1 00:01:44,270 --> 00:01:54,770 {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs42\c&H01FFDF&\3c&H01FFEB&\4c&H0000A7&}|| Pistolero - تــرجــمــة || 2f u n تعديل التوقيت 2 00:01:54,770 --> 00:02:00,870 {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs33\c&H00AEFF&\3c&H09435E&\4c&H000000&}| بولرز | | الموسم الـ3: الحلقة 2 | "بعنوان : (سرعة الثور)" 3 00:02:20,000 --> 00:02:22,330 يا إلهي 4 00:02:22,420 --> 00:02:23,950 أجل، يا سيدي 5 00:02:24,030 --> 00:02:26,500 أجل، يا سيدي لا يسعني شكرك كفاية من أجل ذلك 6 00:02:26,590 --> 00:02:28,540 أردتُ إزلالة بعض المشاكل النسائية لبعضة أيام 7 00:02:28,620 --> 00:02:30,090 الهروب سيصنع العجائب 8 00:02:30,170 --> 00:02:32,540 ولا أحد قال أهرب مثل (سين سيتي) 9 00:02:32,630 --> 00:02:33,790 لن يكون هناك ذنب عليّ 10 00:02:33,880 --> 00:02:35,260 الأمر ذو مخاطرة عالية - أخبرني بشأنه - 11 00:02:35,340 --> 00:02:36,960 لقد تسببت بحمل كثير من بنات العروض 12 00:02:37,010 --> 00:02:40,260 و أنا متأكد من أن (سبينس) تسبب بحمل مشجعة أو إثنان 13 00:02:40,350 --> 00:02:41,630 ،حسناً أنت تعلم 14 00:02:41,680 --> 00:02:42,800 هذا يحدث للأفضل لنا، يا فتيان 15 00:02:42,850 --> 00:02:44,180 حسناً، مازلنا بحاجة لرية عرض 16 00:02:44,270 --> 00:02:46,520 ولقد سمعت أن عروض (سبيتني سبيرز) ذو شعبية كبيرة 17 00:02:46,610 --> 00:02:48,810 و أنا سأذهب إلي منتجع من الدرجة الأولى للعلاج 18 00:02:48,860 --> 00:02:50,520 ملحوق بوجبة تُناسب الملك 19 00:02:50,610 --> 00:02:53,530 سأجعلكم تذهبوا إلي (موتوفوكو) أنه أفضل مكان آسيوي في المدينة 20 00:02:53,610 --> 00:02:55,280 (موتو) ماذا؟ - ليس قبل أن أذهب لطاولة اللعب، يا رجل - 21 00:02:55,360 --> 00:02:57,310 لإنّي سأمت من حجرة النرد تلك 22 00:02:57,400 --> 00:02:58,700 ليس بمالي، صحيح 23 00:02:58,780 --> 00:03:00,400 تمهل - يجب أن أذهب للمكتب - 24 00:03:00,490 --> 00:03:02,290 نقوم بمفاوضة في صفقة إقامة (ترافيس سكوت) 25 00:03:02,370 --> 00:03:05,040 (ترافيس)، صديقي تأكد من أن تلقي عليه التحية بدلاً عني 26 00:03:05,120 --> 00:03:07,460 ماهذا؟ - لا عليك - 27 00:03:07,540 --> 00:03:09,960 هذه (سارا) سوف ترافقط إلي جناحك 28 00:03:10,050 --> 00:03:11,550 وحظاً طيباً في لقائك مع العمدة (ميغ) 29 00:03:11,630 --> 00:03:13,330 شكراً لترتيبك ذلك الأمر سأتصل بك لاحقاً 30 00:03:13,420 --> 00:03:16,050 ياإلهي، كم أكرهك لعدم جلبي معك 31 00:03:16,140 --> 00:03:18,920 أنصت، إنها رحلة عمل وليست حفلة عزوبية 32 00:03:19,000 --> 00:03:21,510 أجل، قم بإخبار ذلك لنفسك، يا صاح 33 00:03:21,590 --> 00:03:23,340 هل أخبرت (أدرسون) حتى الآن أن الرب أرسل إشارة 34 00:03:23,430 --> 00:03:25,840 و أخبرك أن تعطي إمتيازات كرة القدم إلي (موهافي)؟ 