1
00:01:57,920 --> 00:02:01,590
- Nå, da?
- Det er for mørkt. Jeg ser deg knapt.
2
00:02:01,757 --> 00:02:07,388
- Det skal være mystisk.
- Får jeg ikke se deg runke?
3
00:02:07,554 --> 00:02:11,058
Du ødelegger den romantiske stemningen.
4
00:02:11,225 --> 00:02:16,438
- Du vil ikke se meg I all min skam.
- Ikke føl skam.
5
00:02:16,605 --> 00:02:20,776
Jeg er stolt av deg.
Det du gjør, er proaktivt.
6
00:02:20,943 --> 00:02:27,241
Å teste fertiliteten tross at du ikke
har tenkt å få barn, viser modenhet.
7
00:02:27,408 --> 00:02:32,955
Elskede, jeg setter pris på støtten.
Det betyr mye for meg.
8
00:02:33,122 --> 00:02:39,878
Men jeg setter enda mer pris
på om du stikker rumpa di I lufta.
9
00:02:40,045 --> 00:02:44,091
- Sånn?
- Sånn ja. Stå stille.
10
00:02:46,468 --> 00:02:52,558
- Tok du et bilde?
- Nei, jeg har jo ekte vare.
11
00:02:52,725 --> 00:02:56,395
- Ikke få glidemiddel på mobilen.
- Opp med baken.
12
00:02:56,562 --> 00:03:03,152
Så jævla sexy. Litt mer. Svai ryggen.
13
00:03:12,119 --> 00:03:17,333
Tom og Giselle er
på en yacht I Saint-Tropez.
14
00:03:17,499 --> 00:03:22,546
Det er noe annet enn flåten vi
fløt på I Jim McMahons basseng.
15
00:03:22,713 --> 00:03:26,800
- Det er på Instagram.
- Følger du Tom Brady?
16
00:03:26,967 --> 00:03:31,972
Bare for å kunne følge kona.
Han legger bare opp treningsbilder.
17
00:03:32,139 --> 00:03:38,020
- Får gamlinger ha Instagram?
- Det er ingen aldersgrense.
18
00:03:38,187 --> 00:03:42,524
- Legger du ut Pam Grier-bilder?
- Hun er forelskelsen min hver dag.
19
00:03:42,691 --> 00:03:47,488
- Hun ser ikke sånn ut lenger.
- Pass deg.
20
00:03:47,655 --> 00:03:54,286
- Hun er fortsatt fin som faen.
- Fin som faen!
21
00:03:54,453 --> 00:04:00,250
Se. Tommy trener med
Edelman, Gronk og Amendola.
22
00:04:00,417 --> 00:04:03,504
- Når da?
- I går.
23
00:04:03,671 --> 00:04:07,966
- Kutt ut.
- Jeg åpner.
24
00:04:10,094 --> 00:04:15,015
- De jævlene trener uten meg.
- De er jo I Boston.
25
00:04:15,182 --> 00:04:20,145
Edelman bor I L.A., Gronk bor I
Miami, og Amendola var I Botswana.
26
00:04:20,312 --> 00:04:26,276
- Får de komme, men ikke jeg?
- Du har rett. Drit I Brady.
27
00:04:26,443 --> 00:04:29,989
- Jeg slutter å følge den jævelen.
- Vet du hva?
28
00:04:30,155 --> 00:04:33,325
Jeg skal ordne en trening selv. T!
29
00:04:33,492 --> 00:04:37,621
Finn folk å trene med,
men ikke den jævla quarterbacken.
30
00:04:37,788 --> 00:04:41,750
- J'Marcus? Han spilte for Raiders.
- Hvem er rosene fra?
31
00:04:41,917 --> 00:04:47,923
- Amber.
- Det er nok unnskyldning for I går.
32
00:04:48,090 --> 00:04:52,886
Du sendte dem til henne som
unnskyldning. Hun sendte dem tilbake.
33
00:04:54,096 --> 00:04:58,767
- Gjorde jeg?
- Du ba meg gjøre det. Husker du ikke?
34
00:05:02,896 --> 00:05:07,443
Å ja. De er fine.
Hva slags rødfarge er dette?
35
00:05:07,609 --> 00:05:10,112
Rosenrød?
36
00:05:12,906 --> 00:05:17,077
- Om du er ligaens fiende?
- Det er en trussel.
