1 00:01:57,920 --> 00:02:01,590 - Nå, da? - Det er for mørkt. Jeg ser deg knapt. 2 00:02:01,757 --> 00:02:07,388 - Det skal være mystisk. - Får jeg ikke se deg runke? 3 00:02:07,554 --> 00:02:11,058 Du ødelegger den romantiske stemningen. 4 00:02:11,225 --> 00:02:16,438 - Du vil ikke se meg I all min skam. - Ikke føl skam. 5 00:02:16,605 --> 00:02:20,776 Jeg er stolt av deg. Det du gjør, er proaktivt. 6 00:02:20,943 --> 00:02:27,241 Å teste fertiliteten tross at du ikke har tenkt å få barn, viser modenhet. 7 00:02:27,408 --> 00:02:32,955 Elskede, jeg setter pris på støtten. Det betyr mye for meg. 8 00:02:33,122 --> 00:02:39,878 Men jeg setter enda mer pris på om du stikker rumpa di I lufta. 9 00:02:40,045 --> 00:02:44,091 - Sånn? - Sånn ja. Stå stille. 10 00:02:46,468 --> 00:02:52,558 - Tok du et bilde? - Nei, jeg har jo ekte vare. 11 00:02:52,725 --> 00:02:56,395 - Ikke få glidemiddel på mobilen. - Opp med baken. 12 00:02:56,562 --> 00:03:03,152 Så jævla sexy. Litt mer. Svai ryggen. 13 00:03:12,119 --> 00:03:17,333 Tom og Giselle er på en yacht I Saint-Tropez. 14 00:03:17,499 --> 00:03:22,546 Det er noe annet enn flåten vi fløt på I Jim McMahons basseng. 15 00:03:22,713 --> 00:03:26,800 - Det er på Instagram. - Følger du Tom Brady? 16 00:03:26,967 --> 00:03:31,972 Bare for å kunne følge kona. Han legger bare opp treningsbilder. 17 00:03:32,139 --> 00:03:38,020 - Får gamlinger ha Instagram? - Det er ingen aldersgrense. 18 00:03:38,187 --> 00:03:42,524 - Legger du ut Pam Grier-bilder? - Hun er forelskelsen min hver dag. 19 00:03:42,691 --> 00:03:47,488 - Hun ser ikke sånn ut lenger. - Pass deg. 20 00:03:47,655 --> 00:03:54,286 - Hun er fortsatt fin som faen. - Fin som faen! 21 00:03:54,453 --> 00:04:00,250 Se. Tommy trener med Edelman, Gronk og Amendola. 22 00:04:00,417 --> 00:04:03,504 - Når da? - I går. 23 00:04:03,671 --> 00:04:07,966 - Kutt ut. - Jeg åpner. 24 00:04:10,094 --> 00:04:15,015 - De jævlene trener uten meg. - De er jo I Boston. 25 00:04:15,182 --> 00:04:20,145 Edelman bor I L.A., Gronk bor I Miami, og Amendola var I Botswana. 26 00:04:20,312 --> 00:04:26,276 - Får de komme, men ikke jeg? - Du har rett. Drit I Brady. 27 00:04:26,443 --> 00:04:29,989 - Jeg slutter å følge den jævelen. - Vet du hva? 28 00:04:30,155 --> 00:04:33,325 Jeg skal ordne en trening selv. T! 29 00:04:33,492 --> 00:04:37,621 Finn folk å trene med, men ikke den jævla quarterbacken. 30 00:04:37,788 --> 00:04:41,750 - J'Marcus? Han spilte for Raiders. - Hvem er rosene fra? 31 00:04:41,917 --> 00:04:47,923 - Amber. - Det er nok unnskyldning for I går. 32 00:04:48,090 --> 00:04:52,886 Du sendte dem til henne som unnskyldning. Hun sendte dem tilbake. 33 00:04:54,096 --> 00:04:58,767 - Gjorde jeg? - Du ba meg gjøre det. Husker du ikke? 34 00:05:02,896 --> 00:05:07,443 Å ja. De er fine. Hva slags rødfarge er dette? 35 00:05:07,609 --> 00:05:10,112 Rosenrød? 36 00:05:12,906 --> 00:05:17,077 - Om du er ligaens fiende? - Det er en trussel. 37 00:05:17,244 --> 00:05:22,875 Veldig diskré, men en trussel. De kan rævkjøre oss på mange måter. 