1 00:00:00,023 --> 00:00:01,004 .می‌خوام فوتبال حرفه‌ای رو به وگاس بیارم 2 00:00:01,188 --> 00:00:03,439 !اینطوری باید انجامش بدی 3 00:00:05,109 --> 00:00:06,440 عکل لباس‌های جدیدی که ورنون لیتل‌فیلد خریده 4 00:00:06,446 --> 00:00:08,353 رو توی اینستاگرام دیدی؟ 5 00:00:08,358 --> 00:00:10,400 .مرد، های‌پاورد واسه نئشه شدن نیست 6 00:00:12,733 --> 00:00:13,520 اَمبر رو یادته؟ 7 00:00:13,525 --> 00:00:14,353 .پریودش دیر شده 8 00:00:14,358 --> 00:00:15,483 .بچه‌ی توئه، ریکی 9 00:00:16,608 --> 00:00:18,812 انتظار داری باورکنم می‌خوای یه تیم رو بیاری 10 00:00:18,817 --> 00:00:20,104 واسه منافع عمومی؟ 11 00:00:20,109 --> 00:00:21,687 .یعنی، بالأخره، تو یه توریستی 12 00:00:21,692 --> 00:00:23,104 .توریست نشونت میدم 13 00:00:36,942 --> 00:00:38,645 می‌خوام یه تیم حرفه‌ای فوتبال رو 14 00:00:38,650 --> 00:00:41,441 !واسه هوادارهای لاس وگاس بیارم 15 00:00:45,465 --> 00:00:50,445 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co 16 00:01:00,000 --> 00:01:15,000 illusion مترجم: امیرعلی 17 00:02:00,358 --> 00:02:03,187 .به به - .کاپیتان بزرگ - 18 00:02:03,192 --> 00:02:04,478 .شاه هفت دریا 19 00:02:04,483 --> 00:02:06,645 ملوانی من توی این قایق 20 00:02:06,650 --> 00:02:08,687 .خیلی بهتر از رانندگی تو با یه مانستر تراک‌ـه 21 00:02:08,692 --> 00:02:11,311 .تبلیغ خوبی واسه معامله بود 22 00:02:11,316 --> 00:02:13,520 یه مقاله‌ی تعریف‌آمیز شایعه‌ایه 23 00:02:13,525 --> 00:02:15,104 .که صاحبش وین هیستینگزه 24 00:02:15,109 --> 00:02:16,853 .حوله‌ام رو بده و نگام نکن 25 00:02:16,858 --> 00:02:21,229 خب، 600هزار نفر لاس وگاسی .همین شایعه رو خوندن 26 00:02:21,234 --> 00:02:22,645 ...از قدیم گفتن 27 00:02:22,650 --> 00:02:24,520 مطبوعات بد نداریم، درسته؟ 28 00:02:24,525 --> 00:02:27,937 ،فکرکنم نظر ورنون لیتل‌فیلد در این باره چیز دیگه‌ای باشه، نه؟ 29 00:02:27,942 --> 00:02:29,956 و هدف این کار چی بود؟ با این شیرین‌کاریت 30 00:02:29,962 --> 00:02:32,229 می‌خواستی چی رو تبلیغ کنی؟ 31 00:02:32,234 --> 00:02:34,145 .آوردن فوتبال به وگاس .همین‌جا نوشته دیگه 32 00:02:34,150 --> 00:02:36,812 اسپنسر تونست حمایت شهردار و .یکی از اعضای کلیدی کمیته رو بگیره 33 00:02:36,817 --> 00:02:39,687 چه سودی به حال ما داره؟ - .پول. مثل همیشه، پول - 34 00:02:39,692 --> 00:02:42,561 جداً؟ چقدر؟ - .خب، فعلاً که مشخص نیست - 35 00:02:42,566 --> 00:02:44,812 خب، بهتره خیلی سریع کاملاً شفاف بشه 36 00:02:44,817 --> 00:02:47,062 چون من اجازه نمیدم آقای استاد بدل‌کاری 37 00:02:47,067 --> 00:02:49,020 به سرش بزنه و شروع کنه به چپ کردن مانستر تراک‌ها 38 00:02:49,025 --> 00:02:51,229 یا با موتورسیکلت از روی گرند کنیون بپره 39 00:02:51,234 --> 00:02:53,561 که بخواد به دنیا بگه ایشون .آقای لاس وگاس‌ـه 40 00:02:53,566 --> 00:02:55,728 کی این کار رو تأمین مالی می‌کنه؟ - وین هیستینگز میگه - 41 00:02:55,733 --> 00:02:57,853 اگه معامله انجام بشه .پول کلفتی بهمون میده 42 00:02:57,858 --> 00:02:59,812 اینقدر ساده‌لوحی که حرفش رو باورکردی؟ 43 00:02:59,817 --> 00:03:01,770 .برت، روند کاری از سه روز پیش شروع شده 44 00:03:01,775 --> 00:03:03,311 ،وین هیستینگز هوامون رو داره 45 00:03:03,316 --> 00:03:05,436 .تمام شهر لاس وگاس پشت‌مونه 46 00:03:05,441 --> 00:03:07,270 .به نظرم با سرعت نور داریم کار می‌کنیم 47 00:03:07,275 --> 00:03:08,979 .ولی مردم هنوزم باید رأی بدن 48 00:03:08,984 --> 00:03:11,603 پس تا وقتی نبینم کارهای قانونیش انجام شده 49 00:03:11,608 --> 00:03:14,353 و یه چک تخمی با رقم بالا 50 00:03:14,358 --> 00:03:15,770 ،روی میزم نباشه 51 00:03:15,775 --> 00:03:17,853 .با همین شکاک بودنم ادامه میدم 52 00:03:17,858 --> 00:03:19,979 امروز میرم لس‌آنجلس که .شلرت رو ببینم 53 00:03:19,984 --> 00:03:21,728 ،اون یه مقدار پول آغازکار خوب بهم میده 54 00:03:21,733 --> 00:03:23,728 .و تیم ریدرها می‌خوان درباره‌ی نقل مکان صحبت کنن 55 00:03:23,733 --> 00:03:25,124 حالا، اگه بتونم تیم رو راضی‌ کنم 56 00:03:25,130 --> 00:03:26,853 ،که نقل مکان واسه کسب و کارشون خوبه 57 00:03:26,858 --> 00:03:28,812 باعث میشه تو موقعیتی قرار بگیریم که بتونیم تمام 58 00:03:28,817 --> 00:03:30,770 .دورنمای لیگ برتر رو تغییر بدیم 59 00:03:30,775 --> 00:03:33,229 ،میشیم پیشگام‌ها، برت 60 00:03:33,234 --> 00:03:35,395 .و پول همینجوری واریز میشه تو حساب‌هامون 61 00:03:35,400 --> 00:03:37,229 کی گفت با اسم کوچیک صدام کنی؟ 62 00:03:37,234 --> 00:03:39,728 برت، برت، مردم لاس وگاس .به سلامتیت پیک میرن بالا 63 00:03:39,733 --> 00:03:41,770 واسه همین می‌خواستی همون اولش با وین هیستینگز 64 00:03:41,775 --> 00:03:43,353 .وارد کسب و کار کازینو بشی 65 00:03:43,358 --> 00:03:44,979 .این کار بدجوری تو دهنت می‌زنه 66 00:03:44,984 --> 00:03:46,020 می‌دونی که، درسته؟ 67 00:03:46,025 --> 00:03:47,311 .می‌زنه تو دهنم، عالیه 68 00:03:47,316 --> 00:03:48,478 .دوست دارم به همون‌جام بخوره 69 00:03:48,483 --> 00:03:49,520 .قبلاً فوتبالیست بودم خبر مرگم 70 00:03:49,525 --> 00:03:50,687 .دست بردار 71 00:03:50,692 --> 00:03:52,478 !نهنگ دریایی 72 00:03:52,483 --> 00:03:54,187 این چندسال خیلی برات پرآشوب بوده 73 00:03:54,192 --> 00:03:56,436 توی میامی از بولین‌گیت گرفته 74 00:03:56,441 --> 00:03:59,395 تا نبود بازیکن‌ آزادهایی مثل مایک والاس 75 00:03:59,400 --> 00:04:01,812 تا حتی اینکه زن یکی از بازیکن‌هاتون 76 00:04:01,817 --> 00:04:03,979 خط حمله‌تون رایان تانهیل .رو سوزوند 77 00:04:03,984 --> 00:04:05,812 ،و علیرغم اینکه به پلی‌آف‌ها رسیدین 78 00:04:05,817 --> 00:04:08,895 .هنوزم محیط اونجا سمی هست .توضیح بده 79 00:04:08,900 --> 00:04:10,603 ،ما اشتباهاتی کردیم، درسته 80 00:04:10,608 --> 00:04:12,311 .