35 00:03:25,930 --> 00:03:28,510 مازال يسعى وراء (هاستينغ) في وراء فكرة الكازينو تلك 36 00:03:28,560 --> 00:03:29,530 مازال معه، كما أظن 37 00:03:29,530 --> 00:03:31,850 فقط لا تقم بإطالة تلك الحفلة، حسناً؟ 38 00:03:31,930 --> 00:03:33,770 لدينا الكثير من العمل الآن 39 00:03:33,850 --> 00:03:35,490 و بعدم وجودك هنا الأمر لن يصبح سهلاً 40 00:03:35,570 --> 00:03:37,820 (جو)، لدي كل ثقة العالم بكَ 41 00:03:37,910 --> 00:03:40,360 أجل، إنه أتصال من (فيرجينيا) 42 00:03:40,410 --> 00:03:42,610 !أذهب و ضاجع نفسك 43 00:03:42,700 --> 00:03:44,240 مرحباً، سأكون هناك في خلال دقيقة 44 00:03:44,330 --> 00:03:45,860 ماذا هناك؟ - (بوسمان) على الخط - 45 00:03:45,950 --> 00:03:48,420 يحاول الإتصال بـ (سبينسر) منذُ الصباح ولكنه لا يستطع 46 00:03:48,500 --> 00:03:49,950 يقول إنها حالة طارئة 47 00:03:50,040 --> 00:03:52,000 أجل، ضعيه على الخط - لك ذلك - 48 00:03:52,090 --> 00:03:53,120 (ستارسمور)؟ 49 00:03:53,210 --> 00:03:55,290 كلا، أنا شريكه (جو كورتيل) 50 00:03:55,370 --> 00:03:57,670 كيف حال المدير التنفيذي لشركة (دالاس) 51 00:03:57,760 --> 00:03:59,010 في ذاك الصباح الجميل؟ 52 00:03:59,090 --> 00:04:02,130 هل رأيت إختيارات ملابس (فيرنون) على "الإنستغرام"؟ 53 00:04:02,210 --> 00:04:05,470 كلا، ماذا أهو مزيج من الشرائط و المربعات؟ 54 00:04:05,550 --> 00:04:08,020 أنت حقاً لا تقدر ذلك الموقف 55 00:04:08,100 --> 00:04:10,550 أقترح أن أتحدث مع الرجل الصغير 56 00:04:10,610 --> 00:04:12,390 في الحال 57 00:04:16,780 --> 00:04:18,560 !أيها اللعين 58 00:04:18,610 --> 00:04:20,560 !(فيرجينيا) - أجل؟ - 59 00:04:20,650 --> 00:04:23,570 ضعي (ريج) و (فيرن) على الهاتف الآن من فضلكِ 60 00:04:23,620 --> 00:04:25,490 (سيزل) يريد توصيه من أجل قاربهُ 61 00:04:25,570 --> 00:04:27,740 و (كيسيان تي) لديه قضايا ... خطيرة مع ما يحدث الآن 62 00:04:27,820 --> 00:04:30,790 بحق كل ما هو مقدس ،يا (فيرجينيا) 63 00:04:30,880 --> 00:04:32,960 ضعي (فيرن) و (ريج) على الهاتف الآن 64 00:04:33,050 --> 00:04:35,250 ... (جو)، (كيسييان) يكون - مشكلته، أجل أعلم - 65 00:04:35,330 --> 00:04:39,250 العالم كله يعرف أن (كيسان تي) لديه قضايا 66 00:04:39,300 --> 00:04:41,080 ولكن الآن، (كيسان تي) 67 00:04:41,170 --> 00:04:43,170 يمكنه أن يقبل مؤخرتي 68 00:04:43,260 --> 00:04:46,390 مرحباً، يا (كيسان).. كيف حالك؟ 