38 00:05:23,042 --> 00:05:28,505 - De begynner med registreringen. - Det ville suge. 39 00:05:28,672 --> 00:05:34,887 - De kan også ta losjen på arenaen. - Jeg elsker den losjen. 40 00:05:35,054 --> 00:05:39,016 Så kan ligaen angripe troverdigheten vår. 41 00:05:39,183 --> 00:05:44,313 - Vi har ikke overflod av det. - Hva er problemet deres med deg? 42 00:05:44,480 --> 00:05:49,902 Jeg er ikke gammel nok, hvit nok eller ren nok. Det er ikke du heller. 43 00:05:50,069 --> 00:05:54,907 - Er Raiders spikret? - Tim Brown skulle forhøre seg. 44 00:05:55,074 --> 00:05:58,327 Men det er bare mye prat og lite handling. 45 00:05:58,494 --> 00:06:03,999 Er jeg fyllesyk, eller begynner legenden Spencer å tvile på seg selv? 46 00:06:04,166 --> 00:06:10,547 - Jeg er bare pragmatisk. - Er du pragmatisk? Det var nytt. 47 00:06:10,714 --> 00:06:16,011 - Han sier at han er pragmatisk. - Dette rammer ikke bare meg. 48 00:06:16,178 --> 00:06:22,476 Det rammer oss. Hvis du blir værende, kan det bli ganske vanskelig. 49 00:06:22,643 --> 00:06:27,398 - Hvorfor er du så masochistisk? - Det er to milliarder grunner. 50 00:06:27,564 --> 00:06:33,654 Nei, det er derfor jeg gjør det, men du har aldri tenkt på pengene. 51 00:06:33,821 --> 00:06:39,326 - Betale tilbake Ricky og Vernon. - Ærefullt, men jeg tror deg ikke. 52 00:06:39,493 --> 00:06:44,373 - Dette da? Faen ta makthaverne! - Det er klassisk Spencer Strasmore. 53 00:06:44,540 --> 00:06:50,087 - Det gode må seire over det onde. - Men bare så jeg vet det... 54 00:06:50,254 --> 00:06:53,007 Er vi de gode eller de onde? 55 00:06:53,173 --> 00:06:56,218 Mot det onde imperiet er vi alltid gode. 56 00:06:56,385 --> 00:07:01,974 Vi får også jage den amerikanske drømmen. Jeg er kapitalist. 57 00:07:02,141 --> 00:07:05,561 Faen ta imperiet! Jeg har tenkt å pensjonere meg som 40-åring. 58 00:07:05,728 --> 00:07:09,356 - Du har fylt 40. - Så de kan ikke stoppe meg. 59 00:07:13,610 --> 00:07:17,239 - Joe Krutel. - Du har baller til å være så liten. 60 00:07:17,406 --> 00:07:22,411 - Bra at du ringer. Hvordan er ferien? - Det har du ikke noe med. 61 00:07:22,578 --> 00:07:28,417 Vernon har tydeligvis ikke ordnet forretningene sine særlig bra. 62 00:07:28,584 --> 00:07:32,421 Du sa at du hadde ham under kontroll. 63 00:07:32,588 --> 00:07:37,051 Han har brukt reklamepengene sine på eierskap I gressdyrking. 64 00:07:37,217 --> 00:07:40,638 Eierskap er noe jeg vet en del om. 65 00:07:40,804 --> 00:07:46,018 Jeg forstår ikke hvordan de kan tro at det er greit. Det er uakseptabelt. 66 00:07:46,185 --> 00:07:50,189 Godt at du er enig. Hils klienten din med at jeg dropper ham. 67 00:07:50,356 --> 00:07:53,525 Gutter! Kutt ut! 68 00:07:54,610 --> 00:07:58,322 Jeg skal dele noe med deg. 69 00:07:58,489 --> 00:08:04,078 Jeg håper at du støtter meg som jeg støttet deg I morges. 70 00:08:04,244 --> 00:08:10,459 Kisan Teague har talentet som kreves til å snu negativiteten. 71 00:08:10,626 --> 00:08:13,295 - Jeg lytter. - Men ser ikke på meg. 72 00:08:13,462 --> 00:08:17,633 Jeg vil ikke se det tåpelige fliret ditt når du prøver å selge ideen. 