ولی ازشون درس گرفتیم و ثابت قدم موندیم 81 00:04:12,316 --> 00:04:14,895 به نظر من مصیبت باعث .تقویت موفقیت‌مون شده 82 00:04:14,900 --> 00:04:16,812 ...حالت بدن سیفرت رو نگاه کن ،لبخند ملیح 83 00:04:16,817 --> 00:04:19,561 .نه حالت دفاعی داشتن - منظورت چیه؟ - 84 00:04:19,566 --> 00:04:22,187 گاهی وقت‌ها بهترین راه پیشرفت .نگاه کردن به یه حرفه‌ایه 85 00:04:22,192 --> 00:04:24,687 بهترین راه موفقیت درواقع ،بازیکن‌گیری مناسبه 86 00:04:24,692 --> 00:04:26,187 ولی نتونستید توی گرفتن بازیکن .خوب عمل کنید 87 00:04:26,192 --> 00:04:27,937 .بعضی‌ها مطابق انتظارات‌مون عمل نکردن 88 00:04:27,942 --> 00:04:29,478 ،خب، ولی یه نفر رو پیداکردین 89 00:04:29,483 --> 00:04:32,603 و اون یه نفر یه بازیکن آزاد مرکز ،تازه‌وارده که قرارداد امضا نکرده 90 00:04:32,608 --> 00:04:34,395 .آنتونی ساتون 91 00:04:34,400 --> 00:04:35,895 .بله، اون عالی عمل کرده 92 00:04:35,900 --> 00:04:37,187 از روی شانس پیداش کردین؟ 93 00:04:37,192 --> 00:04:39,187 .نخیر! شوهر جونم انتخابش کرد 94 00:04:39,192 --> 00:04:39,607 .هیس، هیس، هیس 95 00:04:39,613 --> 00:04:40,853 ،شک‌های زیادی نسبت به اون پسر داشتم 96 00:04:40,858 --> 00:04:42,603 .ولی نمیگم که شانس آوردیم 97 00:04:42,608 --> 00:04:44,311 من یه مدت باهاش توی آتن بودم 98 00:04:44,316 --> 00:04:46,145 و دیدم که می‌تونه مستقیم حرکت کنه .و توپش رو تحویل بده 99 00:04:46,150 --> 00:04:47,979 پس، تو بودی که انتخابش کردی؟ 100 00:04:47,984 --> 00:04:49,728 من اهمیت اینکه جایی باشی که سیستم 101 00:04:49,733 --> 00:04:52,478 حمایتی قوی داشته باشه رو بهش تأکید کردم، جایی .که بتونه رشد کنه 102 00:04:52,483 --> 00:04:54,687 ،همین‌کار رو با تانسل هم انجام دادم .و ببین آخرش چقدر عالی شد 103 00:04:54,692 --> 00:04:57,020 چیزی داری بگی که مردم راضی بشن به میامی بیان؟ 104 00:04:57,025 --> 00:04:59,728 از غذاهای سالم می‌تونم .تا دلت بخواد بگم 105 00:04:59,733 --> 00:05:01,520 غذای سالم تو رستوران ماما جول؟ - .کاملاً درسته - 106 00:05:01,525 --> 00:05:03,728 خب، من که عاشق غذای .ماما جول‌ام 107 00:05:03,733 --> 00:05:04,646 .درسته 108 00:05:04,652 --> 00:05:06,603 .فکرکنم الان دروغ‌گویی مثل یه حرفه‌ای رو یاد گرفتم 109 00:05:06,608 --> 00:05:08,520 .موضوع با ساتون فرق داشت 110 00:05:08,525 --> 00:05:10,687 یعنی، ببین، ساتون می‌دونست ،کار سختی جلوش هست 111 00:05:10,692 --> 00:05:12,395 و من روراست بهش گفتم باید .بازیش رو توی درایو لاین تقویت کنه 112 00:05:12,400 --> 00:05:13,520 امکانش هست بتونی جلسه زنده 113 00:05:13,525 --> 00:05:15,187 لس‌آنجلس‌ام رو به ساعت 2 عصر منتقل کنی؟ 114 00:05:15,192 --> 00:05:17,270 درضمن، می‌خوام ببینم میشه پروازم به .اوکلند زودتر بشه یا نه 115 00:05:17,275 --> 00:05:20,603 سعیم رو می‌کنم. یه موضوعی، تیم براون هنوزم ساعت 7 عصر قرار ملاقات داره 116 00:05:20,608 --> 00:05:23,104 و ارولوژیستت زنگ زد .قرار ساعت 4:30 رو تأیید کنه 117 00:05:23,109 --> 00:05:25,270 .ریدم توش! یادم رفت کنسلش کنم 118 00:05:25,275 --> 00:05:27,145 دم و دستگاهت سلامته؟ 119 00:05:27,150 --> 00:05:28,853 .دم و دستگاهم سلامته 120 00:05:28,858 --> 00:05:30,478 .رسیدگی به وضع سلامتیت رو عقب ننداز 121 00:05:30,483 --> 00:05:32,311 .ویرجینیا، نمی‌اندازم .ممنون که نگرانمی 122 00:05:32,316 --> 00:05:33,086 چیز دیگه‌ای نبود؟ 123 00:05:33,092 --> 00:05:35,395 آره، خانومی به نام بروور از دفتر لیگ درباره‌ی 124 00:05:35,400 --> 00:05:36,895 .قرار نوشیدنی امشب زنگ زد 125 00:05:36,900 --> 00:05:38,645 کندیس بروور؟ - پس، می‌شناسیش؟ - 126 00:05:38,650 --> 00:05:41,104 .آره، از قدیم گفت جریان چیه؟ 127 00:05:41,109 --> 00:05:42,937 .منشیش اطلاعاتی نداد 128 00:05:42,942 --> 00:05:44,561 .قبل از اینکه قبول کنیم، یکم اطلاعات بگیر ازش 129 00:05:44,566 --> 00:05:46,478 .باشه، بوبو 130 00:05:46,483 --> 00:05:47,775 .الان انجامش میدم 131 00:05:48,984 --> 00:05:51,104 .طرف از های‌پاورد واسه دنور میاد 132 00:05:51,109 --> 00:05:53,020 رج و ورن اصرار دارن باهاش .ملاقات کنیم 133 00:05:53,025 --> 00:05:54,145 تنهایی از پسش برمیای؟ 134 00:05:54,150 --> 00:05:56,104 .سر دم و دستگاه چاق و بزرگت قسم که برمیام 135 00:06:00,566 --> 00:06:02,104 خبر مرگش چرا قمار کرده؟ 136 00:06:02,109 --> 00:06:04,270 .نمی‌دونم 137 00:06:04,275 --> 00:06:05,812 .شاید جوگیر شده 138 00:06:05,817 --> 00:06:07,229 هی، چرا هنوز اینجایی؟ 139 00:06:07,234 --> 00:06:09,603 .از قرار معلوم، اینجا خونمه 140 00:06:09,608 --> 00:06:10,812 نه، با اَمبر یه قراری داشتی 141 00:06:10,817 --> 00:06:12,687 .که امروز برین دکتر بچه 142 00:06:12,692 --> 00:06:14,270 .اون واسه فرداست 143 00:06:14,275 --> 00:06:15,770 .20دقیقه دیگه‌است 144 00:06:15,775 --> 00:06:17,311 .دیشب یادت انداختم 145 00:06:17,316 --> 00:06:18,979 .مرد، بهتره گم‌شی بری اونجا 146 00:06:18,984 --> 00:06:20,561 .شدنی نیست اینقدر سریع برسم اونجا 147 00:06:20,566 --> 00:06:21,979 .وقتی تموم بشه زنگ می‌زنه 148 00:06:21,984 --> 00:06:24,478 ،این کار رو تلفنی انجام نمیدن .پسرم 149 00:06:24,483 --> 00:06:26,478 .ما حتی نمی‌دونیم طرف حامله‌است یا نه 150 00:06:26,483 --> 00:06:28,229 .تا حالا دوبار بهش دروغ گفته 151 00:06:28,234 --> 00:06:29,645 مرد، ببین، این‌ها همه دلیله 152 00:06:29,650 --> 00:06:31,104 که بری اونجا و خودت .تأییدش کنی 153 00:06:31,109 --> 00:06:32,478 .مرد، کلی کار دارم 154 00:06:32,483 --> 00:06:34,020 اوه مرد، چیه، می‌خوای بری وگاس 155 00:06:34,025 --> 00:06:35,979 و یه میلیون دیگه برینی روی میز قمار؟ 156 00:06:35,984 --> 00:06:37,603 .مرد، باید بری سرت رو معاینه کنن 157 00:06:37,608 --> 00:06:39,436 اگه جای نشستن اینجا و قضاوت کردن همه 158 00:06:39,441 --> 00:06:40,979 ،همراهم می‌اومدی 159 00:06:40,984 --> 00:06:42,395 .شاید می‌تونستی قانعم کنی انجامش ندم 160 00:06:42,400 --> 00:06:44,478 .