37
00:05:17,244 --> 00:05:22,875
Veldig diskré, men en trussel.
De kan rævkjøre oss på mange måter.
38
00:05:23,042 --> 00:05:28,505
- De begynner med registreringen.
- Det ville suge.
39
00:05:28,672 --> 00:05:34,887
- De kan også ta losjen på arenaen.
- Jeg elsker den losjen.
40
00:05:35,054 --> 00:05:39,016
Så kan ligaen angripe
troverdigheten vår.
41
00:05:39,183 --> 00:05:44,313
- Vi har ikke overflod av det.
- Hva er problemet deres med deg?
42
00:05:44,480 --> 00:05:49,902
Jeg er ikke gammel nok, hvit nok
eller ren nok. Det er ikke du heller.
43
00:05:50,069 --> 00:05:54,907
- Er Raiders spikret?
- Tim Brown skulle forhøre seg.
44
00:05:55,074 --> 00:05:58,327
Men det er
bare mye prat og lite handling.
45
00:05:58,494 --> 00:06:03,999
Er jeg fyllesyk, eller begynner
legenden Spencer å tvile på seg selv?
46
00:06:04,166 --> 00:06:10,547
- Jeg er bare pragmatisk.
- Er du pragmatisk? Det var nytt.
47
00:06:10,714 --> 00:06:16,011
- Han sier at han er pragmatisk.
- Dette rammer ikke bare meg.
48
00:06:16,178 --> 00:06:22,476
Det rammer oss. Hvis du blir værende,
kan det bli ganske vanskelig.
49
00:06:22,643 --> 00:06:27,398
- Hvorfor er du så masochistisk?
- Det er to milliarder grunner.
50
00:06:27,564 --> 00:06:33,654
Nei, det er derfor jeg gjør det,
men du har aldri tenkt på pengene.
51
00:06:33,821 --> 00:06:39,326
- Betale tilbake Ricky og Vernon.
- Ærefullt, men jeg tror deg ikke.
52
00:06:39,493 --> 00:06:44,373
- Dette da? Faen ta makthaverne!
- Det er klassisk Spencer Strasmore.
53
00:06:44,540 --> 00:06:50,087
- Det gode må seire over det onde.
- Men bare så jeg vet det...
54
00:06:50,254 --> 00:06:53,007
Er vi de gode eller de onde?
55
00:06:53,173 --> 00:06:56,218
Mot det onde imperiet
er vi alltid gode.
56
00:06:56,385 --> 00:07:01,974
Vi får også jage den amerikanske
drømmen. Jeg er kapitalist.
57
00:07:02,141 --> 00:07:05,561
Faen ta imperiet! Jeg har tenkt
å pensjonere meg som 40-åring.
58
00:07:05,728 --> 00:07:09,356
- Du har fylt 40.
- Så de kan ikke stoppe meg.
59
00:07:13,610 --> 00:07:17,239
- Joe Krutel.
- Du har baller til å være så liten.
60
00:07:17,406 --> 00:07:22,411
- Bra at du ringer. Hvordan er ferien?
- Det har du ikke noe med.
61
00:07:22,578 --> 00:07:28,417
Vernon har tydeligvis ikke ordnet
forretningene sine særlig bra.
62
00:07:28,584 --> 00:07:32,421
Du sa at du hadde ham under kontroll.
63
00:07:32,588 --> 00:07:37,051
Han har brukt reklamepengene sine
på eierskap I gressdyrking.
64
00:07:37,217 --> 00:07:40,638
Eierskap er noe jeg vet en del om.
65
00:07:40,804 --> 00:07:46,018
Jeg forstår ikke hvordan de kan tro
at det er greit. Det er uakseptabelt.
66
00:07:46,185 --> 00:07:50,189
Godt at du er enig. Hils klienten
din med at jeg dropper ham.
67
00:07:50,356 --> 00:07:53,525
Gutter! Kutt ut!
68
00:07:54,610 --> 00:07:58,322
Jeg skal dele noe med deg.
69
00:07:58,489 --> 00:08:04,078
Jeg håper at du støtter meg
som jeg støttet deg I morges.
70
00:08:04,244 --> 00:08:10,459
Kisan Teague har talentet som kreves
til å snu negativiteten.
71
00:08:10,626 --> 00:08:13,295
- Jeg lytter.
- Men ser ikke på meg.
72
00:08:13,462 --> 00:08:17,633
Jeg vil ikke se det tåpelige fliret
ditt når du prøver å selge ideen.