73 00:08:17,800 --> 00:08:25,015 Teague er rask og utholdende. Det er en livsfarlig kombinasjon. 74 00:08:25,182 --> 00:08:31,105 Livsfarlig? Interessant ordvalg når du beskriver Kisan Teague. 75 00:08:31,271 --> 00:08:35,317 Mener du at han er en god person? 76 00:08:35,484 --> 00:08:42,074 God person? Jeg tror at han kan være det. Kan vi dømme ham? 77 00:08:42,241 --> 00:08:47,663 Han kan være en god person, men velger å ikke være det. 78 00:08:47,830 --> 00:08:53,043 Er ikke Kisan som Sutton og Jerret? Vi trenger ikke flere distraksjoner. 79 00:08:53,210 --> 00:08:57,840 - Teague kan hjelpe oss å nå frem. - Svaret er nei. 80 00:08:58,007 --> 00:09:02,386 Men du kom med gode argumenter. Je vous remercie. 81 00:09:02,553 --> 00:09:05,180 Takk, på fransk. 82 00:09:05,347 --> 00:09:07,808 Jason Antolotti på linje én. 83 00:09:09,059 --> 00:09:13,814 - God morgen. Jeg er her med Charles. - Larry, Chuck. Nå snakker vi Teague. 84 00:09:13,981 --> 00:09:16,942 - Jeg har allerede forsøkt... - Fortsett, Jason. 85 00:09:17,109 --> 00:09:23,741 Dere vil vinne divisjonen, og min fyr har hurtighet og utholdenhet. 86 00:09:23,907 --> 00:09:28,287 - Dere ville få et godt angrep. - Du har nok rett. 87 00:09:28,454 --> 00:09:35,085 - Får jeg se ham trene? - Jeg koordinerer med Charles. Takk. 88 00:09:35,252 --> 00:09:39,423 - Beklager, det blir ingen brunsj. - Knulling uten mat? 89 00:09:39,590 --> 00:09:43,677 Vi spiser fort. Jeg vil ha krabbe. 90 00:09:43,844 --> 00:09:48,182 - Jason sa bare det jeg sa. - Han sa det bedre. 91 00:09:48,349 --> 00:09:53,437 Du fikk det ikke som du ville, men fikk det likevel. Gå og koordiner. 92 00:09:53,604 --> 00:09:58,108 Jeg brukte 250000 på American Pharaohs superraske sæd. 93 00:09:58,275 --> 00:10:03,739 Gi meg neste mesterhest, ellers må du skuffe hestemøkk. 94 00:10:03,906 --> 00:10:07,034 Ok? Sett I gang. 95 00:10:08,494 --> 00:10:15,167 - Sees vi I stallen om en halvtime? - Jeg må utsette det, Wayne. 96 00:10:15,334 --> 00:10:20,506 Bare et par timer sånn at jeg rekker å hindre en krise med en klient. 97 00:10:20,673 --> 00:10:24,927 Jeg trodde at det var noe viktigere. Som testikkelkreft. 98 00:10:25,094 --> 00:10:29,598 - Det er viktig uansett. - Viktigere enn å ha et lag I Vegas? 99 00:10:29,765 --> 00:10:34,311 Jeg er bare her for lunsjen og flyr til Vegas I dag. 100 00:10:34,478 --> 00:10:37,731 Flyet er vasket, og krabbene ligger på is. 101 00:10:37,898 --> 00:10:43,779 Jeg skjønner. Det er en engangsgreie og kommer ikke til å gjenta seg. 102 00:10:43,946 --> 00:10:47,324 Han er mer enn opprørt, Vernon. Han vil droppe deg. 103 00:10:47,491 --> 00:10:51,161 Har han allerede gjort det? Hvilket tempus brukte han? 104 00:10:51,328 --> 00:10:55,833 - Hva så? Du lytter jo ikke. - Hva faen skal vi gjøre? 105 00:10:56,000 --> 00:10:59,545 Jeg og Spencer drar dit for å be om nåde. 106 00:10:59,712 --> 00:11:04,717 Du må trekke deg ut av gress- bransjen med en gang. Hører du det? 107 00:11:04,883 --> 00:11:11,348 Ro deg ned! Vi har ikke gjort noe som bryter loven I Colorado. 