ببین، می‌دونی که زانوهام باد می‌کنن وقتی سوار هواپیما میشم 161 00:06:44,483 --> 00:06:47,520 و آخرین بار کی بوده که کسی تونسته از کاری منصرفت کنه؟ 162 00:06:47,525 --> 00:06:48,979 .عوضی بودنت رو تقصیر من ننداز 163 00:06:48,984 --> 00:06:50,895 .کاری که با پولم می‌کنم مربوط به خودمه 164 00:06:50,900 --> 00:06:53,478 آره، بهتره یه نفر یه فکری به حال اون پول بکنه 165 00:06:53,483 --> 00:06:55,311 .جز اینکه خودش رو خوشحال کنه 166 00:06:55,316 --> 00:06:56,984 .نکته‌ی خوبی رو گفت، ریک 167 00:06:58,984 --> 00:06:59,817 .کون لقت 168 00:07:01,984 --> 00:07:04,187 .ریکی، نمیگم بیا براش شوهری کن 169 00:07:04,192 --> 00:07:07,145 فقط حرفم اینه که الان اون دختر تو شرایطیه 170 00:07:07,150 --> 00:07:08,687 ،که مثل سگ می‌ترسونتش 171 00:07:08,692 --> 00:07:10,687 .و تمام اون ترس به بچه می‌رسه 172 00:07:10,692 --> 00:07:12,525 .سر این قضیه بهم اعتماد کن 173 00:07:19,775 --> 00:07:22,478 .بهتره کراک بزنی 174 00:07:22,483 --> 00:07:24,566 .شانس آوردی هنوز یه مقدار داشتم 175 00:07:33,566 --> 00:07:37,353 هوی، همه‌تون، برید اونجا .میام پیش‌تون 176 00:07:37,358 --> 00:07:39,645 .خیلی‌خب، بگو بشنویم، مدیر برنامه کاردرست 177 00:07:39,650 --> 00:07:40,326 چی بشنوی؟ 178 00:07:40,332 --> 00:07:42,353 اینکه چطوری می‌خوای تمام پولی که .حقمه بهم برسونی 179 00:07:42,358 --> 00:07:45,187 تو حرف‌هایی زدی که باعث شده با تیمت .به مشکل بخوری 180 00:07:45,192 --> 00:07:46,687 ،بیخیال مرد، ببین 181 00:07:46,692 --> 00:07:49,104 ،نصف بچه‌های رختکن هی میگن کاکاسیاه ،بچه کونی 182 00:07:49,109 --> 00:07:51,062 .بعدش کسی به این‌ها گیر نمیده 183 00:07:51,067 --> 00:07:52,561 همین‌که من میگم پپ رو دارن اخراج می‌کنن 184 00:07:52,566 --> 00:07:53,853 ،یا لوکاس از مسلمون‌ها بدش میاد 185 00:07:53,858 --> 00:07:55,104 من میشم عوضی داستان؟ 186 00:07:55,109 --> 00:07:57,270 .این رو با چندتا از بچه‌ها قاطیش کردی 187 00:07:57,275 --> 00:08:00,395 من زیر بار حرف زور هیچ دیوثی نمیرم، باشه؟ 188 00:08:00,400 --> 00:08:03,229 ببین، این باعث نمیشه حق داشته باشن .که بگن باید با کی بگردم 189 00:08:03,234 --> 00:08:05,020 ،وقتی موضوع اینقدر پول باشه 190 00:08:05,025 --> 00:08:08,062 ...می‌دونی، گاهی‌وقت‌ها 191 00:08:08,067 --> 00:08:11,234 .منطقیه‌ که نزدیک‌هات رو یه بالا پایین بکنی 192 00:08:14,650 --> 00:08:16,561 .خیلی‌خب، موافقم 193 00:08:16,566 --> 00:08:19,187 ولی واسه همین بهشون گفتم اگه .اون‌ها همین‌کار رو بکنن تعهد میدم 194 00:08:19,192 --> 00:08:20,520 کدوم همین کار؟ 195 00:08:20,525 --> 00:08:22,895 دیگه به اون جناح شرقی‌های پفیوز پول ندن 196 00:08:22,900 --> 00:08:24,603 .که حقوق برابر مردم من رو انکار می‌کنن 197 00:08:24,608 --> 00:08:26,020 ،منصفانه‌است. ولی، راستش 198 00:08:26,025 --> 00:08:27,895 ،من زیاد اهمیت نمیدم چی میگی یا چی‌کار می‌کنی 199 00:08:27,900 --> 00:08:29,728 .می‌خوای برو بزن تو گوش راهبه‌ها 200 00:08:29,733 --> 00:08:31,812 باید بدونم که داری .باهام صادقانه حرف می‌زنی 201 00:08:31,817 --> 00:08:33,770 .صادقم - ،چون اگه بخوام برات کاری کنم - 202 00:08:33,775 --> 00:08:35,645 .باید همه‌چیز رو بدونم 203 00:08:35,650 --> 00:08:37,353 همه‌اش رو گفتم، باشه؟ - مطمئنی؟ - 204 00:08:37,358 --> 00:08:39,275 .قول میدم که هیچ غلطی نکردم 205 00:08:41,067 --> 00:08:42,728 !لعنتی - .باشه - 206 00:08:42,733 --> 00:08:44,770 .خیلی‌خب - !دارم انفجاری می‌زنم - 207 00:08:44,775 --> 00:08:48,104 چه گوهی می‌خورین؟ 208 00:08:53,316 --> 00:08:55,775 !هوی، بوگندوی پاگنده 209 00:08:57,358 --> 00:08:59,270 .نگاش کن - چه خبر، برادر؟ - 210 00:08:59,275 --> 00:09:00,770 .خوشتیپ کردی، داداش - .ممنون، مرد - 211 00:09:00,775 --> 00:09:02,603 آره. اینجا توی لالاند غوغا .به پا کردی 212 00:09:02,608 --> 00:09:04,520 ،دست بردار دیگه .می‌دونی که موزیکال نگاه نمی‌کنم 213 00:09:04,525 --> 00:09:07,311 بیخیال رفیق، شبیه برادر ناتنی .زشت رایان گاسلینگ شدی 214 00:09:07,316 --> 00:09:09,311 .آره، برادر ناتنی زشت و چاق 215 00:09:09,316 --> 00:09:12,145 ،خب، بگو ببینم 216 00:09:12,150 --> 00:09:13,650 نظرت درباره‌ی وگاس چیه؟ 217 00:09:16,316 --> 00:09:17,645 .راستش، گفتنش سخته 218 00:09:17,650 --> 00:09:19,478 ،آره، باید یه چیزی بهت بگم مارک، مرد 219 00:09:19,483 --> 00:09:22,145 خیلی تعجب‌کردم که اسپانوس می‌خواد .حتی محبوبیت رو جداکنه 220 00:09:22,150 --> 00:09:24,353 ،متروی وگاس بیشتر از دو میلیون‌ـه 221 00:09:24,358 --> 00:09:27,145 ،سالانه بیش از 40 میلیون بازدید کننده داره 222 00:09:27,150 --> 00:09:29,770 ...حالا این رو گوش کن... که مبلغی بالغ‌بر 223 00:09:29,775 --> 00:09:31,853 .30میلیارد در سال رو توش خرج می‌کنن 224 00:09:31,858 --> 00:09:34,895 کی هستی تو؟ نمی‌شناسمت مرد. نشستی .حساب کتاب کردی 225 00:09:34,900 --> 00:09:37,112 من یکی از اون افرادی هستم 226 00:09:37,118 --> 00:09:38,979 .که بعد از دانشگاه درس‌خون میشن 227 00:09:38,984 --> 00:09:40,358 .بیخیال 228 00:09:45,483 --> 00:09:47,145 ،من اینجام 229 00:09:47,150 --> 00:09:50,812 خب رهبر جهانی چی بهت گفته؟ 230 00:09:50,817 --> 00:09:52,645 درباره‌ی چی؟ 231 00:09:52,650 --> 00:09:53,895 .درباره‌ی وگاس، مارک 232 00:09:53,900 --> 00:09:55,520 خدایا، من این همه راه پرواز کردم اینجا 233 00:09:55,525 --> 00:09:57,145 چون بهم گفتی می‌تونی پول .آغازکار رو بهم بدی 234 00:09:57,150 --> 00:10:00,853 .اسپنس، روراست میگم، نمی‌تونم ریسک کنم 235 00:10:00,858 --> 00:10:03,566 ...این کار تلویزیونی، خیلی .برام مهمه 236 00:10:06,900 --> 00:10:08,937 بهت نگفتن با من حرف نزنی؟ 237 00:10:08,942 --> 00:10:10,229 گفتن، درسته؟ 238 00:10:10,234 --> 00:10:12,020 .احضارم کردن به دفتر مدیر 239 00:10:12,025 --> 00:10:13,728 !