1
00:01:17,744 --> 00:01:18,661
Le voilà !
2
00:01:20,038 --> 00:01:21,247
Le roi des 7 mers !
3
00:01:21,498 --> 00:01:23,375
Je suis meilleur au gouvernail
4
00:01:23,625 --> 00:01:25,377
que toi au volant
d'un monster truck.
5
00:01:26,586 --> 00:01:28,421
Ça a fait de la pub pour le projet.
6
00:01:28,671 --> 00:01:31,841
Dans un journal people
détenu par Hastings.
7
00:01:32,092 --> 00:01:33,635
Passe-moi le peignoir.
8
00:01:34,010 --> 00:01:37,013
{\a5}Ce monstre peut-il amener
une équipe NFL à Vegas ?
9
00:01:34,469 --> 00:01:38,306
600 000 habitants de Las Vegas
le lisent.
10
00:01:38,556 --> 00:01:41,559
Vous savez ce qu'ils disent ?
Rien ne vaut une mauvaise pub.
11
00:01:41,810 --> 00:01:44,020
Vernon
n'est sûrement pas de cet avis,
12
00:01:44,270 --> 00:01:44,896
pas vrai ?
13
00:01:45,146 --> 00:01:46,356
Expliquez-moi
14
00:01:46,606 --> 00:01:49,401
ce que vous vouliez promouvoir
avec cette cascade.
15
00:01:49,651 --> 00:01:50,944
Le foot à Vegas. C'est écrit.
16
00:01:51,194 --> 00:01:53,571
Il a le soutien de la maire
et d'un conseiller.
17
00:01:53,822 --> 00:01:54,656
On y gagne quoi ?
18
00:01:54,906 --> 00:01:56,491
Du fric comme d'habitude.
19
00:01:56,741 --> 00:01:57,826
Combien ?
20
00:01:58,076 --> 00:01:59,285
C'est à définir.
21
00:01:59,536 --> 00:02:01,621
Définissez-le au plus vite.
22
00:02:01,871 --> 00:02:03,748
Je laisserai pas
ce cascadeur de mes deux
23
00:02:03,998 --> 00:02:05,750
faire n'importe quoi
24
00:02:06,000 --> 00:02:09,170
comme sauter à moto
dans le Grand Canyon pour prouver
25
00:02:09,421 --> 00:02:10,380
qu'il est M. Vegas !
26
00:02:10,630 --> 00:02:11,715
Qui finance tout ça ?
27
00:02:11,965 --> 00:02:14,592
S'il est intéressé,
Hastings investira gros.
28
00:02:14,843 --> 00:02:16,553
Et vous le croyez sur parole ?
29
00:02:16,803 --> 00:02:18,430
On a commencé il y a 3 jours
30
00:02:18,680 --> 00:02:22,142
et on a déjà le soutien
d'Hastings et de tout Vegas.
31
00:02:22,392 --> 00:02:25,645
- On avance à grands pas.
- Les gens ont pas encore voté.
32
00:02:25,895 --> 00:02:28,273
Tant que le projet n'est pas adopté
33
00:02:28,523 --> 00:02:32,402
et tant que je verrai pas
un gros chèque sur mon bureau,
34
00:02:32,652 --> 00:02:34,571
je resterai sceptique.
35
00:02:34,821 --> 00:02:37,198
Je dois voir Schlereth à L.A.,
aujourd'hui.
36
00:02:37,449 --> 00:02:40,660
Il va me tuyauter.
Et les Raiders veulent déménager.
37
00:02:40,910 --> 00:02:43,621
Si je convaincs
une équipe de venir à Vegas,
38
00:02:43,872 --> 00:02:47,459
on pourra changer
tout le paysage sportif de la NFL.
39
00:02:47,709 --> 00:02:50,003
On sera les rois, Bret !
40
00:02:50,253 --> 00:02:52,130
ASM se fera plein de blé !
41
00:02:52,380 --> 00:02:54,007
Qui t'a permis de m'appeler Bret ?
42
00:02:54,257 --> 00:02:56,509
Bret, vous serez le maître de Vegas.
43
00:02:56,760 --> 00:03:00,096
C'est ce que vous vouliez
par le biais des casinos Hastings.
44
00:03:00,346 --> 00:03:02,766
Vous allez y laisser vos dents.
45
00:03:03,016 --> 00:03:04,893
Tant mieux, j'adore ça.
46
00:03:05,143 --> 00:03:07,187
C'est pour ça
que j'ai fait du football.
47
00:03:07,771 --> 00:03:09,105
Un lamantin !
48
00:03:09,355 --> 00:03:11,441
Vous avez eu 2 saisons difficiles.
49
00:03:11,691 --> 00:03:13,943
Il y a eu les problèmes
de harcèlement,
50
00:03:14,194 --> 00:03:15,695
le départ de Wallace,
51
00:03:15,945 --> 00:03:18,490
l'histoire de cette épouse
d'un des joueurs
52
00:03:18,740 --> 00:03:20,867
qui s'en est pris à Ryan Tannehill.
53
00:03:21,117 --> 00:03:22,619
Même si vous avez atteint
les play-offs,
54
00:03:22,869 --> 00:03:25,538
l'ambiance reste malsaine.
55
00:03:25,789 --> 00:03:27,415
Oui, on a commis des erreurs.
56
00:03:27,665 --> 00:03:31,669
Mais on a appris la leçon
et ça nous a rendus plus forts.
57
00:03:31,920 --> 00:03:35,590
Regarde Siefert. Il sourit,
il est pas sur la défensive.
58
00:03:35,840 --> 00:03:36,424
Et alors ?
59
00:03:36,674 --> 00:03:38,718
On apprend
en regardant faire les pros.
60
00:03:38,968 --> 00:03:41,388
Une bonne draft,
c'est la clé de la réussite.
61
00:03:41,638 --> 00:03:42,931
Vous êtes passé à côté.
62
00:03:43,181 --> 00:03:44,724
Certains nous ont déçus.
63
00:03:44,974 --> 00:03:48,186
Mais vous avez recruté
un bon joueur hors draft :
64
00:03:48,436 --> 00:03:50,188
le rookie Anthony Sutton.
