18:17,127 --> 00:18:19,416 !برو - .از پسش برمیای - 436 00:18:19,417 --> 00:18:21,499 .زودباش، اون کلی فضا داره - .رفتنش رو ببین - 437 00:18:21,500 --> 00:18:24,499 اون چه کوفتی بود؟ - .یک، دو، سه، پرت کن - 438 00:18:24,500 --> 00:18:26,498 .می‌تونه. فقط اضطراب داره، مرد .تو ریکی جرت هستی 439 00:18:26,499 --> 00:18:29,039 .خارج از خط، بگیرش !زودباش 440 00:18:29,040 --> 00:18:31,372 !خدای من. لعنتی 441 00:18:31,373 --> 00:18:32,829 .تموم شد، تموم شد 442 00:18:32,830 --> 00:18:34,412 .همینه .همینه 443 00:18:34,413 --> 00:18:37,162 چه گوهی می‌خوری؟ - !زودباش - 444 00:18:37,163 --> 00:18:39,996 !پایین، آماه، برو 445 00:18:41,828 --> 00:18:43,452 .همینه، درسته 446 00:18:43,453 --> 00:18:45,077 !برو جلو، خط حمله 447 00:18:45,078 --> 00:18:47,202 !لعنتی .مرد، برو دنبالش 448 00:18:47,203 --> 00:18:49,326 بگیرش! واسه چی می‌خندی؟ - !یارو، بدو - 449 00:18:49,327 --> 00:18:51,159 .پنج دقیقه استراحت کنید .بازی خوبی بود. پنج دقیقه استراحت 450 00:18:51,160 --> 00:18:53,824 .بیا اینجا داری چی پرت می‌کنی مگه؟ 451 00:18:53,825 --> 00:18:55,407 .شرمنده، ریک 452 00:18:55,408 --> 00:18:57,240 می‌دونی پرتاب‌کننده چیه؟ 453 00:18:57,241 --> 00:18:59,697 ،چرا خبرمرگت اینقدر بلند پرتاب می‌کنی مرد می‌اندازیش پشت‌سرم؟ 454 00:18:59,698 --> 00:19:02,364 .مرد، تو مدرسه زیاد بازی نمی‌کنیم 455 00:19:02,365 --> 00:19:04,654 مدرسه؟ کدوم مدرسه میری؟ 456 00:19:04,655 --> 00:19:07,695 .دبیرستان میامی دید - دبیرستانی هستی؟ - 457 00:19:07,696 --> 00:19:09,528 .گم‌شو بیرون - واقعاً؟ - 458 00:19:09,529 --> 00:19:11,652 جدی می‌زنم دهنت رو سرویس می‌کنم ...اگه همین الان 459 00:19:11,653 --> 00:19:13,196 .از اینجا برو 460 00:19:14,861 --> 00:19:16,526 .تی، باید از خودت خجالت بکشی 461 00:19:16,527 --> 00:19:19,484 بریدی رفته آمندولا، گرانک و ادلمن رو دعوت کرده 462 00:19:19,485 --> 00:19:21,234 .تو اومدی داداش کوچیکه متیو استفورد رو برام آوردی 463 00:19:21,235 --> 00:19:23,108 .تو این مدت کوتاه فقط همین‌ها گیرم اومد 464 00:19:23,109 --> 00:19:24,608 می‌خوای چی‌کار کنم؟ - ‌مخروط‌ها رو جمع کن - 465 00:19:24,609 --> 00:19:26,191 .و پول آبجوی استفورد کوچولو رو بده 466 00:19:26,192 --> 00:19:28,232 .با اوبر حرومزاده میرم خونه 467 00:19:28,233 --> 00:19:30,356 .الان حالم ازت بهم می‌خوره 468 00:19:30,357 --> 00:19:31,689 .من رو خجالت‌زده کردین 469 00:19:31,690 --> 00:19:33,190 .عنم گیرتون نمیاد 470 00:19:37,772 --> 00:19:41,187 .پایین، آماده، برو 471 00:19:57,558 --> 00:19:59,765 .4.30 .آدمت هنوزم می‌تونه بدوئه 472 00:19:59,766 --> 00:20:01,557 اگه نمی‌تونست وقت‌تون رو تلف کرده بودم؟ 473 00:20:02,891 --> 00:20:04,764 .وای - نظرت چیه؟ - 474 00:20:04,765 --> 00:20:08,055 .می‌خوامش - .اوه، آره - 475 00:20:08,056 --> 00:20:10,014 .هی، آقای سیفرت 476 00:20:13,013 --> 00:20:15,594 آقای سیفرت؟ - .آقای سیفرت دیگه مشکل خودته - 477 00:20:15,595 --> 00:20:16,761 .باهاش کنار بیا 478 00:20:19,136 --> 00:20:20,384 .مرد، نگران نباش، چارلز 479 00:20:20,385 --> 00:20:22,717 .مذاکره کردن لری همینجوریه 480 00:20:22,718 --> 00:20:23,885 ...اون 481 00:20:27,134 --> 00:20:29,382 خدا لعنتش کنه. چقدر مونده؟ 482 00:20:31,549 --> 00:20:34,756 ،لعنتی، ویز میگه .یه ساعت 483 00:20:34,757 --> 00:20:36,839 یه ساعت؟ .همه‌اش 400 متره 484 00:20:36,840 --> 00:20:39,255 .رفیق، به ساخت‌وساز میامی خوش‌اومدی 485 00:20:39,256 --> 00:20:40,713 به وین زنگ بزنیم بگیم دیر می‌رسیم؟ 486 00:20:40,714 --> 00:20:43,503 .نه، عمراً .نمیشه 487 00:20:43,504 --> 00:20:45,086 خب، ورن چی میشه؟ 488 00:20:45,087 --> 00:20:46,878 به اون زنگ بزنیم، درسته؟ خبر‌های خوش رو بدیم؟ 489 00:20:46,879 --> 00:20:48,877 .نه، به کیرم بذار اون مادرجنده نگران باشه - 490 00:20:48,878 --> 00:20:50,752 .مثل من 491 00:20:50,753 --> 00:20:52,876 !کیرم توش! برو دیگه 492 00:20:52,877 --> 00:20:55,500 باید این‌کار رو بکنیم، اسپنس؟ - چی‌کار؟ - 493 00:20:55,501 --> 00:20:58,208 این، این کیری‌بازی‌ها، سیخونک .زدن به خرس 494 00:20:58,209 --> 00:21:01,623 یعنی، ببین واسه جفت‌مون .چقدر استرس داشته 495 00:21:01,624 --> 00:21:03,749 استرس داری؟ - دارم؟ - 496 00:21:03,750 --> 00:21:05,956 الان داری شوخی می‌کنی؟ 497 00:21:05,957 --> 00:21:08,913 ،پسوریازیس‌ام .حس می‌کنم داره می‌گنده 498 00:21:08,914 --> 00:21:11,205 ،توی بدن می‌چرخه .می‌دونی 499 00:21:11,206 --> 00:21:13,954 .حس می‌کنم الان داره به تخم‌هام نزدیک میشه 500 00:21:13,955 --> 00:21:16,619 و بعد از اون صحبت با رئیس؟ 501 00:21:16,620 --> 00:21:18,911 نمی‌دونم، دارم فکرمی‌کنم شاید 502 00:21:18,912 --> 00:21:21,078 .ما طرف شر اوضاع هستیم 503 00:21:22,703 --> 00:21:25,035 شاید از نظر احساسی به این .ایمان نداری، جو 504 00:21:25,036 --> 00:21:28,243 .آره، شاید. و مشخصاً، تو هم نداری 505 00:21:29,701 --> 00:21:33,116 تا حالا داستان پدرم رو بهت گفتم؟ 506 00:21:33,117 --> 00:21:35,240 چی، پدر واقعیت یا پدرخوانده‌ات؟ 507 00:21:35,241 --> 00:21:37,531 ،عوضی .پدرخوانده‌ام پدر واقعیمه 508 00:21:37,532 --> 00:21:39,447 .باشه، باشه، خوبه 509 00:21:39,448 --> 00:21:42,030 نمی‌خوام داستانت درباره‌ی جستجو .دنبال پدر بیولوژیکیت رو بشنوم 510 00:21:42,031 --> 00:21:44,280 .خفه‌خون بگیر، جو - .باشه - 511 00:21:44,281 --> 00:21:46,279 .لطفاً ادامه بده 512 00:21:46,280 --> 00:21:49,402 .بابام کارل آدم دوست‌داشتنی‌ای بود، سرسخت 513 00:21:49,403 --> 00:21:53,028 .مثل خودت - .بیشتر دوست‌داشتنی و سرسخت‌تر از من - 514 00:21:53,029 --> 00:21:56,359 توی... کارخونه‌های بتلهم کار می‌کرد، گرفتی؟ 515 00:21:56,360 --> 00:21:58,775 .زندگی شرافتمندانه‌ای داشت .از ما مراقب می‌کرد 516 00:21:58,776 --> 00:22:00,983 .حمایت می‌کرد .