خدا لعنتش کنه، مرد - ،شبکه گفت - 240 00:10:13,733 --> 00:10:17,145 نمی‌تونی چیزی خارج از اسناد" ".یا داخل اسناد بگی 241 00:10:17,150 --> 00:10:19,062 خارج از خارج اسناد چی؟ 242 00:10:19,067 --> 00:10:21,603 خارج از خارج اسناد؟ - .آره - 243 00:10:21,608 --> 00:10:23,067 .بهتره مراقب خودت باشی 244 00:10:31,192 --> 00:10:32,979 توی کلرادو دوتا گلخونه 245 00:10:32,984 --> 00:10:35,520 .و نه تا داروخونه داریم - .لعنت - 246 00:10:35,525 --> 00:10:37,062 .خیلی زود توی فلوریدا سرمایه‌گذاری کردیم 247 00:10:37,067 --> 00:10:38,728 ،حالا که قوانین تغییر کردن 248 00:10:38,733 --> 00:10:40,520 .توی رقابت جلو افتادیم 249 00:10:40,525 --> 00:10:43,104 .می‌خوایم بشیم استارباکس علف، پسر 250 00:10:43,109 --> 00:10:46,395 ،خب، متأسفانه لیگ تفاوتی زیادی بین 251 00:10:46,400 --> 00:10:48,728 خوردن لاته و نئشه کردن .می‌بینه 252 00:10:48,733 --> 00:10:51,603 خب راستش، بیشتر موادی که اینجا می‌بینی .روان‌گردان نیستن 253 00:10:51,608 --> 00:10:53,645 حشیش با تی‌اِچ‌سی پایینه 254 00:10:53,650 --> 00:10:57,020 .که برای صرع و سرطان تجویز میشه - .وای - 255 00:10:57,025 --> 00:10:58,353 ،و با ورنون 256 00:10:58,358 --> 00:11:00,020 می‌خوایم نشون بدیم چطور کار می‌کنه 257 00:11:00,025 --> 00:11:01,895 .برای درد و جراحات 258 00:11:01,900 --> 00:11:03,853 خصوصاً برای ورزشکارهایی 259 00:11:03,858 --> 00:11:05,853 .که دنبال جایزین‌های پرکاست و وایکدین می‌گردن 260 00:11:05,858 --> 00:11:08,104 منظورت درمان قانونیه؟ 261 00:11:08,109 --> 00:11:10,229 ،منظورم قرص‌های معتادکننده که زیاد تجویز میشنه 262 00:11:10,234 --> 00:11:12,603 که سرت رو به فاک میدن و دل و روده‌ات .رو بیرون می‌ریزن، مرد 263 00:11:12,608 --> 00:11:13,979 .کاملاً درسته، رجی 264 00:11:13,984 --> 00:11:15,645 واسه همین برای محصولات ایمن 265 00:11:15,650 --> 00:11:18,270 .و بدون عوارض خطی رو ساختیم 266 00:11:18,275 --> 00:11:20,150 .بفرما - .مطمئنم همینطوره - 267 00:11:22,400 --> 00:11:25,687 حالا، توی این بخش، این روغن‌ها .و مرهم‌ها رو داریم 268 00:11:25,692 --> 00:11:27,270 ،تی‌اِچ‌سی پایین، سی‌بی‌دی بالا 269 00:11:27,275 --> 00:11:30,145 که باعث میشن فکرت مختل نشه .ولی حس عالی‌ای پیداکنی 270 00:11:30,150 --> 00:11:31,812 پس هیچکدوم این‌ها نئشه نمی‌کنه؟ 271 00:11:31,817 --> 00:11:33,603 .نه با مقداری که ما پیشنهاد میدیم 272 00:11:33,608 --> 00:11:34,895 گرچه، قانون بهمون اجازه میده 273 00:11:34,900 --> 00:11:36,687 که چندتا گونه‌ی تمام قدرت .برداشت کنیم 274 00:11:36,692 --> 00:11:38,353 .برای بیماری‌های سنگین 275 00:11:38,358 --> 00:11:39,645 .که از عن بودن مرگ کمتر کنه 276 00:11:39,650 --> 00:11:41,145 .توی بخش آبنبات‌ها و جویدنی‌ها هستن 277 00:11:41,150 --> 00:11:42,603 .خیلی خوشمزه‌ان 278 00:11:42,608 --> 00:11:43,937 ."یعنی همون "جنس خوب 279 00:11:43,942 --> 00:11:45,603 .آروم باش، مرد 280 00:11:45,608 --> 00:11:47,687 !بفرما 281 00:11:47,692 --> 00:11:49,770 .پشمام - خیلی خوبه، نه؟ - 282 00:11:49,775 --> 00:11:51,895 .حالا، همین رو می‌گفتم 283 00:11:51,900 --> 00:11:53,853 دیو، میشه یه نمونه بزنیم؟ 284 00:11:53,858 --> 00:11:56,104 .کسی که نگاه نمی‌کنه .البته، راحت باش 285 00:11:56,109 --> 00:11:57,937 .من سیب ترش رو پیشنهاد میدم 286 00:11:57,942 --> 00:12:00,104 287 00:12:00,109 --> 00:12:02,311 .نه داداش، من دارم کار می‌کنم 288 00:12:02,316 --> 00:12:05,062 مرد، چطور بفهمیم مشکلی نداری اگه یه نمونه نزنی؟ 289 00:12:05,067 --> 00:12:07,853 اوه، چون به نظرت من معتادم که بفهمم؟ 290 00:12:07,858 --> 00:12:10,937 !لعنت بهش، باشه. آره 291 00:12:10,942 --> 00:12:12,687 .بیا، دوست شدیم - .خیلی‌خب - 292 00:12:12,692 --> 00:12:14,311 .بریم، دوستان 293 00:12:14,316 --> 00:12:16,145 بریم صحبت کنیم، باشه؟ - .حله - 294 00:12:16,150 --> 00:12:17,150 .خیلی‌خب 295 00:12:21,650 --> 00:12:22,942 !به کسی نگو 296 00:12:37,817 --> 00:12:39,150 چه گوهی می‌خورم؟ 297 00:12:42,067 --> 00:12:45,020 فکرکنم وقتی بخوایم ،نگاه نزدیک‌تری به امنیت بازیکن داشته باشیم 298 00:12:45,025 --> 00:12:46,937 .باید چندتا از قوانین تغییر کنن 299 00:12:46,942 --> 00:12:49,353 بازیکن‌ها و هوادارها میگن که ،تو استوار و منصف بودی 300 00:12:49,358 --> 00:12:51,770 ولی چی میشه وقتی شروع می‌کنی به تنبیه کردن این مردم 301 00:12:51,775 --> 00:12:53,520 بخاطر تخلفات قراردادی جدید؟ 302 00:12:53,525 --> 00:12:55,853 خب، یه دوره‌ی تطبیقی برای .همه قرار داده میشه 303 00:12:55,858 --> 00:12:58,436 ،ولی این چیزیه که برای بازیکن‌هامون بهتره 304 00:12:58,441 --> 00:13:01,187 برای هوادارها، و برای آینده‌ی .بازی‌مون 305 00:13:01,192 --> 00:13:04,150 آینده‌ی بازی؟ - .آینده‌ی بازی‌مون به جز تو - 306 00:13:06,025 --> 00:13:08,395 جدی میگم جی، باید تو این موضوع هوام رو داشته باشی، باشه؟ 307 00:13:08,400 --> 00:13:10,020 ،وقتی من تو شرایط بدنی عالی باشم 308 00:13:10,025 --> 00:13:12,561 امکان نداره کوارتربک بازی کنم 309 00:13:12,566 --> 00:13:14,478 .که سه کوارتر منتظرش بودم 310 00:13:14,483 --> 00:13:16,187 .آسون نیست، ولی غیرممکن هم نیست 311 00:13:16,192 --> 00:13:18,311 .خب، خانوم خیلی خوش‌بین هستن، اسپنس .باید اعتراف کرد 312 00:13:18,316 --> 00:13:20,145 خیلی خوش‌بین که تا حالا 313 00:13:20,150 --> 00:13:22,603 ،شونه‌بند یا کلاه سرش نذاشته 314 00:13:22,608 --> 00:13:25,687 گرچه مطمئنم به این رنگ آبی بچه‌گونه‌ای .که تنت کردی خیلی میان 315 00:13:25,692 --> 00:13:27,395 .شرمنده که کلاه‌دارش رو نپوشیدم 316 00:13:27,400 --> 00:13:29,979 .اسپنسر همین الان اولین جریمه‌ی فصلش رو گرفت 317 00:13:29,984 --> 00:13:31,025 .کارت خوب بود، اسپنس 318 00:13:40,525 --> 00:13:42,311 بوبو، چی‌کار کردی؟ 319 00:13:42,316 --> 00:13:44,311 ویرجینیا، اون برای .5سال پیش بود 320 00:13:44,316 --> 00:13:48,561 حکم محدودیت توهین به یه زن .