65
00:03:50,939 --> 00:03:53,858
- Il fait du bon boulot.
- C'était un coup de chance ?
66
00:03:54,109 --> 00:03:56,277
Non, c'est mon mari
qui l'a déniché !
67
00:03:56,945 --> 00:04:00,949
C'était pas de la chance. J'ai passé
du temps avec lui pour m'assurer
68
00:04:01,199 --> 00:04:02,784
qu'il serait à la hauteur.
69
00:04:03,034 --> 00:04:04,661
Vous vous êtes occupé de lui ?
70
00:04:04,911 --> 00:04:07,997
Je lui ai expliqué
l'importance d'un encadrement.
71
00:04:08,248 --> 00:04:11,418
J'avais fait pareil avec Tunsil
et ça a plutôt bien marché.
72
00:04:11,668 --> 00:04:13,378
Vous l'avez convaincu
avec un bonus ?
73
00:04:14,379 --> 00:04:16,464
On a juste discuté
autour d'un repas.
74
00:04:16,715 --> 00:04:17,507
Chez Mama Jewels ?
75
00:04:17,757 --> 00:04:20,468
- Exactement.
- Rien que pour ça, j'aurais signé !
76
00:04:20,719 --> 00:04:21,302
Voilà.
77
00:04:21,553 --> 00:04:24,264
On apprend rien
en regardant un pro du mytho.
78
00:04:24,514 --> 00:04:25,390
C'était différent avec Sutton.
79
00:04:25,640 --> 00:04:29,102
Il s'est entraîné toute l'année,
il a sa place dans l'équipe.
80
00:04:29,352 --> 00:04:31,813
Tu peux avancer
mon rendez-vous à L.A. ?
81
00:04:32,063 --> 00:04:34,065
Je dois aller à Oakland
juste après.
82
00:04:34,315 --> 00:04:37,360
Je vais essayer. Tim Brown
vous attend toujours à 19 h 30.
83
00:04:37,777 --> 00:04:40,280
L'urologue a confirmé
le rendez-vous de 16 h 30.
84
00:04:40,530 --> 00:04:41,990
Putain, j'ai oublié d'annuler.
85
00:04:42,240 --> 00:04:43,992
Un problème de petit oiseau ?
86
00:04:44,242 --> 00:04:45,410
Mon oiseau se porte bien.
87
00:04:45,660 --> 00:04:47,162
La santé avant tout.
88
00:04:47,412 --> 00:04:49,748
Je sais, merci. Autre chose ?
89
00:04:49,998 --> 00:04:53,626
Mlle Brewer, du bureau de la Fédé,
veut vous voir, ce soir.
90
00:04:53,877 --> 00:04:54,669
Candace Brewer ?
91
00:04:54,919 --> 00:04:56,921
- Vous la connaissez ?
- Une vieille amie.
92
00:04:57,172 --> 00:04:57,797
Elle veut quoi ?
93
00:04:58,048 --> 00:04:59,674
J'ai pas plus de détails.
94
00:04:59,924 --> 00:05:01,217
Essaye d'en savoir plus.
95
00:05:01,468 --> 00:05:04,345
D'accord. Je m'en m'occupe.
96
00:05:05,847 --> 00:05:08,141
Le type de High Powered
est en ville.
97
00:05:08,391 --> 00:05:09,768
Reg veut que je le rencontre.
98
00:05:10,018 --> 00:05:13,521
- Tu peux t'en occuper ?
- Bien sûr, M. Petit Oiseau cassé.
99
00:05:17,484 --> 00:05:18,777
Pourquoi il a joué ?
100
00:05:20,320 --> 00:05:22,489
Je sais pas.
Ça lui est venu comme ça.
101
00:05:22,739 --> 00:05:24,074
Qu'est-ce que tu fais là ?
102
00:05:24,324 --> 00:05:26,326
J'habite ici, je crois !
103
00:05:26,576 --> 00:05:29,079
Et ton rencard avec Amber
chez le médecin ?
104
00:05:29,704 --> 00:05:30,914
C'est demain.
105
00:05:31,247 --> 00:05:34,042
C'est dans 20 minutes !
Je te l'ai dit, hier !
106
00:05:34,292 --> 00:05:35,794
T'as intérêt à te magner.
107
00:05:36,044 --> 00:05:38,588
C'est trop tard. Elle m'appellera.
108
00:05:38,838 --> 00:05:41,216
On annonce pas ça au téléphone !
109
00:05:41,716 --> 00:05:45,053
- Elle est peut-être pas enceinte.
- Elle lui a déjà menti.
110
00:05:45,303 --> 00:05:47,806
Raison de plus pour y aller !
111
00:05:48,056 --> 00:05:49,265
J'ai des trucs à faire.
112
00:05:49,516 --> 00:05:52,852
Comme aller à Vegas
et claquer un autre million ?
113
00:05:53,103 --> 00:05:54,354
T'as un vrai problème !
114
00:05:54,604 --> 00:05:58,733
Si t'étais venu avec moi,
t'aurais pu me dissuader de jouer !
115
00:05:58,983 --> 00:06:01,319
J'ai mal aux genoux
quand je prends l'avion.
116
00:06:01,569 --> 00:06:04,239
De toute façon,
t'écoutes jamais personne !
117
00:06:04,489 --> 00:06:05,615
Me mets pas ça sur le dos !
118
00:06:05,865 --> 00:06:07,701
Je fais ce que je veux
avec mon fric.
119
00:06:07,951 --> 00:06:11,955
Tu vas bientôt devoir l'utiliser
autrement que pour ton plaisir.
120
00:06:12,956 --> 00:06:13,790
Il a raison.
121
00:06:15,834 --> 00:06:16,626
Je t'emmerde.
122
00:06:19,713 --> 00:06:21,089
Je te dis pas de l'épouser.
123
00:06:21,339 --> 00:06:25,468
Mais là, elle vit un truc flippant
124
00:06:25,719 --> 00:06:29,180
et le bébé risque d'absorber
cette peur. Crois-moi.
125
00:06:38,231 --> 00:06:39,232
Tu vas finir au crack !
126
00:06:39,482 --> 00:06:41,776
T'as de la chance qu'il m'en reste.