108 00:11:11,515 --> 00:11:16,312 - Slutt å snakke, Reggie. - Dette handler om rettigheter. 109 00:11:16,478 --> 00:11:21,275 - Nei, det er viktigere enn det! - Ro deg ned. 110 00:11:21,442 --> 00:11:26,280 Spencer her. Vernon skal trekke seg ut av gressbransjen. Hører du det? 111 00:11:26,447 --> 00:11:31,910 Hold kjeft, Reggie! Din jævel! Dropp gressbransjen! Dra til helvete! 112 00:11:32,077 --> 00:11:35,414 - Hva faen?! - Hva da? 113 00:11:35,581 --> 00:11:41,003 Faen, jeg trodde at det var min. Ro deg ned. Det er Wayne. 114 00:11:41,170 --> 00:11:45,716 - Er du der fortsatt? - Bombelunta er tent. 115 00:11:45,883 --> 00:11:49,928 - Du har to timer på deg. - Faen også! 116 00:11:50,095 --> 00:11:53,599 - Du skylder meg en mobil. - Du skal få en mobil. 117 00:12:04,360 --> 00:12:06,820 Der er sjefens kone. 118 00:12:06,987 --> 00:12:11,158 Modeller til de ansatte også? Dallas har stil. 119 00:12:11,325 --> 00:12:15,537 - Spencer. - Tanya. Vakker som alltid. 120 00:12:15,704 --> 00:12:21,210 - Hva gjør du her? - Jeg ville hilse på venner. 121 00:12:21,377 --> 00:12:27,883 - Foreldrene mine bor I nærheten. - Partneren min Joe Krutel. 122 00:12:28,050 --> 00:12:32,262 - Guttene har blitt store. - Henry er 1,85 allerede. 123 00:12:32,429 --> 00:12:37,017 - Så store blir de I Texas. - Du, da? Ikke kast bort genene. 124 00:12:37,184 --> 00:12:42,231 - Jeg jobber på det. Hvor er maken? - Dere gikk akkurat glipp av ham. 125 00:12:42,398 --> 00:12:48,278 Han får massasje. Han var opprørt I morges og måtte lette på trykket. 126 00:12:48,445 --> 00:12:51,156 Jeg lurer på hva det gjelder. 127 00:12:51,323 --> 00:12:55,244 Hvordan kan man bli opprørt I et sånt paradis som dette? 128 00:12:55,411 --> 00:13:00,082 Han om noen klarer det. Bli. Han føler seg bedre om han treffer deg. 129 00:13:00,249 --> 00:13:03,419 Det tviler jeg på. 130 00:13:06,922 --> 00:13:11,844 Velkommen Kisan. Charles Greane, assisterende daglig leder. 131 00:13:12,011 --> 00:13:17,308 - Skal du få oss til å se bra ut? - Du er allerede en kjekk mann. 132 00:13:17,474 --> 00:13:22,062 Skal dere trene eller bare stå der og smiske for hverandre? 133 00:13:22,229 --> 00:13:26,734 - Jeg var født til å løpe. - Han får Usain Bolt til å virke treg. 134 00:13:26,900 --> 00:13:33,407 - Hvorfor snakker vi? Du bør løpe. - Kom, så viser jeg dere garderoben. 135 00:13:37,703 --> 00:13:40,789 HVA FAEN GJØR BERG HER? 136 00:13:57,056 --> 00:14:00,601 - Hvor skal du, Amber? - Det spiller ingen rolle. 137 00:14:00,768 --> 00:14:05,814 - Skal du stikke med barnet mitt? - Jeg trenger ikke din tillatelse. 138 00:14:05,981 --> 00:14:11,820 Jeg trenger ikke dine penger heller, og jeg trenger ingen blomster. 139 00:14:11,987 --> 00:14:17,660 - Send dem til en av dine andre damer. - Jeg har rettigheter. 140 00:14:17,826 --> 00:14:21,872 En kvinne har rett til å velge, og jeg velger et liv uten deg. 141 00:14:22,039 --> 00:14:27,544 - Nå er du kald. - Sannheten er kaldere. 142 00:14:27,711 --> 00:14:34,009 Du er en gammel spiller med et par sesonger igjen på laget. 