73
00:08:17,800 --> 00:08:25,015
Teague er rask og utholdende.
Det er en livsfarlig kombinasjon.
74
00:08:25,182 --> 00:08:31,105
Livsfarlig? Interessant ordvalg
når du beskriver Kisan Teague.
75
00:08:31,271 --> 00:08:35,317
Mener du at han er en god person?
76
00:08:35,484 --> 00:08:42,074
God person? Jeg tror at han kan
være det. Kan vi dømme ham?
77
00:08:42,241 --> 00:08:47,663
Han kan være en god person,
men velger å ikke være det.
78
00:08:47,830 --> 00:08:53,043
Er ikke Kisan som Sutton og Jerret?
Vi trenger ikke flere distraksjoner.
79
00:08:53,210 --> 00:08:57,840
- Teague kan hjelpe oss å nå frem.
- Svaret er nei.
80
00:08:58,007 --> 00:09:02,386
Men du kom med gode argumenter.
Je vous remercie.
81
00:09:02,553 --> 00:09:05,180
Takk, på fransk.
82
00:09:05,347 --> 00:09:07,808
Jason Antolotti på linje én.
83
00:09:09,059 --> 00:09:13,814
- God morgen. Jeg er her med Charles.
- Larry, Chuck. Nå snakker vi Teague.
84
00:09:13,981 --> 00:09:16,942
- Jeg har allerede forsøkt...
- Fortsett, Jason.
85
00:09:17,109 --> 00:09:23,741
Dere vil vinne divisjonen, og min fyr
har hurtighet og utholdenhet.
86
00:09:23,907 --> 00:09:28,287
- Dere ville få et godt angrep.
- Du har nok rett.
87
00:09:28,454 --> 00:09:35,085
- Får jeg se ham trene?
- Jeg koordinerer med Charles. Takk.
88
00:09:35,252 --> 00:09:39,423
- Beklager, det blir ingen brunsj.
- Knulling uten mat?
89
00:09:39,590 --> 00:09:43,677
Vi spiser fort. Jeg vil ha krabbe.
90
00:09:43,844 --> 00:09:48,182
- Jason sa bare det jeg sa.
- Han sa det bedre.
91
00:09:48,349 --> 00:09:53,437
Du fikk det ikke som du ville, men
fikk det likevel. Gå og koordiner.
92
00:09:53,604 --> 00:09:58,108
Jeg brukte 250000 på
American Pharaohs superraske sæd.
93
00:09:58,275 --> 00:10:03,739
Gi meg neste mesterhest,
ellers må du skuffe hestemøkk.
94
00:10:03,906 --> 00:10:07,034
Ok? Sett I gang.
95
00:10:08,494 --> 00:10:15,167
- Sees vi I stallen om en halvtime?
- Jeg må utsette det, Wayne.
96
00:10:15,334 --> 00:10:20,506
Bare et par timer sånn at jeg rekker
å hindre en krise med en klient.
97
00:10:20,673 --> 00:10:24,927
Jeg trodde at det var noe viktigere.
Som testikkelkreft.
98
00:10:25,094 --> 00:10:29,598
- Det er viktig uansett.
- Viktigere enn å ha et lag I Vegas?
99
00:10:29,765 --> 00:10:34,311
Jeg er bare her for lunsjen
og flyr til Vegas I dag.
100
00:10:34,478 --> 00:10:37,731
Flyet er vasket,
og krabbene ligger på is.
101
00:10:37,898 --> 00:10:43,779
Jeg skjønner. Det er en engangsgreie
og kommer ikke til å gjenta seg.
102
00:10:43,946 --> 00:10:47,324
Han er mer enn opprørt, Vernon.
Han vil droppe deg.
103
00:10:47,491 --> 00:10:51,161
Har han allerede gjort det?
Hvilket tempus brukte han?
104
00:10:51,328 --> 00:10:55,833
- Hva så? Du lytter jo ikke.
- Hva faen skal vi gjøre?
105
00:10:56,000 --> 00:10:59,545
Jeg og Spencer drar dit
for å be om nåde.
106
00:10:59,712 --> 00:11:04,717
Du må trekke deg ut av gress-
bransjen med en gang. Hører du det?
107
00:11:04,883 --> 00:11:11,348
Ro deg ned! Vi har ikke gjort noe
som bryter loven I Colorado.