127
00:06:52,162 --> 00:06:53,455
Posez-vous là-bas.
128
00:06:54,497 --> 00:06:57,292
- Jay ! Dis-moi tout, super agent.
- Te dire quoi ?
129
00:06:57,542 --> 00:06:59,252
Comment tu vas m'enrichir ?
130
00:06:59,502 --> 00:07:01,838
Tu t'es foutu dans la merde
avec tes propos.
131
00:07:02,464 --> 00:07:05,800
Quand on dit "nègre" ou "pédé"
dans les vestiaires,
132
00:07:06,051 --> 00:07:07,802
tout le monde s'en branle.
133
00:07:08,053 --> 00:07:10,472
Mais si j'évoque
le licenciement de Pep,
134
00:07:10,722 --> 00:07:11,806
on me tombe dessus.
135
00:07:12,057 --> 00:07:13,933
Il y a aussi eu les bastons.
136
00:07:14,184 --> 00:07:17,228
Je suis pas du genre
à me laisser faire.
137
00:07:17,479 --> 00:07:19,898
Ça les regarde pas
avec qui je traîne.
138
00:07:20,148 --> 00:07:22,734
Quand il y a autant d'argent en jeu,
il faut...
139
00:07:25,445 --> 00:07:28,031
choisir judicieusement
son cercle d'amis.
140
00:07:31,576 --> 00:07:33,244
OK, j'avoue.
141
00:07:33,495 --> 00:07:35,789
J'aurais cédé s'ils avaient
accepté mes conditions.
142
00:07:36,456 --> 00:07:37,207
Lesquelles ?
143
00:07:37,457 --> 00:07:41,002
Qu'ils arrêtent de faire des dons
à ces racistes de droite.
144
00:07:41,252 --> 00:07:41,836
D'accord.
145
00:07:42,462 --> 00:07:45,757
Écoute, j'en ai rien à faire
de ce que tu dis ou fait.
146
00:07:46,591 --> 00:07:48,301
Je veux que tu sois réglo
avec moi.
147
00:07:48,551 --> 00:07:49,177
Bien sûr.
148
00:07:49,427 --> 00:07:52,305
Je veux tout savoir
avant de plaider ta cause.
149
00:07:52,555 --> 00:07:54,015
- Je t'ai tout dit.
- Sûr ?
150
00:07:54,265 --> 00:07:56,059
Je te jure, j'ai rien fait.
151
00:07:58,353 --> 00:07:59,604
Vraiment !
152
00:08:03,483 --> 00:08:04,734
Putain...
153
00:08:11,740 --> 00:08:12,616
Le grand Mark !
154
00:08:14,576 --> 00:08:16,036
- Beau gosse !
- Ça va ?
155
00:08:16,286 --> 00:08:17,746
T'as l'air en forme.
156
00:08:17,996 --> 00:08:19,373
T'as assuré, dans La La Land.
157
00:08:19,623 --> 00:08:21,291
J'aime pas les comédies musicales.
158
00:08:21,542 --> 00:08:24,253
On dirait Ryan Gosling en moche.
159
00:08:24,503 --> 00:08:25,921
Et en plus gros.
160
00:08:26,880 --> 00:08:30,426
Alors, tu penses quoi de Vegas ?
161
00:08:33,387 --> 00:08:34,430
Difficile à dire.
162
00:08:34,680 --> 00:08:38,851
Je comprends pas pourquoi Spanos
veut diviser ses supporters.
163
00:08:39,101 --> 00:08:41,061
Las Vegas :
2 millions d'habitants.
164
00:08:41,645 --> 00:08:43,939
La ville accueille
plus de 40 millions de visiteurs
165
00:08:44,189 --> 00:08:46,275
qui claquent...
166
00:08:46,859 --> 00:08:48,694
30 milliards de dollars.
167
00:08:48,944 --> 00:08:51,739
Je te reconnais plus !
T'as bûché avant de venir !
168
00:08:51,989 --> 00:08:55,951
J'ai attendu d'être vieux
pour aller à la bibliothèque.
169
00:09:03,667 --> 00:09:07,421
Je t'écoute.
Il raconte quoi, le grand chef ?
170
00:09:07,963 --> 00:09:09,089
À quel sujet ?
171
00:09:09,840 --> 00:09:10,841
Au sujet de Vegas.
172
00:09:11,091 --> 00:09:13,844
Je suis venu ici
pour que tu me donnes des scoops.
173
00:09:14,094 --> 00:09:15,846
Je vais être honnête avec toi.
174
00:09:16,680 --> 00:09:17,806
C'est trop risqué.
175
00:09:18,057 --> 00:09:20,350
Je tiens à garder mon émission télé.
176
00:09:23,937 --> 00:09:26,940
Ils t'ont interdit de me parler,
c'est ça ?
177
00:09:27,191 --> 00:09:29,401
Le PDG m'a convoqué.
178
00:09:29,651 --> 00:09:33,781
Il m'a interdit d'en parler
officiellement ou officieusement.
179
00:09:34,031 --> 00:09:35,741
Mais entre nous ?
180
00:09:35,991 --> 00:09:37,493
Entre nous ?
181
00:09:38,660 --> 00:09:39,870
Fais gaffe à toi.
182
00:09:48,128 --> 00:09:52,049
On possède 2 plantations
et 9 centres de vente au Colorado.
183
00:09:52,299 --> 00:09:54,009
On a investi à temps en Floride.
184
00:09:54,259 --> 00:09:57,179
Du coup, on a de l'avance
sur nos concurrents.
185
00:09:57,429 --> 00:10:00,182
On va devenir le Starbucks
de la beuh !
186
00:10:01,016 --> 00:10:03,143
Sauf que la Fédé fait la différence
187
00:10:03,394 --> 00:10:05,604
entre boire un latte
et tirer une latte.
188
00:10:05,854 --> 00:10:08,273
Ces plants ne sont pas psychoactifs.
189
00:10:08,524 --> 00:10:10,484
Le taux de THC est faible.
190
00:10:10,734 --> 00:10:13,278
C'est prescrit
contre l'épilepsie et le cancer.