143 00:14:34,176 --> 00:14:41,183 Hva er du så? En ensom, gammel fotballspiller med litt penger. 144 00:14:42,977 --> 00:14:48,524 - Vil du høre hva jeg mener? - Ja, hva mener du? Fortell. 145 00:14:50,025 --> 00:14:53,529 Jeg skal ikke si det. Jeg er en gentleman. 146 00:14:53,696 --> 00:15:00,160 - Jeg var bare dum som lå med deg. - I dag tar du virkelig i. 147 00:15:00,327 --> 00:15:05,791 Jeg er ærlig, som du har lært meg. Unnskyld, men jeg må pakke. 148 00:15:05,958 --> 00:15:09,503 Kan du legge denne I flyttebilen? 149 00:15:09,670 --> 00:15:11,755 Takk. 150 00:15:18,762 --> 00:15:24,601 Jeg tar tunfisktartar. Kan jeg få med et stekt egg? 151 00:15:24,768 --> 00:15:31,608 To timer sene, sjefen får ballene smurt, og du vil spise tartar. 152 00:15:31,775 --> 00:15:36,572 Legen sier at stress er farligere enn røyking. Tenk på det. 153 00:15:36,739 --> 00:15:41,035 Mister vi Wayne, er løpet kjørt. Nå kommer han. Faen meg på tide. 154 00:15:41,201 --> 00:15:46,707 Se hvordan han slentrer. Han må ha hatt det fint. 155 00:15:51,462 --> 00:15:56,383 - Dere er langt hjemmefra. - Overvei å ikke droppe Vernon. 156 00:15:56,550 --> 00:16:00,179 Jeg har brukt for mye tid på for lite uttelling. 157 00:16:00,346 --> 00:16:05,684 Denne gangen garanterer jeg at Vernon forlater gressbransjen. 158 00:16:05,851 --> 00:16:10,230 - Herlig med en andre garanti. - Første gang var et løfte. 159 00:16:10,397 --> 00:16:14,860 - Nå garanterer jeg. - Han er en bra fyr. 160 00:16:15,027 --> 00:16:17,738 Jeg vet det, og jeg liker ham. 161 00:16:17,905 --> 00:16:21,825 Vet dere hvor vanskelig det er å drive ligaens største varemerke? 162 00:16:21,992 --> 00:16:25,829 Eier du New England Patriots også? Unnskyld, jeg tuller. 163 00:16:25,996 --> 00:16:30,334 - Folk vil hele tiden toppe oss. - Jeg vet hvordan det er. 164 00:16:30,501 --> 00:16:33,879 Enkelte syntes at du fortjente det. 165 00:16:34,046 --> 00:16:38,842 Du har snoket I det høye gresset med kort snute. 166 00:16:39,009 --> 00:16:44,014 - Jeg vet ikke hva det betyr. - Vil du ikke innrømme hva du gjør... 167 00:16:44,181 --> 00:16:49,019 - ...bør du ikke gjøre det. - Jeg kan snakke om hva som helst. 168 00:16:49,186 --> 00:16:54,274 Men sånn åpenhet mellom oss kan gjøre din situasjon med ligaen verre. 169 00:16:54,441 --> 00:16:58,946 - La meg bekymre meg for det. - Ok, det er sant. 170 00:16:59,113 --> 00:17:04,284 - Jeg har snoket I det høye gresset. - Med kort snute. 171 00:17:04,451 --> 00:17:07,162 Jeg vil ta et lag til Vegas. 172 00:17:07,329 --> 00:17:11,417 - Jakter du drømmen? - Det er ikke min ekspertise, men ja. 173 00:17:11,583 --> 00:17:17,506 Du har alltid hatt baller, men tenk at dømmekraften din var så tvilsom. 174 00:17:17,673 --> 00:17:23,929 Ligaen godkjenner deg, og du biter alt hånden deres. Det er bare feil. 175 00:17:24,096 --> 00:17:28,851 - Fordelene er verdt det. - Vi får vel se. 176 00:17:29,018 --> 00:17:33,272 Den eneste måten å ta et lag til Vegas er med store planer. 177 00:17:33,439 --> 00:17:39,111 - Det er sånn vi jobber. - Det kreves visjon. Har du det? 178 00:17:39,278 --> 00:17:44,241 Det har jeg. Og uansett har Wayne Hastings visjoner. 