توی تلویزیون زنده مرگه 321 00:13:48,566 --> 00:13:52,436 درواقع ممکنه تا آخرت هم دنبالت کنه .اگه وجود داشته باشه 322 00:13:52,441 --> 00:13:55,353 خیلی‌خب، باشه، فقط قرار نوشیدنی با کندیس رو بریز، باشه؟ 323 00:13:55,358 --> 00:13:58,395 حتماً. و اگه من جای تو بودم .اون رو "خانوم بروور" صدا می‌کردم 324 00:13:58,400 --> 00:14:00,270 .درسته، نکته‌ی خوبی بود 325 00:14:00,275 --> 00:14:02,229 گوش کن، من دارم با جت میرم .دیدن تیم براون 326 00:14:02,234 --> 00:14:03,687 .همین الان زنگ زد کنسل کرد 327 00:14:03,692 --> 00:14:06,020 واسه چی؟ نگفت چرا؟ 328 00:14:06,025 --> 00:14:07,895 .فقط گفت شرمنده، یه موضوعی برام پیش اومده 329 00:14:07,900 --> 00:14:10,812 همین؟ - .بقیه‌ی هفته رو هم در دسترس نیست - 330 00:14:10,817 --> 00:14:12,812 .خیلی‌خب، من یه کاری می‌کنم در دسترس بشه 331 00:14:12,817 --> 00:14:14,937 .دارم میرم اوکلند 332 00:14:14,942 --> 00:14:18,608 .هفته‌ی آینده‌ می‌بینم‌تون 333 00:14:24,942 --> 00:14:26,770 .سلام، اومدم سراغ اَمبر کلی 334 00:14:26,775 --> 00:14:28,561 .باشه 335 00:14:28,566 --> 00:14:30,187 .بزودی میان بیرون 336 00:14:30,192 --> 00:14:31,270 بزودی؟ - .آره - 337 00:14:31,275 --> 00:14:32,937 .عالیه، اینجا می‌شینم 338 00:14:32,942 --> 00:14:35,109 .هرجا که مایلید 339 00:14:38,234 --> 00:14:40,937 هی داداش، اینجا جای کسیه؟ 340 00:14:40,942 --> 00:14:42,275 .راحت باش مرد 341 00:14:50,150 --> 00:14:51,603 تو هم داری بچه‌دار میشی؟ 342 00:14:51,608 --> 00:14:53,436 .فقط اومدم واسه حمایت از یه دوست 343 00:14:53,441 --> 00:14:54,979 .اونجا داره از وضعیتش باخبر میشه 344 00:14:54,984 --> 00:14:57,687 .لعنتی، می‌فهممت .منم همینطور، داداش 345 00:14:57,692 --> 00:15:00,645 مرد، می‌دونی چیه؟ این ویروس زیکا بد چیزیه، نه؟ 346 00:15:00,650 --> 00:15:03,145 آره، آره، تست اون رو هم .داره میده 347 00:15:03,150 --> 00:15:06,478 .باید احتیاط داشته باشی، داداش - .بله، درسته، جناب - 348 00:15:06,483 --> 00:15:07,770 می‌گیری چی میگم؟ - .می‌گیرم - 349 00:15:07,775 --> 00:15:10,353 .آره 350 00:15:10,358 --> 00:15:11,441 !سلام 351 00:15:16,984 --> 00:15:19,020 .قرار ملاقات بعدی‌تون تأیید شده، اَمبر 352 00:15:19,025 --> 00:15:21,020 .باشه، خیلی ممنون - .مرد، هی - 353 00:15:21,025 --> 00:15:22,645 .تبریک میگم، مرد 354 00:15:22,650 --> 00:15:24,145 .خوشحالم همه‌چیز به خوبی پیش رفته 355 00:15:24,150 --> 00:15:25,603 .تبریک میگم - .ممنون - 356 00:15:25,608 --> 00:15:28,441 .خیلی‌خب - !ریکی، اومدی - 357 00:15:35,025 --> 00:15:38,311 آلبرت، تانسل، ساتون، ترنر و جیمز .رو داریم 358 00:15:38,316 --> 00:15:40,603 .اوهوم - .سؤال اینه که با کدوم قرارداد ببندیم - 359 00:15:40,608 --> 00:15:44,311 کمرون یا سیمز؟ استون‌برنر یا دوآرتی؟ 360 00:15:44,316 --> 00:15:46,025 چیزی ذهنت رو مشغول کرده، چارلز؟ 361 00:15:47,608 --> 00:15:49,104 .نه - .انگار حواست پرته - 362 00:15:49,109 --> 00:15:50,728 زنت بابت ساعات کاری بهت سخت می‌گیره؟ 363 00:15:50,733 --> 00:15:52,145 نه، فقط یکم کرخ شدم 364 00:15:52,150 --> 00:15:54,603 بعد از حرفی که به جی گلیزر .توی تلویزیون زدی 365 00:15:54,608 --> 00:15:56,687 اوه، بعضی‌وقت‌ها باید بعضی چیزها رو 366 00:15:56,692 --> 00:15:58,770 عوض کنم تا رسانه و هوادارها رو .سمت خودمون نگه‌دارم 367 00:15:58,775 --> 00:16:01,770 آره، ولی برای آنتونی ساتون .تمام اعتبارش به خودت دادی 368 00:16:01,775 --> 00:16:03,353 ،من بودم که فرستادمت اونجا 369 00:16:03,358 --> 00:16:05,561 قبول کردم که بیارمش و .بهش آموزش داده بشه 370 00:16:05,566 --> 00:16:07,937 آره، ولی من بودم که پیداش کردم .و من تمرینش دادم 371 00:16:07,942 --> 00:16:11,395 چارلز، اگه برای هر کمکی به ،هرکسی اعتبار بدم 372 00:16:11,400 --> 00:16:13,561 .باید برای اشتباهات هم همین‌کار رو انجام بدم 373 00:16:13,566 --> 00:16:14,979 خب چه مشکلی داره؟ 374 00:16:14,984 --> 00:16:17,395 تلف کردن وقته و باعث میشه .مردم عصبی بشن 375 00:16:17,400 --> 00:16:20,067 .حالا باید یه جلوه‌ی متحد از خودمون نشون بدیم 376 00:16:21,650 --> 00:16:23,395 باشه، ولی بازم متوجه نمیشم این موضوع 377 00:16:23,400 --> 00:16:25,395 چه ربطی به این داره که اعتبار کاری رو .برای خودت کنی که درواقع انجامش ندادی 378 00:16:25,400 --> 00:16:26,895 .خیلی‌خب، چارلز 379 00:16:26,900 --> 00:16:30,812 دفعه‌ی بعد، میگم "یکی از افرادم" یا "ما،" باشه؟ 380 00:16:30,817 --> 00:16:31,503 .باشه 381 00:16:31,509 --> 00:16:33,561 ،خوبه، چون باید یه ترکیب اصلی بچینیم 382 00:16:33,566 --> 00:16:37,062 ،و واسه انجام اون‌کار .باید مربی برگ رو با خودمون همراه کنیم 383 00:16:37,067 --> 00:16:39,979 می‌خوای دعوتش کنم؟ - .نه، باید بریم دیدنش - 384 00:16:39,984 --> 00:16:42,234 .و منظورم از ما، تویی 385 00:16:43,608 --> 00:16:46,895 جفت‌مون می‌دونیم که 4.5 روی 3 386 00:16:46,900 --> 00:16:50,311 یه توهین به درجه .و سابقه‌ی طرفه 387 00:16:50,316 --> 00:16:52,436 .ولی رفتار بدش رو توجیه نمی‌کنه 388 00:16:52,441 --> 00:16:54,603 خب، نمیشه طرف رو واسه اینکه .نظرش رو گفته تنبیه کرد 389 00:16:54,608 --> 00:16:58,270 شاید نه، ولی مطمئن باش که قرار نیست .به اعمال مجرمانه پاداش بدیم 390 00:16:58,275 --> 00:17:00,436 .اون دیگه واسه قدیمه - .قدیم سیخی چند - 391 00:17:00,441 --> 00:17:02,395 .اون برای قاچاق مواد مورد تحقیقات قرار گرفته 392 00:17:02,400 --> 00:17:04,270 منظورت چیه؟ - .فکرکنم بهت نگفته - 393 00:17:04,275 --> 00:17:07,104 اون و افرادش رو با یه کامیون .روان‌گردان گرفتن 394 00:17:07,109 --> 00:17:09,478 خوشبختانه، این اتفاق توی شهر دوران بچگیم کارمل افتاده 395 00:17:09,483 --> 00:17:10,829 و تونستم پلیس‌ها رو راضی کنم 396 00:17:10,835 --> 00:17:12,770 که صداش رو در نیارن 397 00:17:12,775 --> 00:17:14,067 .