191
00:10:13,946 --> 00:10:14,988
Avec Vernon,
192
00:10:15,239 --> 00:10:18,617
on veut prouver ses effets
sur la douleur et les blessures.
193
00:10:18,867 --> 00:10:22,329
Et encourager les sportifs
à en prendre à la place du Vicodin.
194
00:10:22,579 --> 00:10:24,707
À la place des médocs légaux ?
195
00:10:25,082 --> 00:10:29,420
À la place des médocs qui te niquent
la tête et te retournent l'estomac.
196
00:10:29,670 --> 00:10:30,671
Exactement.
197
00:10:30,921 --> 00:10:35,217
C'est pour ça qu'on a créé
un produit sans effets secondaires.
198
00:10:36,009 --> 00:10:37,428
Oui, c'est sûr...
199
00:10:39,346 --> 00:10:42,391
Là, on a les huiles et les baumes
200
00:10:42,641 --> 00:10:43,892
à faible taux de THC
201
00:10:44,143 --> 00:10:46,812
pour avoir les idées claires
et une santé de fer.
202
00:10:47,062 --> 00:10:48,480
Ça défonce pas, ça ?
203
00:10:48,731 --> 00:10:50,357
Seulement si on dépasse la dose.
204
00:10:50,607 --> 00:10:53,277
On fait aussi
des produits plus forts
205
00:10:53,527 --> 00:10:55,070
pour les malades
en phase terminale.
206
00:10:55,320 --> 00:10:56,321
Ça rend la mort plus cool.
207
00:10:56,572 --> 00:10:59,408
Venez voir. C'est sous forme
de délicieux bonbons !
208
00:10:59,658 --> 00:11:02,161
- En gros, voici le bon matos.
- Arrête.
209
00:11:04,955 --> 00:11:06,457
- Putain !
- Pas mal, non ?
210
00:11:06,707 --> 00:11:10,669
C'est là que ça se passe !
On peut avoir un échantillon ?
211
00:11:10,919 --> 00:11:12,755
Allez-y, personne ne regarde.
212
00:11:13,005 --> 00:11:15,424
Je vous conseille
le goût pomme acide.
213
00:11:16,967 --> 00:11:18,635
Non, je bosse.
214
00:11:19,386 --> 00:11:21,388
Goûte pour nous prouver
que t'es réglo !
215
00:11:21,930 --> 00:11:24,725
Sérieux ? Tu crois
que je bosse pour les Stups ?
216
00:11:24,975 --> 00:11:26,393
Et puis merde.
217
00:11:27,853 --> 00:11:29,396
Ça y est, on est copains.
218
00:11:31,273 --> 00:11:33,025
Allons parler des magasins.
219
00:11:55,005 --> 00:11:55,923
Faut que j'arrête.
220
00:11:56,173 --> 00:11:58,801
Vous vouliez plus de détails, M. Le Misogyne ?
221
00:11:59,176 --> 00:12:01,345
Il faut protéger les joueurs
222
00:12:01,595 --> 00:12:03,639
avec de nouvelles normes
de sécurité.
223
00:12:03,889 --> 00:12:06,225
On vous dit "ferme mais juste".
224
00:12:06,475 --> 00:12:08,435
Mais comptez-vous
pénaliser les joueurs
225
00:12:08,685 --> 00:12:10,270
en cas de contact trop physique ?
226
00:12:10,521 --> 00:12:12,606
Il y aura une période d'ajustement.
227
00:12:12,856 --> 00:12:16,026
Je veux ce qu'il y a de mieux
pour les joueurs
228
00:12:16,276 --> 00:12:18,028
et pour l'avenir du football.
229
00:12:18,278 --> 00:12:18,904
L'avenir du foot ?
230
00:12:19,154 --> 00:12:20,906
L'avenir du football sans vous.
231
00:12:23,117 --> 00:12:25,035
Jay, t'es d'accord avec moi ?
232
00:12:25,285 --> 00:12:28,163
Il est impossible
pour un joueur chaud,
233
00:12:28,414 --> 00:12:31,125
d'éviter un contact violent
avec le quarterback.
234
00:12:31,375 --> 00:12:33,001
C'est dur mais pas impossible.
235
00:12:33,252 --> 00:12:35,003
Au moins, elle est optimiste.
236
00:12:35,254 --> 00:12:38,090
Une optimiste
qui n'a jamais mis d'épaulières
237
00:12:38,340 --> 00:12:39,383
ou de casque.
238
00:12:39,633 --> 00:12:42,302
Dommage,
ça irait bien avec votre tailleur.
239
00:12:42,720 --> 00:12:44,138
Désolée, j'ai pas de jogging.
240
00:12:44,388 --> 00:12:47,766
Et la 1re amende de la saison
vient de tomber pour Spence !
241
00:12:57,735 --> 00:12:59,027
C'était quoi, ça ?
242
00:12:59,278 --> 00:13:01,113
C'était il y a 5 ans.
243
00:13:01,363 --> 00:13:02,364
Il y a pas prescription
244
00:13:02,614 --> 00:13:05,534
quand on insulte une femme
en direct à la télé.
245
00:13:05,784 --> 00:13:09,288
On peut même vous juger
dans l'Au-delà.
246
00:13:09,538 --> 00:13:12,124
Dis à Candace
que c'est OK pour le rencard.
247
00:13:12,374 --> 00:13:15,044
OK. Mais vous devriez
l'appeler "Mlle Brewer".
248
00:13:15,294 --> 00:13:16,670
Bien vu.
249
00:13:16,920 --> 00:13:18,922
Je prends le jet
pour aller voir Brown.
250
00:13:19,173 --> 00:13:20,382
Il vient d'annuler.
251
00:13:21,508 --> 00:13:22,676
Pour quelle raison ?
252
00:13:22,926 --> 00:13:24,636
Il a un imprévu.
253
00:13:24,887 --> 00:13:27,681
- C'est tout ?
- Et il est pas dispo de la semaine.
254
00:13:27,931 --> 00:13:31,018
On va voir ça.
Je vais aller le voir à Oakland.
255
00:13:41,862 --> 00:13:43,447
Je viens voir Amber Kelley.
256
00:13:45,616 --> 00:13:46,992
Elle va bientôt sortir.