179 00:17:44,408 --> 00:17:48,579 Wayne Hastings? Han er en meritert visjonær. 180 00:17:48,746 --> 00:17:55,461 - Vegas' svar på meg. - Jeg kan trenge din støtte. 181 00:17:55,627 --> 00:17:59,298 - Alle vet at Texas bestemmer. - Hvor investert er Wayne? 182 00:17:59,465 --> 00:18:04,928 - Han går I spissen for hele greia. - Det høres bra ut. 183 00:18:05,095 --> 00:18:10,809 - Kan vi snakke om Vernon nå? - Jeg skal bare kle på meg. 184 00:18:14,438 --> 00:18:18,108 - Klærne er viktigere. - En badekåpe er klær. 185 00:18:18,275 --> 00:18:21,904 Kom igjen, Rick! Du tar dem. 186 00:18:22,071 --> 00:18:24,907 For et kast! Hva faen var det?! 187 00:18:25,074 --> 00:18:29,662 - Én, to, tre, kast. - Han er bare nervøs. 188 00:18:29,828 --> 00:18:32,873 Pass! 189 00:18:33,040 --> 00:18:36,752 Han er ferdig. 190 00:18:36,919 --> 00:18:39,922 Hva I helvete?! Kom igjen! 191 00:18:40,089 --> 00:18:43,384 Klar... ferdig... gå! 192 00:18:44,385 --> 00:18:48,555 Der har vi ham. Gi ham den! 193 00:18:48,722 --> 00:18:53,727 - Jag ham! Hva faen smiler du av?! - Vi tar en pause. 194 00:18:53,894 --> 00:18:57,815 - Kom hit! Hva faen holder du på med? - Beklager, Rick. 195 00:18:57,982 --> 00:19:02,361 Vet du hvordan man passer? Hvorfor kaster du så høyt? 196 00:19:02,528 --> 00:19:07,282 - Vi gjør ikke sånt på skolen. - Hvilken skole? 197 00:19:07,449 --> 00:19:10,035 - Miami Dade High. - Går du på high school? 198 00:19:10,202 --> 00:19:16,000 Stikk herfra, for faen! Jeg banker deg om du ikke... Stikk! 199 00:19:17,584 --> 00:19:22,006 Du burde skamme deg. Amendola, Gronk og Edelman trener med Brady. 200 00:19:22,172 --> 00:19:26,552 - Du fikset noens lillebror. - Det var kort varsel. 201 00:19:26,719 --> 00:19:32,975 Hent kjeglene og gi dem ølpenger. Jeg hater deg nå. 202 00:19:33,142 --> 00:19:36,478 Dere skjemte meg ut og får ikke betalt! 203 00:20:00,169 --> 00:20:03,839 - Han kan løpe. - Skulle jeg kaste bort tiden ellers? 204 00:20:05,924 --> 00:20:10,971 - Hvordan lyder dommen? - Jeg vil ha ham. 205 00:20:11,138 --> 00:20:13,641 Mr. Siefert! 206 00:20:15,684 --> 00:20:20,147 - Mr. Siefert? - Han er ditt problem nå. 207 00:20:21,774 --> 00:20:25,736 Ingen fare. Det er sånn Larry forhandler. 208 00:20:29,865 --> 00:20:32,785 Pokker også. Hvor lenge er det igjen? 209 00:20:34,411 --> 00:20:39,333 - Ifølge Waze tar det en time. - Det er jo bare 400 meter. 210 00:20:39,500 --> 00:20:43,671 Velkommen til veiarbeid I Miami. Skal vi ringe Wayne? 211 00:20:43,837 --> 00:20:46,590 Ingen jævla sjanse. 212 00:20:46,757 --> 00:20:50,177 Vi bør ringe Vern og fortelle de gode nyhetene. 213 00:20:50,344 --> 00:20:55,349 Han får svette som jeg har svettet. Kom igjen nå! 214 00:20:55,516 --> 00:21:00,813 Bør vi virkelig gjøre dette? Pirke borti den sovende bjørnen? 215 00:21:00,980 --> 00:21:05,275 - Se hvor stresset vi er. - Er du stresset? 216 00:21:05,442 --> 00:21:11,365 Tuller du med meg? Jeg kjenner psoriasisen min sprer seg. 217 00:21:11,532 --> 00:21:16,620 Den sprer seg over kroppen og begynner å nærme seg pungen. 