69 00:04:46,480 --> 00:04:48,430 لقد كنت على وشك الإتصال بك 70 00:04:48,510 --> 00:04:50,590 أكل شيء على ما يرام؟ 71 00:04:50,680 --> 00:04:52,810 كلا، أنه (كاسان) 72 00:04:52,900 --> 00:04:54,600 ماذا قلت؟ - و أريد عميل جديد الآن - 73 00:04:54,680 --> 00:04:56,600 حسناً، الأمر سهل - أجل، ولكن أولاً - 74 00:04:56,650 --> 00:04:59,100 يمكنك البدء بإنزال بنطالك 75 00:04:59,190 --> 00:05:00,940 ليستطع صديقي (كليف) 76 00:05:00,990 --> 00:05:02,860 أن يقبل مؤخرتك 77 00:05:05,240 --> 00:05:08,110 ... كلا، حينما قلت ذلك 78 00:05:08,160 --> 00:05:10,630 الأمر يصبح حقيقياً، يا (كليف) 79 00:05:10,640 --> 00:05:12,280 !الوكيل اللعين، يا (جو) 80 00:05:12,330 --> 00:05:14,330 بحقك يارجل، ماهذا؟ - هلا وضعتِ (جيسون) على الهاتف؟ - 81 00:05:14,420 --> 00:05:16,450 ... يا إلهي، أقصد إنها جديدة هنا 82 00:05:16,540 --> 00:05:18,090 إنها لا تعرف شيء 83 00:05:18,170 --> 00:05:19,260 أنا في غاية الآسف يا سيد (كاتر) 84 00:05:19,340 --> 00:05:20,620 ،جناح (كوستو) تم حجزهُ 85 00:05:20,680 --> 00:05:23,040 ولكن جناح (برسيدنشل) أجمل بكثير 86 00:05:23,130 --> 00:05:25,850 سيدي، هل يوجد به حوض سمك كبير 87 00:05:25,930 --> 00:05:27,970 وبه سمك متقزح اللون؟ 88 00:05:28,020 --> 00:05:30,050 .. أي رجل إلتقط الكرة 1100 مرة 89 00:05:30,140 --> 00:05:32,220 و لديه سُترة ذهبية يستحق تلك السمكة 90 00:05:32,300 --> 00:05:34,180 ألف مائة وواحد، يا (سبينس) من الجيد رؤيتك، يا رجل 91 00:05:34,890 --> 00:05:36,810 من الجيد رؤيتك أيضاً، يا أخي - لقد مر وقت طويل - 92 00:05:36,890 --> 00:05:38,730 أجل، يا رجل - لقد مر وقت طويل - 93 00:05:40,650 --> 00:05:43,150 لا تنصهر الآن، أيها الضخم 94 00:05:43,200 --> 00:05:45,400 مرحباً - مرحباً - 95 00:05:45,480 --> 00:05:48,650 لم أراكِ منذُ تلك المرة - لقد مر وقت إلي حد كبير - 96 00:05:48,740 --> 00:05:51,320 في الواقع، (واين) وضعك في جناح (كوستيو) 97 00:05:51,410 --> 00:05:53,160 لذا لماذا لا تقوموا بتبادل الغرف؟ 98 00:05:53,240 --> 00:05:55,130 أهي مشكلة كبيرة؟ - أنت لا تمانع، صحيح؟ - 99 00:05:55,210 --> 00:05:57,660 كلا، لا أمانع على الإطلاق أحب أن أكون رئاسي أكثر منك 100 00:05:58,290 --> 00:05:59,910 حسناً، لم يعد ذلك يقال كثيراً تلك الأيام 101 00:06:00,000 --> 00:06:01,550 سأقبلك لاحقاً - لنفعل ذلك - 102 00:06:01,630 --> 00:06:02,970 حسناً، يا (كريس) 103 00:06:03,050 --> 00:06:04,720 من الجيد رؤيتكَ 104 00:06:04,800 --> 00:06:06,500 مازلت تقوم بتضحيات كبيرة 105 00:06:06,590 --> 00:06:09,010 من أجل إراحة الأخرين 106 00:06:09,060 --> 00:06:11,010 لدي حياة بحرية كفاية في (ميامي) 107 00:06:11,090 --> 00:06:12,430 كيف هي (ميامي)؟ 