فعلاً 398 00:17:16,608 --> 00:17:19,270 .باهاش حرف می‌زنم 399 00:17:28,275 --> 00:17:30,395 من اومدم جشن عروسیت بعد تو من رو می‌پیچونی 400 00:17:30,400 --> 00:17:32,145 تا بیای سرشونه بزنی؟ 401 00:17:32,150 --> 00:17:33,395 .واقعاً نباید اینجا باشی، مرد 402 00:17:33,400 --> 00:17:34,895 معلوم هست چه خبره؟ 403 00:17:34,900 --> 00:17:37,062 رئیس خوشش نمیاد که داری .خراب‌کاری انجام میدی 404 00:17:37,067 --> 00:17:39,853 .من خراب‌کاری انجام ندادم - .می‌دونیم که شروع کردی به پرس‌و‌جو - 405 00:17:39,858 --> 00:17:42,275 کی بهت گفته؟ - .نمیگم - 406 00:17:43,692 --> 00:17:45,311 تیم، اینکه من شروع کردم به جمع‌کردن 407 00:17:45,316 --> 00:17:46,812 .اطلاعات، کار غیراخلاقی‌ای نیستش 408 00:17:46,817 --> 00:17:49,770 ،ما می‌خوایم بی‌سروصدا بمونیم ،نه تو حاشیه باشیم 409 00:17:49,775 --> 00:17:51,812 .و تمام اطلاعاتی که دارن رو منتشر کنیم 410 00:17:51,817 --> 00:17:53,853 هر اتفاقی که توی ساختمون می‌افته .توی ساختمون می‌مونه 411 00:17:53,858 --> 00:17:56,520 .من نیستم که داره مشکل درست می‌کنه .من مشکلات رو حل می‌کنم 412 00:17:56,525 --> 00:17:59,478 ،وین هیستینگز رو دارم، کمیسیون استادیوم .همه‌شون هوام رو دارن 413 00:17:59,483 --> 00:18:02,441 خوش به حالت، ولی یادت نره که فقط تو .نیستی که داره حرکت می‌زنه 414 00:18:06,025 --> 00:18:08,145 کی اومده سراغت؟ - .هیچکس - 415 00:18:08,150 --> 00:18:09,478 کسشعر میگی. کی اومده سراغت، تیم؟ 416 00:18:09,483 --> 00:18:11,728 صحبت از جابجایی چیزیه که .چندین ساله در جریان بوده 417 00:18:11,733 --> 00:18:13,979 بیزنسمن‌هایی که تجربه‌ی خیلی بیشتری ،نسبت به تو داشتن شکست خوردن 418 00:18:13,984 --> 00:18:16,353 ،و خیلی‌های دیگه دارن دنبالش می‌کنن .پس به خودت سخت نگیر 419 00:18:16,358 --> 00:18:18,353 .طبیعت کار همینه - اگه فکرکنی به همین زودی شکست خوردم - 420 00:18:18,358 --> 00:18:19,603 .عقلت رو از دست دادی 421 00:18:19,608 --> 00:18:21,353 .و از باقی زمان تمرین تخمیت لذت ببر 422 00:18:21,358 --> 00:18:23,770 ،تمرین سرشونه‌ی تخمی ،اگه بخوای این اسم رو روشون بذاری 423 00:18:23,775 --> 00:18:25,353 .اون مادرجنده‌های کوچیک 424 00:18:25,358 --> 00:18:27,187 .باشه، خیلی‌خب، عن هم تو دستت نیست 425 00:18:27,192 --> 00:18:29,525 .لاف می‌زنی 426 00:18:31,817 --> 00:18:34,770 .ریدم بهش، دوباره داره زنگ می‌زنه، ریک 427 00:18:34,775 --> 00:18:37,853 .ای وای، داره زنگ در رو هم می‌زنه 428 00:18:37,858 --> 00:18:39,353 .گور باباش 429 00:18:39,358 --> 00:18:41,728 !اوه 430 00:18:41,733 --> 00:18:44,770 !دست کامل 431 00:18:44,775 --> 00:18:46,858 ،به خدا قسم !این مادرجنده خراب شده 432 00:18:48,692 --> 00:18:51,812 نظرت چیه؟ میره؟ 433 00:18:51,817 --> 00:18:54,020 .آخ 434 00:18:54,025 --> 00:18:57,104 .اون کار واسه بچه خوب نیست 435 00:18:57,109 --> 00:18:58,812 .وای - .اوه - 436 00:18:58,817 --> 00:19:01,234 .شاید یعنی حامله نیست 437 00:19:03,234 --> 00:19:05,812 خوبی؟ - چیزی داری بهم بگی؟ - 438 00:19:05,817 --> 00:19:08,104 آره، به تو و دوست‌پسر غول‌پیکرت .تبریک میگم 439 00:19:08,109 --> 00:19:10,770 واقعاً فکرکردی یکی دیگه رو به مطب دکتر میارم 440 00:19:10,775 --> 00:19:12,895 وقتی می‌دونم قراره بیای اونجا؟ .واسه حمایت اومده بود 441 00:19:12,900 --> 00:19:14,687 هرچی. مطمئنم اون یه .پدر فوق‌العاده میشه 442 00:19:14,692 --> 00:19:16,770 .البته، اگه حامله باشی - .هستم - 443 00:19:16,775 --> 00:19:19,770 .و پدرش تویی - .تا وقتی بدنیا نیاد نمی‌تونی ثابتش کنی - 444 00:19:19,775 --> 00:19:24,478 دکتر گفت که نطفه‌ی بچه 6 هفته .و دو روز پیش کاشته شده 445 00:19:24,483 --> 00:19:26,937 .اولین روزی که سکس کردیم 446 00:19:26,942 --> 00:19:28,979 من اصلاً نمی‌دونم که اون روز .باهات بودم یا نه 447 00:19:28,984 --> 00:19:31,728 .میرم تقویم رو چک کنم - .آره، خیلی ممنون - 448 00:19:31,733 --> 00:19:33,770 .خیلی آدم خوبیه - .آره، خیلی‌خب، تقویم رو چک کن - 449 00:19:33,775 --> 00:19:35,937 ،و اگه بتونیم تأییدش کنیم .مشکلی با پاش وایستادن ندارم 450 00:19:35,942 --> 00:19:37,898 ولی اگه نتونستیم، ازت می‌خوام 451 00:19:37,904 --> 00:19:40,104 .از اون در جلویی مثل یه خانوم متشخص خارج بشی 452 00:19:40,109 --> 00:19:41,770 .باشه، رو چشم - .آره - 453 00:19:41,775 --> 00:19:43,478 و ازت می‌خوام در رو روم قفل نکنی 454 00:19:43,483 --> 00:19:45,937 .و مثل یه بچه قایم نشی - !اوه، قهوه‌ایت کرد - 455 00:19:45,942 --> 00:19:47,520 ،خیلی‌خب، ساعت 6، بیدار میشی 456 00:19:47,525 --> 00:19:49,145 .از ساعت 7 تا 9 تمرین می‌کنی 457 00:19:49,150 --> 00:19:51,270 .بازی تمرینی تا 11 458 00:19:51,275 --> 00:19:53,104 ،یه ناهار طولانی توی دبلیو خوردیم 459 00:19:53,109 --> 00:19:56,478 خرید، رفتیم خونه، شام خوردیم، و .بعدش رفتیم کلاب 460 00:19:56,483 --> 00:19:59,062 ...با کلمات جاودان دی‌جی اسلاگو میگم خدمتت 461 00:19:59,067 --> 00:20:02,145 ،من بابای بچه‌ات نیستم ♪ ♪ من بابای بچه‌ات نیستم 462 00:20:02,150 --> 00:20:05,812 ♪ ...من بابای بچه‌ات نیستم ♪ - .هو! هو، هو، هو - 463 00:20:05,817 --> 00:20:09,020 .آ، آ، آ - هو، هو، نوشته شام کنسل شد - 464 00:20:09,025 --> 00:20:11,812 ،از ساعت 8 تا 10 .ولی ننوشته چرا 465 00:20:11,817 --> 00:20:13,436 .احتمالاً چراش من بودم 466 00:20:13,441 --> 00:20:15,817 .این رو نگه‌دار - .اوهو - 467 00:20:17,192 --> 00:20:18,441 .اونجا 468 00:20:20,483 --> 00:20:21,895 .آره 469 00:20:21,900 --> 00:20:23,561 گفتی از در جلویی برم؟ 470 00:20:23,566 --> 00:20:25,395 .باشه. هرچی شما بگی 471 00:20:25,400 --> 00:20:28,187 بذار همین الان از در جلویی .برم بیرون 472 00:20:28,192 --> 00:20:29,937 .رقص بانمکی بود. روز خوبی داشته باشی 473 00:20:29,942 --> 00:20:33,020 .خوشم اومد ازش 474 00:20:48,192 --> 00:20:50,062 .