218 00:21:16,787 --> 00:21:23,711 Etter praten med sjefen tror jeg at vi er de onde. 219 00:21:25,546 --> 00:21:31,468 - Kanskje du ikke er skapt for dette. - Det er ikke du heller. 220 00:21:32,553 --> 00:21:35,764 Har jeg fortalt om faren min? 221 00:21:35,931 --> 00:21:41,770 - Din virkelige eller adoptivfar? - Adoptivfaren min er faren min. 222 00:21:41,937 --> 00:21:48,152 Da slipper jeg å høre om da du lette etter din biologiske far. Fortsett. 223 00:21:48,319 --> 00:21:52,031 Faren min Carl var hengiven, men tøff. 224 00:21:52,197 --> 00:21:55,993 - Som du? - Mer hengiven og hardere. 225 00:21:56,160 --> 00:22:00,539 Han jobbet på fabrikk I Bethlehem med tilstrekkelig lønning. 226 00:22:00,706 --> 00:22:04,084 Han tok hånd om oss, men ødslet ikke. 227 00:22:04,251 --> 00:22:10,341 En dag ble han kalt inn til sjefen for første gang på 30 år. 228 00:22:10,507 --> 00:22:14,261 - Hva sa sjefen? - Ingenting. 229 00:22:14,428 --> 00:22:18,349 Ingenting? Hva slags historie er dette? 230 00:22:18,515 --> 00:22:22,936 Det handler ikke om det sjefen sa, men om det han ikke sa. 231 00:22:23,103 --> 00:22:26,482 Han sa ingenting av interesse. 232 00:22:26,649 --> 00:22:31,236 Etter 30 år fikk faren min endelig møte sjefen som drev alt. 233 00:22:31,403 --> 00:22:35,366 - Vet du hva han så? - Hva da? 234 00:22:35,532 --> 00:22:40,245 Ingenting. Ikke noe spesielt. 235 00:22:40,412 --> 00:22:46,293 Far forsto at han kunne ha vært den som satt I sjefens stol. 236 00:22:48,379 --> 00:22:53,592 Men han innså det for sent. Vi er bare en gjeng folk. 237 00:22:53,759 --> 00:22:58,597 Noen av oss tror at hva som helst er mulig. 238 00:22:58,764 --> 00:23:02,601 Noen av oss tror ikke det. 239 00:23:02,768 --> 00:23:06,522 Så når du lurer på hvorfor jeg gjør dette, er svaret - 240 00:23:06,689 --> 00:23:12,778 - at jeg vet hvem jeg vil være. Og du? 241 00:23:14,530 --> 00:23:19,660 Jeg vil ikke være en som lar tiden renne ut. 242 00:23:19,827 --> 00:23:25,874 Jeg vil definitivt ikke være en som bare sitter mens tiden står stille. 243 00:23:26,041 --> 00:23:30,004 - Jeg vil bli stor. - Bli jævlig stor. 244 00:23:30,170 --> 00:23:35,509 - Bli jævlig stor. - Da stikker vi herfra. 245 00:23:35,676 --> 00:23:39,054 Nå stikker vi. 246 00:23:53,986 --> 00:23:56,488 Mr. Siefert! 247 00:23:56,655 --> 00:24:02,036 - Skal du ringe Jason? - Det får du gjøre. Det var din idé. 248 00:24:02,202 --> 00:24:05,122 - Hva skal jeg si? - Var ikke tausheten min talende? 249 00:24:05,289 --> 00:24:09,043 - Kisan var flott. - Jeg vil ikke ha ham. 250 00:24:09,209 --> 00:24:14,757 Jeg stoler ikke på ham. Du trenger ikke vite hva jeg skal gjøre. 251 00:24:14,923 --> 00:24:19,136 Så du stoler hverken på Kisan, Berg eller meg? 252 00:24:19,303 --> 00:24:23,891 Jeg snakker om spilleren. Det handler ikke om deg. Når innser du det? 253 00:24:24,058 --> 00:24:27,394 Dette er for jævlig. Velger du politikk over prestasjon? 