108 00:06:12,510 --> 00:06:14,010 مثيرة 109 00:06:14,060 --> 00:06:16,760 (ميامي) جميلة فحسب 110 00:06:16,850 --> 00:06:20,600 أنتِ تعرفي كيف تكون - أجل - 111 00:06:20,690 --> 00:06:23,520 حسناً، مازلتِ تعملي هنا، صحيح؟ 112 00:06:23,610 --> 00:06:26,440 أجل، مازلتُ أعمل هنا 113 00:06:26,530 --> 00:06:28,530 أجل، لديكِ العديد من الأمور لتقومي بها، هيا أذهبِ 114 00:06:28,580 --> 00:06:30,860 أذهبِ للعمل، وربما يمكننا التقابل لاحقاً 115 00:06:30,950 --> 00:06:33,160 أعلم أين أعثر عليك - أجل - 116 00:06:38,540 --> 00:06:40,840 !أجل - تمهل، يا أخي - 117 00:06:40,920 --> 00:06:42,800 يارجل، لا تقم بقتل المرح 118 00:06:42,800 --> 00:06:43,960 أتعلم لا أريد أن أقامر 119 00:06:44,040 --> 00:06:46,930 وماذا تسمي وسيلتك للحماية (آمبر)؟ 120 00:06:47,010 --> 00:06:48,350 ،إذا كنت تريد لعب حجر النرد لا بأس 121 00:06:48,430 --> 00:06:49,710 ولكن دعنا نتفق على ذلك الأمر 122 00:06:49,800 --> 00:06:51,550 أحاول أن أجعل تلك الرحلة معتدلة 123 00:06:51,600 --> 00:06:53,350 ياللمسيح، يا رجل 124 00:06:53,440 --> 00:06:56,720 هيا، يا رفاق أعدوا الطاولة ها نحن قادمين 125 00:06:56,770 --> 00:06:58,270 مستعد؟ - مرحباً، ياسادة - 126 00:06:58,360 --> 00:07:00,140 أعطني بعض المال، يا (ريك)؟ 127 00:07:00,230 --> 00:07:01,730 تمهل 128 00:07:01,810 --> 00:07:04,030 خمسمائة دولار، هذل قليل يارجل - هذا كل ما لدي - 129 00:07:04,110 --> 00:07:06,730 هذا كل ما ستأخذه - إنها (فيجاس) - 130 00:07:06,780 --> 00:07:08,820 خمسمائة دولار 131 00:07:08,900 --> 00:07:10,230 ها هي 132 00:07:10,290 --> 00:07:12,570 ضعها هناك، ها نحن ذا 133 00:07:12,660 --> 00:07:14,570 أتحب هذا الهراء حقاً؟ - خذ إثنين، يارجل - 134 00:07:14,660 --> 00:07:16,910 لنجعل تلك الليلة لا تُنسى، هيا 135 00:07:19,780 --> 00:07:23,080 أترى، لذلك لا أقامر أنت تعرف ما أقوله؟ 136 00:07:23,170 --> 00:07:25,170 أدخلت نفسك في اللعبة، يا (جرين) 137 00:07:25,250 --> 00:07:28,170 سنقوم بذلك مرة واحده و بعدها سنزيل ذلك من رؤسنا 138 00:07:28,250 --> 00:07:29,800 جيد؟ - جيد - 139 00:07:29,890 --> 00:07:32,760 حسناً - والآن نحن نذهب إلي إتجاه جديد - 140 00:07:32,840 --> 00:07:35,310 و ماهو ذلك الإتجاه؟ 