108
00:11:11,515 --> 00:11:16,312
- Slutt å snakke, Reggie.
- Dette handler om rettigheter.
109
00:11:16,478 --> 00:11:21,275
- Nei, det er viktigere enn det!
- Ro deg ned.
110
00:11:21,442 --> 00:11:26,280
Spencer her. Vernon skal trekke seg
ut av gressbransjen. Hører du det?
111
00:11:26,447 --> 00:11:31,910
Hold kjeft, Reggie! Din jævel!
Dropp gressbransjen! Dra til helvete!
112
00:11:32,077 --> 00:11:35,414
- Hva faen?!
- Hva da?
113
00:11:35,581 --> 00:11:41,003
Faen, jeg trodde at det var min.
Ro deg ned. Det er Wayne.
114
00:11:41,170 --> 00:11:45,716
- Er du der fortsatt?
- Bombelunta er tent.
115
00:11:45,883 --> 00:11:49,928
- Du har to timer på deg.
- Faen også!
116
00:11:50,095 --> 00:11:53,599
- Du skylder meg en mobil.
- Du skal få en mobil.
117
00:12:04,360 --> 00:12:06,820
Der er sjefens kone.
118
00:12:06,987 --> 00:12:11,158
Modeller til de ansatte også?
Dallas har stil.
119
00:12:11,325 --> 00:12:15,537
- Spencer.
- Tanya. Vakker som alltid.
120
00:12:15,704 --> 00:12:21,210
- Hva gjør du her?
- Jeg ville hilse på venner.
121
00:12:21,377 --> 00:12:27,883
- Foreldrene mine bor I nærheten.
- Partneren min Joe Krutel.
122
00:12:28,050 --> 00:12:32,262
- Guttene har blitt store.
- Henry er 1,85 allerede.
123
00:12:32,429 --> 00:12:37,017
- Så store blir de I Texas.
- Du, da? Ikke kast bort genene.
124
00:12:37,184 --> 00:12:42,231
- Jeg jobber på det. Hvor er maken?
- Dere gikk akkurat glipp av ham.
125
00:12:42,398 --> 00:12:48,278
Han får massasje. Han var opprørt
I morges og måtte lette på trykket.
126
00:12:48,445 --> 00:12:51,156
Jeg lurer på hva det gjelder.
127
00:12:51,323 --> 00:12:55,244
Hvordan kan man bli opprørt
I et sånt paradis som dette?
128
00:12:55,411 --> 00:13:00,082
Han om noen klarer det. Bli. Han
føler seg bedre om han treffer deg.
129
00:13:00,249 --> 00:13:03,419
Det tviler jeg på.
130
00:13:06,922 --> 00:13:11,844
Velkommen Kisan. Charles Greane,
assisterende daglig leder.
131
00:13:12,011 --> 00:13:17,308
- Skal du få oss til å se bra ut?
- Du er allerede en kjekk mann.
132
00:13:17,474 --> 00:13:22,062
Skal dere trene eller bare
stå der og smiske for hverandre?
133
00:13:22,229 --> 00:13:26,734
- Jeg var født til å løpe.
- Han får Usain Bolt til å virke treg.
134
00:13:26,900 --> 00:13:33,407
- Hvorfor snakker vi? Du bør løpe.
- Kom, så viser jeg dere garderoben.
135
00:13:37,703 --> 00:13:40,789
HVA FAEN GJØR BERG HER?
136
00:13:57,056 --> 00:14:00,601
- Hvor skal du, Amber?
- Det spiller ingen rolle.
137
00:14:00,768 --> 00:14:05,814
- Skal du stikke med barnet mitt?
- Jeg trenger ikke din tillatelse.
138
00:14:05,981 --> 00:14:11,820
Jeg trenger ikke dine penger heller,
og jeg trenger ingen blomster.
139
00:14:11,987 --> 00:14:17,660
- Send dem til en av dine andre damer.
- Jeg har rettigheter.
140
00:14:17,826 --> 00:14:21,872
En kvinne har rett til å velge,
og jeg velger et liv uten deg.
141
00:14:22,039 --> 00:14:27,544
- Nå er du kald.
- Sannheten er kaldere.
142
00:14:27,711 --> 00:14:34,009
Du er en gammel spiller
med et par sesonger igjen på laget.
143
00:14:34,176 --> 00:14:41,183
Hva er du så? En ensom, gammel
fotballspiller med litt penger.