اوه، لعنتی 475 00:20:50,067 --> 00:20:51,979 .خفه‌خون بگیر. اسپنس‌ـه 476 00:20:51,984 --> 00:20:53,608 .خفه‌خون بگیر. خفه‌شو 477 00:20:55,566 --> 00:20:56,264 الو؟ 478 00:20:56,270 --> 00:20:58,683 امروز درباره‌ی برنامه‌هام با کسی حرف زدی؟ 479 00:20:59,525 --> 00:21:00,603 ببخشید؟ 480 00:21:00,608 --> 00:21:02,353 درباره‌ی برنام‌هام به کسی گفتی؟ 481 00:21:02,358 --> 00:21:04,062 گفتی کجا میرم؟ 482 00:21:04,067 --> 00:21:08,853 .فکرنکنم. نه 483 00:21:08,858 --> 00:21:10,687 .مطمئنم یه نفر می‌خواد از خط خارجم کنه 484 00:21:10,692 --> 00:21:13,187 .لعنتی، می‌دونی که چقدر عاشق قطارهام 485 00:21:13,192 --> 00:21:15,020 ،بذار یه چیزی بهت بگم .فکرمی‌کنم کار لیگ کسکش باشه 486 00:21:15,025 --> 00:21:16,687 .لعنتی، موضوع جدیه، مرد 487 00:21:16,692 --> 00:21:19,020 دیوار موش داره دیگه. داریم .تو چنین دنیایی زندگی می‌کنیم 488 00:21:19,025 --> 00:21:20,853 .بدجوری عجیب حرف می‌زنی 489 00:21:20,858 --> 00:21:23,145 .احتمالاً بخاطر آنتن باشه 490 00:21:23,150 --> 00:21:25,187 با رجی و ورنون چطور پیش‌رفت؟ - .اوه، رجی اینجاست - 491 00:21:25,192 --> 00:21:27,104 .سلام کن - ...چه خبر، ولی، اسپن - 492 00:21:27,109 --> 00:21:30,145 اسپنس؟ - .خفه‌خون بگیر، رجی - 493 00:21:30,150 --> 00:21:33,229 چطور بود، جو؟ - چی؟ - 494 00:21:33,234 --> 00:21:37,062 کاری کردی از کسب و کار کیری علف بیرون بکشن؟ 495 00:21:37,067 --> 00:21:39,520 496 00:21:39,525 --> 00:21:41,687 .راستش صدات رو نمی‌شنوم 497 00:21:41,692 --> 00:21:45,187 .جو. جو - .بهتره... بعداً... زنگ بزنی - 498 00:21:45,192 --> 00:21:47,733 .کیرم توش، رفیق، ریدمان شد 499 00:21:50,234 --> 00:21:54,187 این کسکش کیرساک‌زن .همین الان روم قطع کرد 500 00:21:54,192 --> 00:21:54,941 !همیشه 501 00:21:54,947 --> 00:21:57,187 ،خوشم اومد .ولی صدات رو کلفت کن 502 00:21:57,192 --> 00:21:59,275 .همیشه - .همینه - 503 00:22:01,441 --> 00:22:03,395 .سلام، ویرجینیا 504 00:22:03,400 --> 00:22:06,645 خانوم بروور اصرار دارن که امشب ساعت .8حتماً باهاشون نوشیدنی میل کنین 505 00:22:06,650 --> 00:22:08,853 .امکان نداره بتونم سروقت به میامی برگردم 506 00:22:08,858 --> 00:22:11,561 .لازم نیست .توی اوکلند هستن 507 00:22:13,900 --> 00:22:17,062 .میرم اونجا 508 00:22:30,234 --> 00:22:31,770 !زودباش، ریکو 509 00:22:31,775 --> 00:22:34,603 .ریکو، باید با توپ سریع حرکت کنی 510 00:22:34,608 --> 00:22:36,395 .باید الان 4.5 متر پایین زمین باشی 511 00:22:36,400 --> 00:22:37,979 .اون توپ باید مال تو می‌شد 512 00:22:37,984 --> 00:22:40,395 .داری بهشون سخت می‌گیری، مربی .کاری کردی خوب به نظر بیان 513 00:22:40,400 --> 00:22:42,270 .سخته، ولی داریم آماده میشیم 514 00:22:42,275 --> 00:22:44,229 راستش، آقای سیفرت ازم خواستن بیام 515 00:22:44,234 --> 00:22:46,520 ،و بهتون بگم چی فکرمی‌کنن .می‌دونید، اینکه برنامه چیه 516 00:22:46,525 --> 00:22:48,311 به نظرت به تخمم هست؟ 517 00:22:48,316 --> 00:22:51,520 ریکو، می‌خوای کلاً برینی امروز، حداقل ،یه کار رو درست انجام بده 518 00:22:51,525 --> 00:22:53,812 اینقدر با دست‌هات ور نرو .و با پاهات کارکن 519 00:22:53,817 --> 00:22:54,639 !برو 520 00:22:54,645 --> 00:22:57,104 .شاید بخواید محض اطمینان یه نگاه به این بندازید 521 00:22:57,109 --> 00:22:59,353 !تغییر خوبی بود .همینه 522 00:22:59,358 --> 00:23:01,270 .زودباش، رج - !اونجا - 523 00:23:01,275 --> 00:23:04,436 ،دقیقاً همون چیزیه که درباره‌اش حرف زدیم .منهای یه سری تغییرات 524 00:23:04,441 --> 00:23:05,180 تغییرات؟ 525 00:23:05,186 --> 00:23:07,395 آره، آیلو قراره از .مرکز شروع کنه 526 00:23:07,400 --> 00:23:10,561 ساتون چطور؟ - .این همه توجه باعث شده خودش رو گم کنه - 527 00:23:10,566 --> 00:23:12,687 دیر میاد و پاش رو .رو زمین می‌کشه 528 00:23:12,692 --> 00:23:14,020 واقعاً؟ - .اوهوم - 529 00:23:14,025 --> 00:23:15,812 می‌دونی چیه؟ .بذار یه صحبتی باهاش بکنم 530 00:23:15,817 --> 00:23:18,020 .مطمئن میشم خودش رو جمع می‌کنه - .باهاش صحبت کن - 531 00:23:18,025 --> 00:23:20,395 .هیچی عوض نمیشه .من دیگه نظرم رو قطعی کردم 532 00:23:20,400 --> 00:23:22,311 .اوه 533 00:23:22,316 --> 00:23:26,478 هی، مربی، آقای سیفرت از این بابت .خوشحال نمیشه 534 00:23:26,483 --> 00:23:29,229 .یه بار دیگه میگم چارلز، به تخمم نیست 535 00:23:29,234 --> 00:23:31,353 بیخیال، مربی، حداقل یه مقدار .در نظر بگیرش 536 00:23:31,358 --> 00:23:35,145 .اون مدیرکل‌ـه - .چارلز، تو مرد باهوشی هستی - 537 00:23:35,150 --> 00:23:36,478 چسبوندن خودت به سیفرت 538 00:23:36,483 --> 00:23:38,395 .کاری نیست که یه مرد باهوش انجام میده 539 00:23:38,400 --> 00:23:40,441 ...مربی، من که نمی‌خوام طرف کسی رو بگیرم 540 00:23:40,447 --> 00:23:41,436 .ریکو، دیدمش 541 00:23:41,441 --> 00:23:43,436 ،واقعاً یه حرکتی زدی نه؟ 542 00:23:43,441 --> 00:23:45,353 می‌خوای مادر دیوثت رو سربلند کنی؟ - .بله، قربان - 543 00:23:45,358 --> 00:23:47,687 !خب، پس کیرم دهنت بازم انجامش بده 544 00:23:47,692 --> 00:23:49,853 خب، ایندی چطور بود؟ 545 00:23:49,858 --> 00:23:52,603 .خب، چیزی نبود که انتظارش رو داشتم - نه؟ - 546 00:23:52,608 --> 00:23:55,478 .یه سری جزئیات حیاتی رو نگفته بودی 547 00:23:55,483 --> 00:23:57,603 چی مثلاً؟ - ...می‌دونی مثلاً - 548 00:23:57,608 --> 00:24:00,270 .عجب بوی فوق‌العاده‌ای 549 00:24:00,275 --> 00:24:03,311 .ممنون، عزیزم - می‌دونی چیه؟ - 550 00:24:03,316 --> 00:24:06,645 ،بهت گفتم که تمام واقعیت رو باید بدونم 551 00:24:06,650 --> 00:24:08,187 ولی تو دست خالیم گذاشتی، باشه؟ 552 00:24:08,192 --> 00:24:11,270 .پس الان بهم بگو وگرنه میرم 553 00:24:11,275 --> 00:24:14,104 می‌دونی چیه؟ .ریدم به این 554 00:24:14,109 --> 00:24:16,733 .خیلی‌خب، خیلی‌خب. ببین، بیا 555 00:24:19,525 --> 00:24:23,187 من و رفیق‌هام قبلاً می‌رفتیم یه کلاب توی ایندیاناپلیس، باشه؟ 