ولخرجی نمی‌کرد 517 00:22:00,984 --> 00:22:05,898 .درسته - .خلاصه، یه روز، به دفتر رئیس بزرگ احضار میشه - 518 00:22:05,899 --> 00:22:07,940 .اولین باری که بعد از 30 سال می‌بینش 519 00:22:07,941 --> 00:22:09,856 خب، رئیس چی گفت؟ 520 00:22:09,857 --> 00:22:11,355 .هیچی 521 00:22:11,356 --> 00:22:13,230 هیچی؟ 522 00:22:13,231 --> 00:22:15,479 این چه داستانی بود؟ 523 00:22:15,480 --> 00:22:17,687 ،ببین، موضوع حرفی که رئیس زده نیست 524 00:22:17,688 --> 00:22:20,145 .موضوع چیزیه که نگفت، جو 525 00:22:20,146 --> 00:22:23,145 .اصلاً چیز جالبی نگفت 526 00:22:23,146 --> 00:22:26,060 .عجب - پس، بعد از 30 سال، بابام بالأخره فرصت کرد - 527 00:22:26,061 --> 00:22:28,559 جلوی مردی که مدیر .همه‌چیز بود بشینه 528 00:22:28,560 --> 00:22:30,350 می‌دونی چی رو دید؟ 529 00:22:30,351 --> 00:22:31,767 چی؟ 530 00:22:33,143 --> 00:22:35,473 .هیچی 531 00:22:35,474 --> 00:22:37,807 .چیز خاصی ندید 532 00:22:37,808 --> 00:22:39,889 بابام همون لحظه فهمید 533 00:22:39,890 --> 00:22:42,848 می‌تونسته جای اون مردی باشه .که پشت اون میز نشسته 534 00:22:45,681 --> 00:22:47,846 .ولی فهمید خیلی دیر شده 535 00:22:47,847 --> 00:22:51,095 .ما همه یه مشت آدمیم، جو 536 00:22:51,096 --> 00:22:54,511 .بعضی‌هامون اعتقاد دارن می‌تونن هرکاری بکنن 537 00:22:56,137 --> 00:22:58,219 .و بعضی‌ها نه 538 00:23:00,011 --> 00:23:02,009 ،پس، وقتی از من بپرسی چرا این‌کار رو می‌کنم 539 00:23:02,010 --> 00:23:05,967 جوابم اینه که چون می‌دونم .می‌خوام کی بشم 540 00:23:08,217 --> 00:23:09,382 تو چی؟ 541 00:23:11,258 --> 00:23:13,714 مطمئناً نمی‌خوام آدمی بشم 542 00:23:13,715 --> 00:23:16,546 ،که فقط منتظره ساعت کاریش تموم بشه .می‌دونی 543 00:23:16,547 --> 00:23:20,753 مطمئناً نمی‌خوام کسی باشم که می‌شینه اونجا 544 00:23:20,754 --> 00:23:23,378 .حالی‌که زمان متوقف میشه 545 00:23:23,379 --> 00:23:24,919 .می‌خوام آدم مهمی بشم 546 00:23:24,920 --> 00:23:26,794 آدم کیری مهم؟ - !آره - 547 00:23:26,795 --> 00:23:29,168 .آره، آدم کیری مهم 548 00:23:29,169 --> 00:23:31,127 .پس بیا بریم 549 00:23:31,128 --> 00:23:32,959 .پشمام 550 00:23:32,960 --> 00:23:35,834 .بیا بریم 551 00:23:50,913 --> 00:23:53,704 .هی، آقای سیفرت 552 00:23:53,705 --> 00:23:56,161 ،هی، آقای سیفرت می‌خوای به جیسون زنگ بزنی؟ 553 00:23:56,162 --> 00:23:59,410 .نه، تو زنگ می‌زنی، چارلز .این ایده‌ی تو بود 554 00:23:59,411 --> 00:24:02,450 خب، چی بهش بگم؟ - .فکرکردم چیزی نگفتنم منظور رو رسونده باشه - 555 00:24:02,451 --> 00:24:05,243 .ولی کیسان عالی بود - .مهم نیست. نمیخوامش - 556 00:24:05,244 --> 00:24:08,242 چرا آخه؟ - .چون بهش اعتماد ندارم، واسه همین - 557 00:24:08,243 --> 00:24:11,907 ،و لازم نیست بدونی میخوام چیکار کنم، چارلز .تا بعد از اینکه انجامش دادم 558 00:24:11,908 --> 00:24:13,864 ،پس، به کیسان اعتماد نداری ،به برگ اعتماد نداری 559 00:24:13,865 --> 00:24:15,198 .