257
00:13:47,242 --> 00:13:49,453
Bientôt ?
Super, je vais l'attendre.
258
00:13:49,703 --> 00:13:51,246
La salle d'attente est là.
259
00:13:56,543 --> 00:13:57,544
Je peux me poser ?
260
00:13:58,128 --> 00:13:59,171
Fais-toi plaisir.
261
00:14:07,012 --> 00:14:08,722
Tu vas être papa, toi aussi ?
262
00:14:08,972 --> 00:14:11,642
J'accompagne une amie.
Elle est en consultation.
263
00:14:11,892 --> 00:14:13,310
Comme la mienne.
264
00:14:14,728 --> 00:14:17,398
C'est la merde, ce virus Zika.
265
00:14:17,648 --> 00:14:19,900
Oui, ils doivent vérifier
si elle l'a.
266
00:14:21,318 --> 00:14:23,195
- Faut se protéger, mon pote.
- Oui.
267
00:14:23,445 --> 00:14:25,197
- Tu me suis ?
- Je te suis.
268
00:14:34,039 --> 00:14:36,417
Votre prochain rendez-vous
est confirmé, Amber.
269
00:14:36,667 --> 00:14:39,294
Bon, félicitations, mec.
270
00:14:40,796 --> 00:14:41,755
Félicitations.
271
00:14:43,841 --> 00:14:45,217
Ricky, tu es venu.
272
00:14:52,392 --> 00:14:55,770
On a Albert, Tunsil, Sutton,
Turner et James en 1re ligne.
273
00:14:56,062 --> 00:14:58,356
Mais sur les ailes,
on met Cameron ou Sims ?
274
00:14:58,606 --> 00:15:00,400
Stoneburner ou Duarte ?
275
00:15:01,651 --> 00:15:02,819
Un truc te tracasse ?
276
00:15:04,612 --> 00:15:05,780
- Non.
- T'es ailleurs.
277
00:15:06,031 --> 00:15:07,449
C'est ta femme ?
278
00:15:07,699 --> 00:15:11,327
Non, je suis juste un peu méfiant
depuis votre interview télé.
279
00:15:11,578 --> 00:15:15,540
Je suis obligé d'exagérer
pour faire plaisir aux médias.
280
00:15:15,790 --> 00:15:18,460
Vous vous êtes attribué le mérite
pour Sutton.
281
00:15:18,710 --> 00:15:22,338
C'est moi qui t'ai envoyé
le chercher et qui l'ai recruté.
282
00:15:22,589 --> 00:15:24,758
Mais je l'ai déniché et entraîné.
283
00:15:25,008 --> 00:15:28,053
Si je remercie
chaque employé pour sa contribution,
284
00:15:28,303 --> 00:15:30,221
je devrai le condamner
pour ses erreurs.
285
00:15:30,472 --> 00:15:31,473
Et alors ?
286
00:15:31,723 --> 00:15:34,100
Ça n'apporte rien
et ça crée des conflits.
287
00:15:34,768 --> 00:15:37,103
On doit présenter un front uni.
288
00:15:38,480 --> 00:15:42,150
C'est quand même pas une raison
pour s'attribuer tout le mérite.
289
00:15:42,400 --> 00:15:43,109
D'accord.
290
00:15:43,359 --> 00:15:47,614
La prochaine fois, je dirai
"un de mes employés" ou "nous". OK ?
291
00:15:48,573 --> 00:15:51,534
Bon, "nous" devons déterminer
la compo de l'équipe
292
00:15:51,785 --> 00:15:53,828
et "nous" devons en informer Berg.
293
00:15:54,079 --> 00:15:56,623
- Je le convoque ?
- "Nous" allons aller le voir.
294
00:15:56,873 --> 00:15:58,958
Par "nous", j'entends "toi".
295
00:16:00,502 --> 00:16:03,630
Tu sais très bien
que 4 500 000 dollars sur 3 ans,
296
00:16:03,880 --> 00:16:07,008
c'est une insulte
au vu de son niveau et de ses stats.
297
00:16:07,258 --> 00:16:09,177
Ça excuse pas son comportement.
298
00:16:09,427 --> 00:16:12,097
- Il a juste dit ce qu'il pensait.
- C'est vrai.
299
00:16:12,347 --> 00:16:15,016
Mais on va pas récompenser
un criminel.
300
00:16:15,266 --> 00:16:17,268
- C'est du passé, ça !
- Mon cul !
301
00:16:17,519 --> 00:16:19,145
Il est soupçonné
de trafic de drogue.
302
00:16:19,396 --> 00:16:20,980
- Quoi ?
- Il t'a rien dit ?
303
00:16:21,231 --> 00:16:22,023
Ses potes et lui
304
00:16:22,273 --> 00:16:23,858
se sont fait pincer
avec de la came.
305
00:16:24,109 --> 00:16:26,111
Il a fallu
que j'aille voir les flics
306
00:16:26,361 --> 00:16:29,322
pour leur demander
de ne pas ébruiter l'histoire.
307
00:16:29,864 --> 00:16:31,032
Pour l'instant.
308
00:16:33,702 --> 00:16:35,245
Je vais aller lui parler.
309
00:16:45,380 --> 00:16:46,381
J'étais à ton mariage
310
00:16:46,631 --> 00:16:48,967
et tu me zappes
pour bosser tes biceps ?
311
00:16:49,217 --> 00:16:50,176
T'as rien à faire ici.
312
00:16:50,427 --> 00:16:51,052
Pourquoi ?
313
00:16:52,011 --> 00:16:53,888
Le boss n'aime pas les fouineurs.
314
00:16:54,139 --> 00:16:56,558
- J'ai pas fouiné.
- T'as demandé des infos.
315
00:16:56,808 --> 00:16:57,475
Qui t'a dit ça ?
316
00:16:57,726 --> 00:16:58,935
Ça te regarde pas.
317
00:17:00,687 --> 00:17:03,565
Il y a rien de mal
à tâter le terrain.
318
00:17:03,815 --> 00:17:06,484
On veut rester discrets,
pas comme les 49ers
319
00:17:06,735 --> 00:17:08,528
qui balancent toutes les infos.
320
00:17:08,778 --> 00:17:10,864
Ce qui se passe chez nous
reste chez nous.