144
00:14:42,977 --> 00:14:48,524
- Vil du høre hva jeg mener?
- Ja, hva mener du? Fortell.
145
00:14:50,025 --> 00:14:53,529
Jeg skal ikke si det.
Jeg er en gentleman.
146
00:14:53,696 --> 00:15:00,160
- Jeg var bare dum som lå med deg.
- I dag tar du virkelig i.
147
00:15:00,327 --> 00:15:05,791
Jeg er ærlig, som du har lært meg.
Unnskyld, men jeg må pakke.
148
00:15:05,958 --> 00:15:09,503
Kan du legge denne I flyttebilen?
149
00:15:09,670 --> 00:15:11,755
Takk.
150
00:15:18,762 --> 00:15:24,601
Jeg tar tunfisktartar.
Kan jeg få med et stekt egg?
151
00:15:24,768 --> 00:15:31,608
To timer sene, sjefen får ballene
smurt, og du vil spise tartar.
152
00:15:31,775 --> 00:15:36,572
Legen sier at stress er farligere
enn røyking. Tenk på det.
153
00:15:36,739 --> 00:15:41,035
Mister vi Wayne, er løpet kjørt.
Nå kommer han. Faen meg på tide.
154
00:15:41,201 --> 00:15:46,707
Se hvordan han slentrer.
Han må ha hatt det fint.
155
00:15:51,462 --> 00:15:56,383
- Dere er langt hjemmefra.
- Overvei å ikke droppe Vernon.
156
00:15:56,550 --> 00:16:00,179
Jeg har brukt for mye tid
på for lite uttelling.
157
00:16:00,346 --> 00:16:05,684
Denne gangen garanterer jeg
at Vernon forlater gressbransjen.
158
00:16:05,851 --> 00:16:10,230
- Herlig med en andre garanti.
- Første gang var et løfte.
159
00:16:10,397 --> 00:16:14,860
- Nå garanterer jeg.
- Han er en bra fyr.
160
00:16:15,027 --> 00:16:17,738
Jeg vet det, og jeg liker ham.
161
00:16:17,905 --> 00:16:21,825
Vet dere hvor vanskelig det er
å drive ligaens største varemerke?
162
00:16:21,992 --> 00:16:25,829
Eier du New England Patriots også?
Unnskyld, jeg tuller.
163
00:16:25,996 --> 00:16:30,334
- Folk vil hele tiden toppe oss.
- Jeg vet hvordan det er.
164
00:16:30,501 --> 00:16:33,879
Enkelte syntes at du fortjente det.
165
00:16:34,046 --> 00:16:38,842
Du har snoket I det høye
gresset med kort snute.
166
00:16:39,009 --> 00:16:44,014
- Jeg vet ikke hva det betyr.
- Vil du ikke innrømme hva du gjør...
167
00:16:44,181 --> 00:16:49,019
- ...bør du ikke gjøre det.
- Jeg kan snakke om hva som helst.
168
00:16:49,186 --> 00:16:54,274
Men sånn åpenhet mellom oss kan
gjøre din situasjon med ligaen verre.
169
00:16:54,441 --> 00:16:58,946
- La meg bekymre meg for det.
- Ok, det er sant.
170
00:16:59,113 --> 00:17:04,284
- Jeg har snoket I det høye gresset.
- Med kort snute.
171
00:17:04,451 --> 00:17:07,162
Jeg vil ta et lag til Vegas.
172
00:17:07,329 --> 00:17:11,417
- Jakter du drømmen?
- Det er ikke min ekspertise, men ja.
173
00:17:11,583 --> 00:17:17,506
Du har alltid hatt baller, men tenk
at dømmekraften din var så tvilsom.
174
00:17:17,673 --> 00:17:23,929
Ligaen godkjenner deg, og du biter
alt hånden deres. Det er bare feil.
175
00:17:24,096 --> 00:17:28,851
- Fordelene er verdt det.
- Vi får vel se.
176
00:17:29,018 --> 00:17:33,272
Den eneste måten å ta et lag
til Vegas er med store planer.
177
00:17:33,439 --> 00:17:39,111
- Det er sånn vi jobber.
- Det kreves visjon. Har du det?
178
00:17:39,278 --> 00:17:44,241
Det har jeg. Og uansett
har Wayne Hastings visjoner.
179
00:17:44,408 --> 00:17:48,579
Wayne Hastings?