پس به من هم اعتماد نداری ظاهراً 560 00:24:15,199 --> 00:24:16,655 ،فرقی نداره، چارلز 561 00:24:16,656 --> 00:24:18,571 .ولی منظورم بازیکنه 562 00:24:18,572 --> 00:24:21,238 .موضوع درباره‌ی تو نیست کی می‌خوای بفهمی؟ 563 00:24:21,239 --> 00:24:22,946 .مرد، چه وضع تخمی‌ای 564 00:24:22,947 --> 00:24:24,736 می‌خوای سیاست رو به اجرا ارجح کنی؟ 565 00:24:24,737 --> 00:24:26,195 وایسی اینجا و بذاری خودخواهیت 566 00:24:26,196 --> 00:24:28,069 نذاره بازیکنی به خوبی کیسان رو بگیریم؟ 567 00:24:28,070 --> 00:24:30,236 می‌دونی مفهوم ضمنی چیه، چارلز؟ - .بله، قربان - 568 00:24:30,237 --> 00:24:32,567 .خوبه، پس برو کون خودت بذار 569 00:24:32,568 --> 00:24:34,567 .و این درباره‌ی توئه 570 00:24:39,900 --> 00:24:41,942 !تی 571 00:24:44,274 --> 00:24:46,439 تی، کجایی؟ 572 00:24:46,440 --> 00:24:48,232 !تی 573 00:24:53,106 --> 00:24:55,645 هوی، چه خبر؟ - هوی، کجایی مرد؟ - 574 00:24:55,646 --> 00:24:57,603 .خونه‌ام - پس چرا جوابم رو نمیدی؟ - 575 00:24:57,604 --> 00:24:59,436 !دادم که چته تو؟ 576 00:25:01,353 --> 00:25:02,559 مرد، ماهی گفیلته کجاست؟ 577 00:25:02,560 --> 00:25:03,851 .تو یخچال 578 00:25:03,852 --> 00:25:05,227 .وقتی درش رو بازکنی فاسد میشه 579 00:25:05,228 --> 00:25:06,809 .تو یخچال نیست، مرد 580 00:25:06,810 --> 00:25:09,101 صبرکن مرد، می‌دونم گذاشتمش تو یخچال 581 00:25:09,102 --> 00:25:11,475 .چون هیچکس ماهی گفلیته تند نمی‌خوره 582 00:25:13,599 --> 00:25:15,765 ،همونطور که گفتم .درست پشت‌ کره‌ی بادوم‌زمینی 583 00:25:15,766 --> 00:25:17,973 ،کره‌ی بادوم‌زمینی اینجا نیست مرد .فقط ماست‌ـه 584 00:25:17,974 --> 00:25:20,264 کدوم گوری هستی، ریکی؟ - فکرمی‌کنی کجام، مرد؟ - 585 00:25:20,265 --> 00:25:22,305 .تو آشپزخونه‌ی مادرجنده‌ام، مرد 586 00:25:23,806 --> 00:25:25,929 .من تو آشپزخونه‌ام .نمی‌بینمت که 587 00:25:25,930 --> 00:25:28,137 .سلام، مرد !خدایا 588 00:25:28,138 --> 00:25:29,928 .هوی، تی‌تی‌دی، زنگ بزن پلیس 589 00:25:29,929 --> 00:25:31,552 .یه پسر سفیدپوست عجیب تو خونه‌است 590 00:25:31,553 --> 00:25:34,052 تو کدوم خونه‌ای، ریک؟ 591 00:25:34,053 --> 00:25:36,134 ریکی؟ 592 00:25:36,135 --> 00:25:38,717 ریکی؟ - .ریدم توش - 593 00:25:38,718 --> 00:25:40,967 .ریکی - .می‌دونم کی هستی، عوضی - 594 00:25:40,968 --> 00:25:45,715 .نمی‌تونی از این کارت فرارکنی - .تی‌تی‌دی، زنگ بزن اسپنسر - 595 00:25:48,840 --> 00:25:50,297 !وین، وین 596 00:25:50,298 --> 00:25:52,797 !وین 597 00:25:52,798 --> 00:25:56,379 .خب، ببین کی بالأخره پیداش شده 598 00:25:56,380 --> 00:25:57,796 ،دیررسیدن بهتر از هرگز نرسیدن‌ است درسته؟ 599 00:25:57,797 --> 00:25:59,795 .بهتره هرگز دیرنکنی، این بهتره 600 00:25:59,796 --> 00:26:01,920 .فکرکنم همدیگه رو می‌شناسید 601 00:26:01,921 --> 00:26:04,669 .البته. سلام، اسپنس - .