556 00:24:23,192 --> 00:24:25,436 .و با یه یاروی برزیلی آشنا شدیم 557 00:24:25,441 --> 00:24:26,937 کارش این بود که با مواد و این چیزها 558 00:24:26,942 --> 00:24:29,645 .مهمونی‌ها رو گرم می‌کرد 559 00:24:29,650 --> 00:24:30,753 و این چیزها؟ 560 00:24:30,759 --> 00:24:34,062 ،نه مرد، مثل علف، شیشه .قرص، از این کوفت و زهرمارها 561 00:24:34,067 --> 00:24:34,774 .مواد 562 00:24:34,780 --> 00:24:36,895 یه پیشنهاد معامله واسه اکستازی .به یکی از دوست‌هام داد 563 00:24:36,900 --> 00:24:38,770 و تو نمی‌دونستی؟ - نمیگم که خبر نداشتم - 564 00:24:38,775 --> 00:24:40,979 ،می‌خواد یه چیزی بخره 565 00:24:40,984 --> 00:24:44,229 ولی، نمی‌دونستم که می‌خواد جنس رو .به خونه‌ام تحویل بده 566 00:24:44,234 --> 00:24:45,687 .بیخیال - .کار احمقانه‌ای بود - 567 00:24:45,692 --> 00:24:47,436 ،خصوصاً چون یارو دلاله 568 00:24:47,441 --> 00:24:48,937 .می‌‌خواست یه کیف رو تحویل بده 569 00:24:48,942 --> 00:24:51,395 ،خلاصه به محض اینکه دادنش 570 00:24:51,400 --> 00:24:55,145 بلافاصله، پلیس پرید داخل، همه .رو بازداشت کرد 571 00:24:55,150 --> 00:24:57,104 ولی تو توی خونه نبودی؟ - .من رو بعدش گرفتن - 572 00:24:57,109 --> 00:24:59,770 گفتن بعداً به مشکل می‌خورم 573 00:24:59,775 --> 00:25:02,062 .مگه اینکه یکی از رفیق‌هام رو لو بدم 574 00:25:02,067 --> 00:25:05,062 .ولی ببین، من هیچ غلطی نکردم 575 00:25:05,067 --> 00:25:07,187 واقعیت همینه؟ - .تمام واقعیت - 576 00:25:07,192 --> 00:25:08,770 .به حرفت باور می‌کنم 577 00:25:08,775 --> 00:25:10,311 ،ولی اگه بخوام بمونم 578 00:25:10,316 --> 00:25:13,395 .باید بدونم که تو هم به من اعتماد داری 579 00:25:14,942 --> 00:25:17,104 .باشه - .نه، جدی میگم، اعتماد کامل - 580 00:25:17,109 --> 00:25:18,895 .دارم، مطمئن باش - .باشه، خوبه - 581 00:25:18,900 --> 00:25:20,311 .ایندی رو حل کردم 582 00:25:20,316 --> 00:25:22,895 گفتی نیستم؟ 583 00:25:22,900 --> 00:25:24,436 .بهش گفتم یه کیسه کیر بخوره 584 00:25:24,441 --> 00:25:25,812 !هوی - .شرمنده - 585 00:25:25,817 --> 00:25:27,603 گفتی بهش؟ 586 00:25:27,608 --> 00:25:29,770 .آره گفتم، تحت‌اللفظی 587 00:25:29,775 --> 00:25:31,478 .کیرم دهن ایندی 588 00:25:31,483 --> 00:25:34,436 !هوی، تو یه سفیدپوست کسخلی 589 00:25:43,400 --> 00:25:45,770 .کندیس - .اسپنسر - 590 00:25:45,775 --> 00:25:47,937 .خوشحالم دوباره می‌بینمت - .همچنین - 591 00:25:47,942 --> 00:25:49,770 .عالی شدی - .ممنون. کت‌شلوار قشنگیه - 592 00:25:49,775 --> 00:25:52,770 .خیلی ممنون .سوییشرتم رو با کرواتش معاوضه کردم 593 00:25:52,775 --> 00:25:57,311 .ممنون - .ببخشید، دان خولیو، با یخ، لطفاً - 594 00:25:57,316 --> 00:26:00,145 .خب، تبریک میگم - واسه چی؟ - 595 00:26:00,150 --> 00:26:03,104 .تأیید شدن نام‌نویسیت - .خیلی ممنون - 596 00:26:03,109 --> 00:26:05,229 توی ضیافت روکی 597 00:26:05,234 --> 00:26:06,520 .نمایش راضی‌کننده‌ای انجام دادی 598 00:26:06,525 --> 00:26:07,812 .فقط حرف دلم رو می‌گفتم 599 00:26:07,817 --> 00:26:09,770 و شاهکارت در پیست رالی مانستر تراک 600 00:26:09,775 --> 00:26:12,853 .که به همون اندازه متأثرکننده بود - .آره، خب - 601 00:26:12,858 --> 00:26:15,645 راه منحصر به فردی واسه .رسیدن به چیزی که می‌خوای داری 602 00:26:15,650 --> 00:26:18,104 .پس ظاهراً زیاد علاقه‌ای به جریان وگاس نداری 603 00:26:18,109 --> 00:26:21,728 فاکتورهای سکس، مواد، و قمار یه مقدار ،سخته که بهشون غلبه کرد 604 00:26:21,733 --> 00:26:23,353 .خصوصاً وقتی اینطوری تو دید باشه 605 00:26:23,358 --> 00:26:25,020 اینطوری درآمدش کمتر میشه، درسته؟ 606 00:26:25,025 --> 00:26:26,812 .یعنی، هیچکس دنبال چیزی نیست که ساده به دست میاد 607 00:26:26,817 --> 00:26:29,353 .از روی تجربه‌ی شخصی میگی - .اوه، منم برام پیش اومده - 608 00:26:29,358 --> 00:26:31,979 .اوهوم - .نمی‌خوام مخفیش کنم - 609 00:26:31,984 --> 00:26:35,062 واقعیت اینه که بودن در وگاس شاید حتی باعث چندتا دستگیری 610 00:26:35,067 --> 00:26:38,645 و تبلیغات منفی کمتری باشه .که بخواد جلوه‌ی آدم رو کدر کنه 611 00:26:38,650 --> 00:26:40,270 .پس معلومه که متوجه نگرانی‌هاش میشی 612 00:26:40,275 --> 00:26:42,858 .من این مخاطره‌ی کاری رو خیلی جدی می‌گیرم 613 00:26:45,650 --> 00:26:48,270 اسپنسر، تو یکی از معدود بازیکن‌های سابقی هستی 614 00:26:48,275 --> 00:26:51,187 که تونستن یه حرفه‌ی دوم موفق بسازن 615 00:26:51,192 --> 00:26:54,311 .که به طرز قابل‌توجهی از کار اولت بهتر بوده 616 00:26:54,316 --> 00:26:57,192 چرا می‌خوای هرچی که ساختی رو به خطر بندازی؟ 617 00:27:01,566 --> 00:27:03,436 .انگاری می‌خوای دلسردم کنی، کندیس 618 00:27:03,441 --> 00:27:04,937 .اینجا یه کشور آزاده 619 00:27:04,942 --> 00:27:07,316 .فقط می‌خوام بدونم دشمن لیگ هستی یا نه 620 00:27:13,067 --> 00:27:15,525 من دشمن لیگم؟ 621 00:27:17,775 --> 00:27:20,358 .می‌تونی تو پروازت به خونه بهش فکرکنی 622 00:27:39,692 --> 00:27:41,062 الو؟ 623 00:27:41,067 --> 00:27:42,603 اگه بهت بگم خیلی متأسفم 624 00:27:42,608 --> 00:27:44,062 که اوضاع بین‌مون ریدمان شد 625 00:27:44,067 --> 00:27:45,770 و دیگه هیچکس با کسی درباره‌ی معاملات‌مون 626 00:27:45,775 --> 00:27:47,520 با کسی حرف نمی‌زنم؟ - .میگم گوشم با توئه - 627 00:27:47,525 --> 00:27:49,561 300میلیون اضافی 628 00:27:49,566 --> 00:27:51,229 در وجه خصوصی بهت میدم 629 00:27:51,234 --> 00:27:53,895 بعلاوه‌ی هرچقدر که مارک دیویس می‌خواد تا .تیم رو به وگاس بیاره 630 00:27:53,900 --> 00:27:56,400 فکرمی‌کنی از پسش بربیای؟ 631 00:27:57,984 --> 00:27:59,733 .می‌دونم که می‌تونم 632 00:28:00,757 --> 00:28:05,757 illusion مترجم: امیرعلی illusion_Sub : کانال تلگرام 633 00:28:06,781 --> 00:28:16,781 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co