Han er en meritert visjonær.
180
00:17:48,746 --> 00:17:55,461
- Vegas' svar på meg.
- Jeg kan trenge din støtte.
181
00:17:55,627 --> 00:17:59,298
- Alle vet at Texas bestemmer.
- Hvor investert er Wayne?
182
00:17:59,465 --> 00:18:04,928
- Han går I spissen for hele greia.
- Det høres bra ut.
183
00:18:05,095 --> 00:18:10,809
- Kan vi snakke om Vernon nå?
- Jeg skal bare kle på meg.
184
00:18:14,438 --> 00:18:18,108
- Klærne er viktigere.
- En badekåpe er klær.
185
00:18:18,275 --> 00:18:21,904
Kom igjen, Rick! Du tar dem.
186
00:18:22,071 --> 00:18:24,907
For et kast! Hva faen var det?!
187
00:18:25,074 --> 00:18:29,662
- Én, to, tre, kast.
- Han er bare nervøs.
188
00:18:29,828 --> 00:18:32,873
Pass!
189
00:18:33,040 --> 00:18:36,752
Han er ferdig.
190
00:18:36,919 --> 00:18:39,922
Hva I helvete?! Kom igjen!
191
00:18:40,089 --> 00:18:43,384
Klar... ferdig... gå!
192
00:18:44,385 --> 00:18:48,555
Der har vi ham. Gi ham den!
193
00:18:48,722 --> 00:18:53,727
- Jag ham! Hva faen smiler du av?!
- Vi tar en pause.
194
00:18:53,894 --> 00:18:57,815
- Kom hit! Hva faen holder du på med?
- Beklager, Rick.
195
00:18:57,982 --> 00:19:02,361
Vet du hvordan man passer?
Hvorfor kaster du så høyt?
196
00:19:02,528 --> 00:19:07,282
- Vi gjør ikke sånt på skolen.
- Hvilken skole?
197
00:19:07,449 --> 00:19:10,035
- Miami Dade High.
- Går du på high school?
198
00:19:10,202 --> 00:19:16,000
Stikk herfra, for faen!
Jeg banker deg om du ikke... Stikk!
199
00:19:17,584 --> 00:19:22,006
Du burde skamme deg. Amendola,
Gronk og Edelman trener med Brady.
200
00:19:22,172 --> 00:19:26,552
- Du fikset noens lillebror.
- Det var kort varsel.
201
00:19:26,719 --> 00:19:32,975
Hent kjeglene og gi dem ølpenger.
Jeg hater deg nå.
202
00:19:33,142 --> 00:19:36,478
Dere skjemte meg ut og får ikke betalt!
203
00:20:00,169 --> 00:20:03,839
- Han kan løpe.
- Skulle jeg kaste bort tiden ellers?
204
00:20:05,924 --> 00:20:10,971
- Hvordan lyder dommen?
- Jeg vil ha ham.
205
00:20:11,138 --> 00:20:13,641
Mr. Siefert!
206
00:20:15,684 --> 00:20:20,147
- Mr. Siefert?
- Han er ditt problem nå.
207
00:20:21,774 --> 00:20:25,736
Ingen fare.
Det er sånn Larry forhandler.
208
00:20:29,865 --> 00:20:32,785
Pokker også. Hvor lenge er det igjen?
209
00:20:34,411 --> 00:20:39,333
- Ifølge Waze tar det en time.
- Det er jo bare 400 meter.
210
00:20:39,500 --> 00:20:43,671
Velkommen til veiarbeid I Miami.
Skal vi ringe Wayne?
211
00:20:43,837 --> 00:20:46,590
Ingen jævla sjanse.
212
00:20:46,757 --> 00:20:50,177
Vi bør ringe Vern
og fortelle de gode nyhetene.
213
00:20:50,344 --> 00:20:55,349
Han får svette som jeg har svettet.
Kom igjen nå!
214
00:20:55,516 --> 00:21:00,813
Bør vi virkelig gjøre dette?
Pirke borti den sovende bjørnen?
215
00:21:00,980 --> 00:21:05,275
- Se hvor stresset vi er.
- Er du stresset?
216
00:21:05,442 --> 00:21:11,365
Tuller du med meg? Jeg kjenner
psoriasisen min sprer seg.
217
00:21:11,532 --> 00:21:16,620
Den sprer seg over kroppen
og begynner å nærme seg pungen.