321
00:17:11,114 --> 00:17:13,575
Je cause pas les problèmes,
je les règle.
322
00:17:13,825 --> 00:17:16,411
Hastings et le comité du stade
me soutiennent.
323
00:17:16,661 --> 00:17:19,205
Oublie pas un truc :
t'es pas seul sur le coup.
324
00:17:22,751 --> 00:17:23,626
Qui t'a contacté ?
325
00:17:24,502 --> 00:17:25,378
- Personne.
- Mon cul.
326
00:17:25,628 --> 00:17:26,254
Qui t'a contacté ?
327
00:17:26,504 --> 00:17:28,506
On parle de délocaliser
depuis un moment.
328
00:17:28,757 --> 00:17:30,759
Plein de grands entrepreneurs
ont échoué.
329
00:17:31,009 --> 00:17:32,177
D'autres échoueront.
330
00:17:32,427 --> 00:17:34,345
C'est le business qui veut ça.
331
00:17:34,596 --> 00:17:36,473
J'ai pas dit mon dernier mot !
332
00:17:36,723 --> 00:17:39,309
Amuse-toi bien
à faire de la gonflette,
333
00:17:39,559 --> 00:17:42,020
avec tes pauvres biceps de merde.
334
00:17:43,063 --> 00:17:44,314
Il a rien, il bluffe.
335
00:17:49,736 --> 00:17:51,529
C'est encore elle qui appelle.
336
00:17:52,989 --> 00:17:54,824
Et c'est encore elle qui sonne.
337
00:17:55,075 --> 00:17:56,034
Rien à battre.
338
00:17:59,037 --> 00:18:00,580
Une quinte flush.
339
00:18:02,165 --> 00:18:03,625
Ce putain de jeu est truqué.
340
00:18:05,877 --> 00:18:07,629
Tu crois qu'elle est partie ?
341
00:18:10,965 --> 00:18:13,968
C'est pas bon pour le bébé, ça !
342
00:18:15,845 --> 00:18:17,806
Elle doit pas être enceinte.
343
00:18:20,308 --> 00:18:20,892
Ça va ?
344
00:18:21,142 --> 00:18:22,560
T'as rien à me dire ?
345
00:18:22,811 --> 00:18:24,813
Félicitations à toi
et à ton géant Blanc.
346
00:18:25,063 --> 00:18:27,482
Tu crois que j'allais
inviter mon amant
347
00:18:27,732 --> 00:18:28,942
sachant que t'allais venir ?
348
00:18:29,192 --> 00:18:29,776
C'est un pote.
349
00:18:30,026 --> 00:18:32,445
Ce sera un bon père.
Si t'es enceinte.
350
00:18:32,696 --> 00:18:33,279
Je le suis.
351
00:18:33,530 --> 00:18:34,489
De toi.
352
00:18:34,739 --> 00:18:36,616
Ça, on le saura quand il sera né !
353
00:18:37,075 --> 00:18:40,745
Le bébé a été conçu
il y a 6 semaines et 2 jours.
354
00:18:41,413 --> 00:18:43,289
Le soir où on a couché ensemble.
355
00:18:44,165 --> 00:18:45,834
On s'était vus, ce soir-là ?
356
00:18:46,084 --> 00:18:47,502
Je vérifie sur l'agenda.
357
00:18:47,752 --> 00:18:49,212
Merci ! Il est adorable.
358
00:18:49,462 --> 00:18:50,714
Oui, vérifie !
359
00:18:50,964 --> 00:18:52,799
Si c'est vrai, j'assumerai.
360
00:18:53,049 --> 00:18:56,928
Mais si c'est faux, tu sortiras
par la grande porte, comme une dame.
361
00:18:57,178 --> 00:18:58,430
D'accord. Ça marche.
362
00:18:58,680 --> 00:19:01,224
Tant que tu te caches pas
comme un gamin.
363
00:19:01,474 --> 00:19:02,559
Mange.
364
00:19:02,809 --> 00:19:05,770
Réveil à 6 h.
T'es allé t'entraîner de 7 à 9.
365
00:19:06,020 --> 00:19:07,981
Visionnage de match jusqu'à 11 h.
366
00:19:08,523 --> 00:19:09,899
On a déjeuné au W.
367
00:19:10,150 --> 00:19:11,234
On a fait du shopping.
368
00:19:11,484 --> 00:19:13,153
On a dîné et on est sortis !
369
00:19:13,403 --> 00:19:15,989
Comme dirait DJ Slugo :
370
00:19:16,239 --> 00:19:18,450
Je suis pas le père de ton gosse
371
00:19:18,908 --> 00:19:20,410
Je suis pas le père de ton gosse
372
00:19:24,914 --> 00:19:27,292
T'as annulé le dîner
entre 20 h et 22 h.
373
00:19:27,542 --> 00:19:28,501
Mais on sait pas pourquoi.
374
00:19:28,752 --> 00:19:30,086
Sans doute à cause de moi.
375
00:19:30,336 --> 00:19:30,920
Reprends ça.
376
00:19:38,845 --> 00:19:40,430
La grande porte, c'est ça ?
377
00:19:40,680 --> 00:19:42,182
C'est faisable.
378
00:19:42,432 --> 00:19:44,851
Je sors par la grande porte...
379
00:19:45,101 --> 00:19:46,478
Bonne journée.
380
00:19:46,728 --> 00:19:48,188
Elle me plaît bien.
381
00:20:06,289 --> 00:20:06,873
Merde.
382
00:20:07,499 --> 00:20:09,626
La ferme. C'est Spence. La ferme.
383
00:20:09,876 --> 00:20:10,919
Ta gueule.
384
00:20:12,837 --> 00:20:13,463
Salut !
385
00:20:13,713 --> 00:20:17,300
- T'as dit à quelqu'un où j'allais ?
- Plaît-il ?
386
00:20:17,550 --> 00:20:20,678
T'as donné mon planning du jour
à quelqu'un ?
387
00:20:22,263 --> 00:20:25,433
Je crois... pas. Non.
388
00:20:25,850 --> 00:20:27,352
J'ai l'impression de dérailler.