254 00:24:27,561 --> 00:24:32,691 - Skal du gå glipp av en som Kisan? - Vet du hva undertekst er? 255 00:24:32,858 --> 00:24:37,863 Bra. Da kan du dra til helvete. Og det dreier seg om deg. 256 00:24:42,493 --> 00:24:44,995 T! 257 00:24:46,872 --> 00:24:51,293 Hvor er du? T! 258 00:24:56,256 --> 00:25:00,386 - Står til? Jeg er hjemme. - Hvorfor svarer du ikke? 259 00:25:00,552 --> 00:25:05,140 - Det gjorde jeg jo. - Hvor er min gefilte fisch? 260 00:25:05,307 --> 00:25:08,852 - I kjøleskapet for ikke å bli dårlig. - Det er den ikke. 261 00:25:09,019 --> 00:25:15,109 Jeg trodde at den var I kjøleskapet. Ingen vil ha varm gefilte fisch. 262 00:25:16,485 --> 00:25:20,114 - Den er bak peanøttsmøret. - Det er bare yoghurt her. 263 00:25:20,280 --> 00:25:24,994 - Hvor faen er du? - Hvor tror du? Jeg er på kjøkkenet. 264 00:25:26,662 --> 00:25:29,915 - Jeg er på kjøkkenet og ser deg ikke. - Du! 265 00:25:30,749 --> 00:25:34,128 Ring purken. Det er en rar, hvit fyr I huset. 266 00:25:34,294 --> 00:25:38,632 Hvilket hus er du I? Ricky? 267 00:25:38,799 --> 00:25:41,844 - Ricky. - Å faen. 268 00:25:42,011 --> 00:25:48,183 - Du slipper ikke unna med dette. - Ring Spencer. 269 00:25:51,437 --> 00:25:55,357 Wayne! Wayne! 270 00:25:55,524 --> 00:25:58,569 Se hva brisen blåste inn. 271 00:25:58,736 --> 00:26:02,740 - Bedre sent enn aldri. - Bedre aldri sen. 272 00:26:02,906 --> 00:26:05,826 - Dere har vel møttes? - Ja. Hei, Spence. 273 00:26:05,993 --> 00:26:09,747 Hei, Chloe. Dette er min partner Joe. 274 00:26:09,913 --> 00:26:13,000 - Hyggelig å hilse på deg. - Vi kommer snart, sir. 275 00:26:13,167 --> 00:26:19,923 - En drink er alt jeg ber om. - Du viste alt jeg trengte å se. 276 00:26:20,090 --> 00:26:25,012 Hvordan skal du kunne flytte et lag eller bygge et stadion I tide? 277 00:26:25,179 --> 00:26:29,516 Unnskyld, men jeg har et fly som venter. 278 00:26:31,477 --> 00:26:37,024 Du har vel et privatfly? Det flyet letter bare med deg. 279 00:26:37,191 --> 00:26:42,196 - Vet du det av erfaring, Joe? - Gjennom våre uansvarlige klienter. 280 00:26:42,363 --> 00:26:47,326 Bare én drink. Du vil høre det jeg har å si. 281 00:26:49,495 --> 00:26:52,539 Hva synes du? 282 00:26:52,706 --> 00:26:56,293 - Jeg er faktisk nysgjerrig. - Hun er nysgjerrig. 283 00:26:57,878 --> 00:27:02,883 - Hva er det jeg vil høre? - Jeg har snakket med Cowboys. 284 00:27:03,050 --> 00:27:05,511 - Lakeier? - Sjefen. 285 00:27:05,678 --> 00:27:11,684 Jeg satt med ham hele dagen og rakk ikke lunsjen. Kan du møte ham? 286 00:27:13,519 --> 00:27:17,189 Han er villig til å gi oss sin støtte. 287 00:27:17,356 --> 00:27:21,402 Wayne. Det blir et møte du vil like. 288 00:27:21,568 --> 00:27:25,531 Den eneste han beundrer like mye som seg selv- 289 00:27:25,698 --> 00:27:29,535 -er Wayne Hastings... Junior. 290 00:27:29,702 --> 00:27:32,204 Junior. 291 00:27:35,374 --> 00:27:38,836 Ta koffertene ut av bilen. 292 00:27:40,796 --> 00:27:45,509 Jeg kan sørge for at hotellet gjør suiten din tilgjengelig. 293 00:27:45,676 --> 00:27:50,055 - En til kveld I Miami blir vel bra? - Absolutt. 294 00:29:09,426 --> 00:29:12,554 Tekst: Kay Morten Magelie www.sdimedia.com