سلام، کلویی - 602 00:26:04,670 --> 00:26:07,126 .ایشون شریکم هستن، جو 603 00:26:07,127 --> 00:26:08,834 .سلام. خوشبختم - .همچنین - 604 00:26:08,835 --> 00:26:10,375 .یه لحظه دیگه میایم، جناب 605 00:26:10,376 --> 00:26:12,667 ،وین ببین، فقط یه مشروب .تمام درخواستم همینه 606 00:26:12,668 --> 00:26:15,415 هرچیزی که می‌خواستم ببینم .رو نشونم دادی، اسپنسر 607 00:26:15,416 --> 00:26:17,166 .تو آدم خوبی هستی 608 00:26:17,167 --> 00:26:19,873 ،ولی اگه نمی‌تونی به یه قرار ناهار برسی چطوری می‌خوای یه تیم جابجا کنی 609 00:26:19,874 --> 00:26:22,413 یا طبق برنامه یه استادیوم بسازی؟ 610 00:26:22,414 --> 00:26:24,664 ،حالا، اگه من رو ببخشی 611 00:26:24,665 --> 00:26:26,872 .باید به هواپیمامون برسیم 612 00:26:28,497 --> 00:26:29,870 ولی پروازت خصوصیه، نه؟ 613 00:26:31,621 --> 00:26:34,119 آره. یعنی، هواپیما .هروقت بخوای بلند میشه 614 00:26:34,120 --> 00:26:36,244 تجربه این رو بهت ثابت کرده، جو؟ 615 00:26:36,245 --> 00:26:39,660 چیزیه که از فهرست موکل‌های .به شدت وظیفه‌نشناسم یاد گرفتم 616 00:26:39,661 --> 00:26:41,159 .وین، فقط یه مشروب 617 00:26:41,160 --> 00:26:43,534 .باید حرف‌هام رو بشنوی 618 00:26:46,533 --> 00:26:49,033 نظرت چیه؟ 619 00:26:50,075 --> 00:26:51,989 .راستش من کنجکاوم 620 00:26:51,990 --> 00:26:53,698 .اون کنجکاوه 621 00:26:54,698 --> 00:26:56,113 بهم بگو فکرمی‌کنی 622 00:26:56,114 --> 00:26:57,947 .می‌خوام چی بشنوم، اسپنسر 623 00:26:57,948 --> 00:26:59,862 .تازه رفتم دیدن کابویز 624 00:26:59,863 --> 00:27:02,737 رده پایین‌ها؟ - .رئیس - 625 00:27:02,738 --> 00:27:05,111 .کل روز باهاش بودم .واسه همین نتونستم به ناهار برسم 626 00:27:05,112 --> 00:27:08,195 خب؟ - خب می‌خوای ببینیش؟ - 627 00:27:10,818 --> 00:27:12,902 .آماده‌است از کارمون حمایت کنه 628 00:27:15,026 --> 00:27:18,649 وین، این ملاقاتیه .که قراره خیلی ازش لذت ببری 629 00:27:18,650 --> 00:27:20,899 تنها کسی که توی زمین به اندازه‌ی خودش 630 00:27:20,900 --> 00:27:26,023 .وین هیستینگز جونیور رو تحسین می‌کنه 631 00:27:27,397 --> 00:27:28,605 .جونیور 632 00:27:28,606 --> 00:27:31,355 .عجب 633 00:27:32,563 --> 00:27:34,561 .ساک‌ها رو از ماشین بیار بیرون 634 00:27:34,562 --> 00:27:36,394 .آره - چیه؟ - 635 00:27:36,395 --> 00:27:37,936 .عجب 636 00:27:37,937 --> 00:27:39,894 ...خب، من میرم به هتل بگم 637 00:27:39,895 --> 00:27:41,976 ...به اون لحمقی که توی سوئیت‌تون قرار دادن بگه 638 00:27:41,977 --> 00:27:43,726 .باشه، پس تو می‌تونی بگی بهشون 639 00:27:43,727 --> 00:27:45,767 .یه روز دیگه توی میامی بدم نیست 640 00:27:45,768 --> 00:27:47,392 .درسته 641 00:27:51,433 --> 00:27:54,723 .کیر توش 642 00:27:55,747 --> 00:28:05,747 illusion مترجم: امیرعلی illusion_Sub : کانال تلگرام 643 00:28:06,771 --> 00:28:16,771 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co