389
00:20:27,602 --> 00:20:29,938
Merde, moi qui adore les trains...
390
00:20:30,188 --> 00:20:31,815
C'est peut-être
un coup de la Fédé.
391
00:20:32,065 --> 00:20:33,358
Merde, ça craint.
392
00:20:33,608 --> 00:20:35,735
Il y a des espions partout,
de nos jours.
393
00:20:35,985 --> 00:20:37,529
Tu parles très bizarrement.
394
00:20:38,405 --> 00:20:41,241
- Sûrement le réseau.
- Ça s'est bien passé avec Reg ?
395
00:20:41,491 --> 00:20:42,826
Il est là. Dis bonjour.
396
00:20:43,076 --> 00:20:44,452
Wesh, mon...
397
00:20:46,037 --> 00:20:46,830
Ta gueule, Reg.
398
00:20:47,080 --> 00:20:47,914
Ça s'est bien passé ?
399
00:20:49,791 --> 00:20:50,750
Le quoi ?
400
00:20:51,000 --> 00:20:53,712
T'as réussi à les convaincre
d'oublier ce sponsor ?
401
00:20:57,507 --> 00:20:58,508
Je t'entends mal.
402
00:20:59,551 --> 00:21:01,886
On dev... app... plus tard.
403
00:21:02,762 --> 00:21:04,472
Putain ! Ça craint !
404
00:21:07,183 --> 00:21:09,477
Il se fout de moi, ce petit con.
405
00:21:12,564 --> 00:21:14,441
C'est mieux avec une voix grave.
406
00:21:15,316 --> 00:21:16,067
Voilà.
407
00:21:19,571 --> 00:21:20,196
Virginia.
408
00:21:20,447 --> 00:21:23,408
Mlle Brewer
insiste pour vous voir à 20 h.
409
00:21:23,658 --> 00:21:25,577
Je pourrai pas rentrer à temps.
410
00:21:25,827 --> 00:21:28,163
Pas la peine. Elle est à Oakland.
411
00:21:32,500 --> 00:21:33,710
J'y serai.
412
00:21:48,807 --> 00:21:51,393
Rico, tu dois anticiper la passe !
413
00:21:51,643 --> 00:21:54,396
Tu devrais être 5 yards plus loin !
414
00:21:55,105 --> 00:21:57,232
Ça bosse dur, coach.
415
00:21:57,483 --> 00:21:59,068
Il y a encore des choses
à améliorer.
416
00:21:59,318 --> 00:22:03,238
Siefert veut votre avis
sur la compo qu'il a choisie.
417
00:22:03,489 --> 00:22:04,698
Rien à branler.
418
00:22:04,948 --> 00:22:08,243
Rico, tu peux faire un truc bien,
aujourd'hui ?
419
00:22:08,494 --> 00:22:10,662
Oublie tes bras
et utilise tes jambes.
420
00:22:10,913 --> 00:22:11,789
Bouge !
421
00:22:12,206 --> 00:22:14,208
Jetez un œil, on sait jamais.
422
00:22:18,337 --> 00:22:21,340
C'est ce qui était prévu,
à part 2 ou 3 changements.
423
00:22:21,757 --> 00:22:22,466
Des changements ?
424
00:22:22,716 --> 00:22:24,218
Aiello commencera au centre.
425
00:22:24,927 --> 00:22:25,969
Et Sutton ?
426
00:22:26,220 --> 00:22:29,306
Il a la grosse tête.
Il arrive tard et il traîne trop.
427
00:22:29,556 --> 00:22:33,852
Vraiment ? Je vais aller lui parler.
Il va se reprendre en main.
428
00:22:34,103 --> 00:22:37,481
Ça sert à rien,
ma décision est prise.
429
00:22:39,650 --> 00:22:40,859
Coach.
430
00:22:41,902 --> 00:22:43,904
Siefert va pas être content.
431
00:22:44,154 --> 00:22:46,031
Je répète : rien à branler.
432
00:22:46,281 --> 00:22:49,576
Coach, vous devriez l'écouter.
C'est le GM.
433
00:22:49,827 --> 00:22:51,412
Charles, t'es un mec malin.
434
00:22:52,079 --> 00:22:55,207
Mais te rapprocher de Siefert,
c'était pas très malin.
435
00:22:55,457 --> 00:22:57,584
Je suis pas
en train de choisir un camp.
436
00:22:57,835 --> 00:23:00,254
Je t'ai vu, Rico.
T'as fait un truc bien !
437
00:23:00,504 --> 00:23:02,172
Tu veux faire plaisir à maman ?
438
00:23:02,423 --> 00:23:04,341
Alors refais la même chose !
439
00:23:04,883 --> 00:23:06,552
Ça s'est passé comment ?
440
00:23:06,969 --> 00:23:08,470
Pas comme prévu.
441
00:23:09,680 --> 00:23:12,057
T'as zappé
quelques détails essentiels.
442
00:23:12,307 --> 00:23:12,933
Comme quoi ?
443
00:23:13,183 --> 00:23:14,852
Tu sais très...
444
00:23:15,102 --> 00:23:16,437
Ça sent super bon !
445
00:23:17,312 --> 00:23:18,522
Merci, mon grand.
446
00:23:19,356 --> 00:23:20,232
Tu sais très bien.
447
00:23:20,482 --> 00:23:23,318
Je voulais la vérité
et rien que la vérité.
448
00:23:23,569 --> 00:23:24,903
Tu m'as pas tout dit.
449
00:23:25,154 --> 00:23:27,322
Si tu me racontes pas tout,
je pars.
450
00:23:30,117 --> 00:23:30,826
Et puis merde.
451
00:23:31,076 --> 00:23:33,454
C'est bon, attends. Viens.
452
00:23:36,582 --> 00:23:39,918
Mes potes et moi,
on était en boîte à Indianapolis.
453
00:23:40,169 --> 00:23:42,254
Là, on a rencontré ce Brésilien
454
00:23:42,504 --> 00:23:46,508
qui était connu pour vendre...
de quoi égayer les soirées.
455
00:23:46,759 --> 00:23:48,135
Égayer les soirées ?
456
00:23:48,385 --> 00:23:51,930
- Beuh, coke, cachetons, etc.