218
00:21:16,787 --> 00:21:23,711
Etter praten med sjefen
tror jeg at vi er de onde.
219
00:21:25,546 --> 00:21:31,468
- Kanskje du ikke er skapt for dette.
- Det er ikke du heller.
220
00:21:32,553 --> 00:21:35,764
Har jeg fortalt om faren min?
221
00:21:35,931 --> 00:21:41,770
- Din virkelige eller adoptivfar?
- Adoptivfaren min er faren min.
222
00:21:41,937 --> 00:21:48,152
Da slipper jeg å høre om da du lette
etter din biologiske far. Fortsett.
223
00:21:48,319 --> 00:21:52,031
Faren min Carl var hengiven, men tøff.
224
00:21:52,197 --> 00:21:55,993
- Som du?
- Mer hengiven og hardere.
225
00:21:56,160 --> 00:22:00,539
Han jobbet på fabrikk I Bethlehem
med tilstrekkelig lønning.
226
00:22:00,706 --> 00:22:04,084
Han tok hånd om oss, men ødslet ikke.
227
00:22:04,251 --> 00:22:10,341
En dag ble han kalt inn til sjefen
for første gang på 30 år.
228
00:22:10,507 --> 00:22:14,261
- Hva sa sjefen?
- Ingenting.
229
00:22:14,428 --> 00:22:18,349
Ingenting?
Hva slags historie er dette?
230
00:22:18,515 --> 00:22:22,936
Det handler ikke om det sjefen sa,
men om det han ikke sa.
231
00:22:23,103 --> 00:22:26,482
Han sa ingenting av interesse.
232
00:22:26,649 --> 00:22:31,236
Etter 30 år fikk faren min
endelig møte sjefen som drev alt.
233
00:22:31,403 --> 00:22:35,366
- Vet du hva han så?
- Hva da?
234
00:22:35,532 --> 00:22:40,245
Ingenting. Ikke noe spesielt.
235
00:22:40,412 --> 00:22:46,293
Far forsto at han kunne ha vært
den som satt I sjefens stol.
236
00:22:48,379 --> 00:22:53,592
Men han innså det for sent.
Vi er bare en gjeng folk.
237
00:22:53,759 --> 00:22:58,597
Noen av oss tror
at hva som helst er mulig.
238
00:22:58,764 --> 00:23:02,601
Noen av oss tror ikke det.
239
00:23:02,768 --> 00:23:06,522
Så når du lurer på
hvorfor jeg gjør dette, er svaret -
240
00:23:06,689 --> 00:23:12,778
- at jeg vet
hvem jeg vil være. Og du?
241
00:23:14,530 --> 00:23:19,660
Jeg vil ikke være
en som lar tiden renne ut.
242
00:23:19,827 --> 00:23:25,874
Jeg vil definitivt ikke være en som
bare sitter mens tiden står stille.
243
00:23:26,041 --> 00:23:30,004
- Jeg vil bli stor.
- Bli jævlig stor.
244
00:23:30,170 --> 00:23:35,509
- Bli jævlig stor.
- Da stikker vi herfra.
245
00:23:35,676 --> 00:23:39,054
Nå stikker vi.
246
00:23:53,986 --> 00:23:56,488
Mr. Siefert!
247
00:23:56,655 --> 00:24:02,036
- Skal du ringe Jason?
- Det får du gjøre. Det var din idé.
248
00:24:02,202 --> 00:24:05,122
- Hva skal jeg si?
- Var ikke tausheten min talende?
249
00:24:05,289 --> 00:24:09,043
- Kisan var flott.
- Jeg vil ikke ha ham.
250
00:24:09,209 --> 00:24:14,757
Jeg stoler ikke på ham. Du trenger
ikke vite hva jeg skal gjøre.
251
00:24:14,923 --> 00:24:19,136
Så du stoler hverken
på Kisan, Berg eller meg?
252
00:24:19,303 --> 00:24:23,891
Jeg snakker om spilleren. Det handler
ikke om deg. Når innser du det?
253
00:24:24,058 --> 00:24:27,394
Dette er for jævlig.
Velger du politikk over prestasjon?
254
00:24:27,561 --> 00:24:32,691
- Skal du gå glipp av en som Kisan?
- Vet du hva undertekst er?
255
00:24:32,858 --> 00:24:37,863
Bra. Da kan du dra til helvete.
Og det dreier seg om deg.
256
00:24:42,493 --> 00:24:44,995
T!
257
00:24:46,872 --> 00:24:51,293
Hvor er du? T!
258
00:24:56,256 --> 00:25:00,386
- Står til? Jeg er hjemme.
- Hvorfor svarer du ikke?
259
00:25:00,552 --> 00:25:05,140
- Det gjorde jeg jo.
- Hvor er min gefilte fisch?
260
00:25:05,307 --> 00:25:08,852
- I kjøleskapet for ikke å bli dårlig.
- Det er den ikke.
261
00:25:09,019 --> 00:25:15,109
Jeg trodde at den var I kjøleskapet.
Ingen vil ha varm gefilte fisch.
262
00:25:16,485 --> 00:25:20,114
- Den er bak peanøttsmøret.
- Det er bare yoghurt her.
263
00:25:20,280 --> 00:25:24,994
- Hvor faen er du?
- Hvor tror du? Jeg er på kjøkkenet.
264
00:25:26,662 --> 00:25:29,915
- Jeg er på kjøkkenet og ser deg ikke.
- Du!
265
00:25:30,749 --> 00:25:34,128
Ring purken.
Det er en rar, hvit fyr I huset.
266
00:25:34,294 --> 00:25:38,632
Hvilket hus er du I? Ricky?
267
00:25:38,799 --> 00:25:41,844
- Ricky.
- Å faen.
268
00:25:42,011 --> 00:25:48,183
- Du slipper ikke unna med dette.
- Ring Spencer.
269
00:25:51,437 --> 00:25:55,357
Wayne! Wayne!
270
00:25:55,524 --> 00:25:58,569
Se hva brisen blåste inn.
271
00:25:58,736 --> 00:26:02,740
- Bedre sent enn aldri.
- Bedre aldri sen.
272
00:26:02,906 --> 00:26:05,826
- Dere har vel møttes?
- Ja. Hei, Spence.
273
00:26:05,993 --> 00:26:09,747
Hei, Chloe. Dette er min partner Joe.
274
00:26:09,913 --> 00:26:13,000
- Hyggelig å hilse på deg.
- Vi kommer snart, sir.
275
00:26:13,167 --> 00:26:19,923
- En drink er alt jeg ber om.
- Du viste alt jeg trengte å se.
276
00:26:20,090 --> 00:26:25,012
Hvordan skal du kunne flytte
et lag eller bygge et stadion I tide?
277
00:26:25,179 --> 00:26:29,516
Unnskyld, men jeg har
et fly som venter.
278
00:26:31,477 --> 00:26:37,024
Du har vel et privatfly?
Det flyet letter bare med deg.
279
00:26:37,191 --> 00:26:42,196
- Vet du det av erfaring, Joe?
- Gjennom våre uansvarlige klienter.
280
00:26:42,363 --> 00:26:47,326
Bare én drink.
Du vil høre det jeg har å si.
281
00:26:49,495 --> 00:26:52,539
Hva synes du?
282
00:26:52,706 --> 00:26:56,293
- Jeg er faktisk nysgjerrig.
- Hun er nysgjerrig.
283
00:26:57,878 --> 00:27:02,883
- Hva er det jeg vil høre?
- Jeg har snakket med Cowboys.
284
00:27:03,050 --> 00:27:05,511
- Lakeier?
- Sjefen.
285
00:27:05,678 --> 00:27:11,684
Jeg satt med ham hele dagen og
rakk ikke lunsjen. Kan du møte ham?
286
00:27:13,519 --> 00:27:17,189
Han er villig til å gi oss sin støtte.
287
00:27:17,356 --> 00:27:21,402
Wayne. Det blir et møte du vil like.
288
00:27:21,568 --> 00:27:25,531
Den eneste han beundrer
like mye som seg selv-
289
00:27:25,698 --> 00:27:29,535
-er Wayne Hastings... Junior.
290
00:27:29,702 --> 00:27:32,204
Junior.
291
00:27:35,374 --> 00:27:38,836
Ta koffertene ut av bilen.
292
00:27:40,796 --> 00:27:45,509
Jeg kan sørge for at hotellet
gjør suiten din tilgjengelig.
293
00:27:45,676 --> 00:27:50,055
- En til kveld I Miami blir vel bra?
- Absolutt.
294
00:29:09,426 --> 00:29:12,554
Tekst: Kay Morten Magelie
www.sdimedia.com