- De quoi égayer la soirée !
457
00:23:52,181 --> 00:23:53,682
Il a proposé de la MD à un pote.
458
00:23:53,932 --> 00:23:57,686
- Tu le savais pas ?
- J'étais au courant pour le deal.
459
00:23:57,936 --> 00:24:01,523
Mais je savais pas
qu'il allait livrer ça chez moi.
460
00:24:01,774 --> 00:24:03,108
C'est con, ça.
461
00:24:03,359 --> 00:24:05,569
En plus, ce dealer était recherché.
462
00:24:05,819 --> 00:24:09,573
Dès qu'il a livré son matos,
une armée de flics a débarqué...
463
00:24:10,324 --> 00:24:11,909
Ils ont arrêté tout le monde.
464
00:24:12,159 --> 00:24:13,869
- T'étais pas chez toi ?
- Non.
465
00:24:14,119 --> 00:24:16,455
Ils m'ont arrêté plus tard
466
00:24:16,705 --> 00:24:18,832
et ont voulu que je balance
un de mes potes.
467
00:24:19,083 --> 00:24:22,544
- Écoute, j'ai rien fait.
- C'est la vérité ?
468
00:24:22,795 --> 00:24:24,922
- Rien que la vérité.
- Je vais te croire.
469
00:24:25,714 --> 00:24:29,301
Mais si tu me veux comme agent,
tu dois me faire confiance.
470
00:24:32,554 --> 00:24:33,722
À 100 %.
471
00:24:33,972 --> 00:24:35,474
- Je te fais confiance.
- Bien.
472
00:24:36,183 --> 00:24:38,102
J'ai envoyé chier Indianapolis.
473
00:24:38,519 --> 00:24:41,105
- Tu leur as dit quoi ?
- D'aller se faire niquer.
474
00:24:41,980 --> 00:24:43,565
- Désolé.
- T'as dit ça ?
475
00:24:44,566 --> 00:24:46,318
Oui, mot pour mot.
476
00:24:46,568 --> 00:24:47,986
On les emmerde !
477
00:24:48,278 --> 00:24:50,864
T'es le plus barge
de tous les petits Blancs !
478
00:25:00,332 --> 00:25:01,291
Candace !
479
00:25:01,542 --> 00:25:02,543
Spencer !
480
00:25:03,001 --> 00:25:05,337
- Ravie de vous voir.
- Vous êtes sublime.
481
00:25:05,587 --> 00:25:06,547
Merci. Joli costume.
482
00:25:06,797 --> 00:25:09,591
Merci. Je l'ai échangé
contre mon sweat à capuche.
483
00:25:10,217 --> 00:25:11,009
Merci.
484
00:25:11,260 --> 00:25:13,345
Un Don Julio frais, s'il vous plaît.
485
00:25:14,221 --> 00:25:16,932
- Félicitations.
- Pour ?
486
00:25:17,182 --> 00:25:18,517
Votre licence d'agent.
487
00:25:18,767 --> 00:25:19,518
Merci.
488
00:25:19,768 --> 00:25:23,188
Votre discours au séminaire
des rookies était très touchant.
489
00:25:23,439 --> 00:25:24,273
J'étais sincère.
490
00:25:24,523 --> 00:25:26,900
Vos exploits avec le monster truck
491
00:25:27,151 --> 00:25:29,278
étaient tout aussi impressionnants.
492
00:25:29,862 --> 00:25:32,322
Vos méthodes sont très originales.
493
00:25:33,365 --> 00:25:34,908
Vous êtes contre mon projet
à Vegas ?
494
00:25:35,159 --> 00:25:38,203
Comment lutter contre le facteur
"sexe, drogue et fric"
495
00:25:38,454 --> 00:25:39,955
quand il devient accessible ?
496
00:25:40,205 --> 00:25:43,584
Au contraire, les gens n'aiment pas
ce qui est accessible.
497
00:25:43,834 --> 00:25:45,127
Ça sent le vécu.
498
00:25:45,377 --> 00:25:46,503
J'ai été jeune.
499
00:25:48,130 --> 00:25:49,465
Je le cache pas.
500
00:25:49,715 --> 00:25:52,760
Je pense qu'à Vegas,
il y aurait moins d'arrestations
501
00:25:53,010 --> 00:25:55,304
et moins de critiques
dans les médias.
502
00:25:55,554 --> 00:25:57,514
Vous avez donc compris les enjeux.
503
00:25:57,765 --> 00:25:59,641
Je prends ce projet très au sérieux.
504
00:26:02,728 --> 00:26:06,065
Spencer, vous êtes
un des rares joueurs à avoir réussi
505
00:26:06,315 --> 00:26:07,649
sa reconversion
506
00:26:07,900 --> 00:26:10,986
et à avoir une 2e carrière
meilleure que la 1re.
507
00:26:11,612 --> 00:26:13,989
Pourquoi voulez-vous tout gâcher ?
508
00:26:18,327 --> 00:26:21,372
- Vous essayez de me décourager ?
- C'est un pays libre.
509
00:26:21,622 --> 00:26:24,416
Je veux savoir
si vous êtes un ennemi de la Fédé.
510
00:26:30,255 --> 00:26:32,216
Si je suis un ennemi de la Fédé ?
511
00:26:34,927 --> 00:26:37,554
Vous aurez le temps
d'y réfléchir dans l'avion.
512
00:26:58,325 --> 00:27:00,703
Si je te dis que je m'excuse
513
00:27:00,953 --> 00:27:03,330
et que je parlerai plus
de nos affaires à un autre ?
514
00:27:03,580 --> 00:27:04,248
Je t'écoute.
515
00:27:04,498 --> 00:27:07,751
300 millions en financements privés
et tout le nécessaire
516
00:27:08,001 --> 00:27:10,546
pour faire venir l'équipe à Vegas.
517
00:27:11,797 --> 00:27:13,173
Tu penses pouvoir faire ça ?
518
00:27:14,925 --> 00:27:16,468
Oh oui, je le peux.
519
00:28:23,118 --> 00:28:25,871
Adaptation : Mahdi Benfeghoul
520
00:28:26,121 --> 00:28:28,916
Sous-titrage : HIVENTY