141 00:07:35,390 --> 00:07:37,640 هنا، هنا حيثما فقدتهم 142 00:07:37,730 --> 00:07:39,680 لقد وقفت و نظرت بعيداً قبل أن تجاوب على السؤال 143 00:07:39,770 --> 00:07:41,930 لقد كنت أبحث عن إجابة - عزيزي، يجب أن يكون لديكَ واحدة - 144 00:07:41,980 --> 00:07:43,020 ولكن لم تكن لدي الإجابة 145 00:07:43,020 --> 00:07:44,690 دعهم يظنوا أن لديك إجابة 146 00:07:44,770 --> 00:07:46,440 أنظر كيف تجلس الآن 147 00:07:46,520 --> 00:07:48,020 و أنت مسترخٍ 148 00:07:48,110 --> 00:07:49,910 و عندما تنتفخ عينيك هكذا 149 00:07:49,990 --> 00:07:51,780 ،رغم أنها حركة مضحكة 150 00:07:51,830 --> 00:07:53,530 لا تقلل من مؤهلاتكَ 151 00:07:55,160 --> 00:07:56,330 إذن، هل قمت بشيء صحيح؟ 152 00:07:56,420 --> 00:07:57,950 أجل، لم تشتم أو تصرخ 153 00:07:58,030 --> 00:07:59,200 لذا هذا شيء يمكنك الإعتماد عليه 154 00:08:01,250 --> 00:08:04,090 عزيزي، عندما أعطي مرضايّ أخبار سيئة 155 00:08:04,170 --> 00:08:07,460 أوصلها لهم بصورة مباشرة وغير عاطفية بقدر ما أستطيع 156 00:08:07,510 --> 00:08:10,510 لستُ باردة أو قاسية ولكن لا أحب تلطيف الأمور 157 00:08:11,880 --> 00:08:13,460 ... (تشارلز) 158 00:08:13,550 --> 00:08:15,130 أنت تموت 159 00:08:15,220 --> 00:08:16,600 لا أحب تلك اللعبة 160 00:08:16,690 --> 00:08:18,720 تقوم بتسليم المعلومة التي لديك 161 00:08:18,800 --> 00:08:21,270 لأنك ربما تقوم بتكرارها مراراً و تكراراً 162 00:08:21,360 --> 00:08:25,280 أتري، المشكلة هي أنّي ليس لدي فكرة لماذا قمنا بفصل الشخصية الأصلية 163 00:08:25,360 --> 00:08:26,730 هذا لا يهم 164 00:08:26,810 --> 00:08:29,230 حان الوقت للبدء من جديد، يا (جرين) 165 00:08:29,310 --> 00:08:31,360 هذا يوم جديد لـ (بلاك سوان) 166 00:08:35,240 --> 00:08:38,240 ضربة رائعة أخرى أيتها العمدة ثلاثة أهداف متتالية 167 00:08:38,320 --> 00:08:40,410 خمسون سنة من التدريب 168 00:08:40,490 --> 00:08:41,880 هذا أكثر مما أستطيع قوله لك 169 00:08:41,960 --> 00:08:44,410 أتتحدثِ عن لعبتي للجولف 170 00:08:44,500 --> 00:08:47,300 أم حقيقة أني أريد إحضار فريق (فيجاس) لكرة القدم لهنا؟ 171 00:08:47,380 --> 00:08:50,000 ليس من السهل إقناع الضرائب 172 00:08:50,050 --> 00:08:52,670 و لجنة الإستاد من أجل الدفع لشيء 173 00:08:52,720 --> 00:08:55,590 لشيء يعتبر أغلى من الرحلات على الطائرة 174 00:08:55,670 --> 00:08:57,640 حسناً، دعيني أحاول،؟ 175 00:08:57,730 --> 00:09:00,680 يمكنني تغير النظرة أن (فيجاس) هي مدينة الذنب 176 00:09:00,760 --> 00:09:03,900 و ما يحدث في (فيجاس) لا يجب أن يبقى 177 00:09:03,980 --> 00:09:05,770 لقد جنينا ثروة من هذا الشعار 178 00:09:05,850 --> 00:09:08,020 هل تريد تغيره؟ - كلا، لا أريد تغيره - 179 00:09:08,100 --> 00:09:11,020 أحب ذلك الشعار، و لكن أريد أعطاء سياق كلام أفضل 180 00:09:11,070 --> 00:09:12,660 أريد أن يعرف الدوري أن هناك الكثير 181 00:09:12,740 --> 00:09:14,860 من الناس الجيدين و العاملين هنا في (فيجاس) 182 00:09:14,940 --> 00:09:17,660 أنت تعرف ذلك - ولكنكِ لستِ محلية - 183 00:09:17,750 --> 00:09:19,780 ما الذي يجعلك تصدق إنهم سيثقوا بك؟ 184 00:09:19,870 --> 00:09:22,870 أنظري، لقد كنت أقوم بذلك في كل نهاية موسم هنا 185 00:09:22,920 --> 00:09:24,530 بالإضافة إلي من أيضاً ستثقوا به 186 00:09:24,590 --> 00:09:27,200 لكي ينمي كرة القدم في (فيجاس) (سيجفيرد) و (روي)؟ 187 00:09:27,290 --> 00:09:30,210 أنصت، أنا حقاً أناشد 188 00:09:30,260 --> 00:09:31,420 في محاولة تنمية اللعب هنا 189 00:09:31,510 --> 00:09:33,040 تبدو كما لو كنت في الملعب 190 00:09:33,100 --> 00:09:35,010 ،ولكن عضو اللجنة لن يدعم الأمر 191 00:09:35,100 --> 00:09:38,050 كما أن لديه تأثير على اللجنة 192 00:09:38,130 --> 00:09:41,050 ولكن إذا أسطتعت إقناعه بمعجزة ما 193 00:09:41,140 --> 00:09:44,470 لكي يستخدم المال العام في تمويل بناء الإستاد 194 00:09:44,560 --> 00:09:45,890 لديك دعمي 195 00:09:45,970 --> 00:09:47,220 أطلبه على العشاء الليلة 196 00:09:47,280 --> 00:09:48,480 سأقوم بتقديمك 197 00:09:48,560 --> 00:09:50,030 أحبكِ، شكراً جزيلاً لكِ 198 00:09:50,110 --> 00:09:51,390 لتلقي التحية علي أيتها العمدة 199 00:09:51,450 --> 00:09:54,030 سأجد مكان به مكيفاً للهواء 200 00:10:13,170 --> 00:10:14,670 تباً 201 00:10:18,060 --> 00:10:19,670 كيف الحال مع (كيسان)؟ 202 00:10:19,760 --> 00:10:21,220 لم يظهر - ماذا؟ - 203 00:10:21,310 --> 00:10:23,760 اللعين، لقد قال إنه بحاجة إلي وكيل 204 00:10:23,810 --> 00:10:25,810 لقد كان يريد مقابلتك بشدة لابد إنه تعطل بشيء ما 205 00:10:25,900 --> 00:10:27,930 حسناً، لا أحب أن يتم إختباري 206 00:10:28,020 --> 00:10:31,600 لا أحب الإنتظار خاصة أولئك اللاعبين 207 00:10:31,650 --> 00:10:34,190 لذا سأذهب، لتحل ذلك الأمر من أجل (فيرن)؟ 208 00:10:34,270 --> 00:10:36,110 أجل، أنا في طريقي الآن 209 00:10:36,160 --> 00:10:37,940 حسناً، بسرعة يا (جو) 210 00:10:38,030 --> 00:10:40,080 أقصد، إذا تم إعادة نشر تلك الصور 211 00:10:40,160 --> 00:10:41,660 (فيرن) سيكون في مشكلة كبيرة 212 00:10:44,780 --> 00:10:45,920 !اللعنة 213 00:10:48,290 --> 00:10:50,950 يارجل 214 00:10:51,010 --> 00:10:52,290 هل أنت تائه؟ 215 00:10:52,370 --> 00:10:54,170 كلا 216 00:10:54,260 --> 00:10:56,430 أنا في إنتظار صديقي (كيسان تي) 217 00:10:56,510 --> 00:10:58,430 أتعرفه؟ - كلا - 218 00:10:58,510 --> 00:10:59,800 أنا من (بالم بيتش)، يا أخي 219 00:10:59,880 --> 00:11:03,550 حسناً - هل يمكنني إستعارة خمسة دولارات؟ - 220 00:11:03,640 --> 00:11:05,890 .. الوقود ينفذ منا 221 00:11:05,970 --> 00:11:09,190 ولقد نسيت محفظتي في البيت 222 00:11:11,640 --> 00:11:13,060 .. أجل 223 00:11:14,610 --> 00:11:15,780 ها هي أربعون دولار 224 00:11:15,860 --> 00:11:17,650 هذا كل ما لدي، لذا لتقم بملئ البنزين 225 00:11:17,730 --> 00:11:21,150 شكراً لك يا رجل 226 00:11:26,540 --> 00:11:28,410 هل يمكنني إستعارة الهاتف؟ - بحقك، يارجل - 227 00:11:28,490 --> 00:11:31,160 الهاتف هو حياتي عملي كله يعتمد على ذلك 228 00:11:31,250 --> 00:11:33,880 لذا، كلا لا يمكنك إستعارته 229 00:11:36,500 --> 00:11:37,630 أما سيكون الهاتف 230 00:11:37,720 --> 00:11:40,050 أو سيكون شيئاً أخر 231 00:11:41,260 --> 00:11:43,010 هل تعبث معي، صحيح؟ 232 00:11:43,090 --> 00:11:46,260 كما لو أن (كيسان) يحاول إختباري أو شيء؟ 233 00:11:46,350 --> 00:11:48,260 لقصد أخبرتك، نحن لا نعرف (كيسان) 234 00:11:51,070 --> 00:11:52,100 أنظري 235 00:11:54,740 --> 00:11:56,020 إنها 500 دولاء 236 00:11:56,070 --> 00:11:58,440 ولكن ليس الهاتف، هذا عرض أخير 237 00:12:02,030 --> 00:12:04,360 أحظ بيوم جيد، أيها الداعر 238 00:12:09,120 --> 00:12:11,950 ياصديقي لقد وقعت في موقف جنوني 239 00:12:12,040 --> 00:12:14,120 أجل، أريد إكتشاف من الذي قاد ذلك الأمر 240 00:12:14,210 --> 00:12:16,260 كلا، نريد أن نعرف من مولاي لك 241 00:12:18,880 --> 00:12:20,710 أعتقد أن الإجابة السهلة هي (سيفيرت) 242 00:12:20,800 --> 00:12:23,210 لقد أعادني من الموسم السابق 243 00:12:23,270 --> 00:12:25,600 ولكنه أيضاً قام بإزالتي بشكل غير رسمي 244 00:12:25,680 --> 00:12:28,050 و بعدها قام بتعينك في مكتبة 245 00:12:28,140 --> 00:12:29,890 أجل، و علي الإعتراف 246 00:12:29,940 --> 00:12:31,550 أظن إني أحببت الوظيفة مثل اللعب 247 00:12:31,640 --> 00:12:33,270 ياصاح، هل مازلت تلعب 248 00:12:33,360 --> 00:12:35,110 مازال لديك ذلك الشعور على جسدك في يوم الإثنين، صحيح؟ 249 00:12:35,190 --> 00:12:36,690 أنت الآن في موقف مختلف 250 00:12:36,780 --> 00:12:38,190 أمام مكتب سياسي 251 00:12:38,280 --> 00:12:39,950 لا يمكنني فقط إفتراض أن (سيفيرت) من قام بفصلك 252 00:12:40,030 --> 00:12:41,400 ربما كان يتستر على أحد 253 00:12:41,450 --> 00:12:44,780 أقول فحسب، ربما يكون (بيرغ) 254 00:12:44,870 --> 00:12:46,900 (بيرغ) كان صريحاً معي منذ اللحظة الأولى هنا 255 00:12:46,960 --> 00:12:49,710 أنظر، يارجل مشكلتي هي أنه سبق لي و رأيت مدرب يتم طردة 256 00:12:49,790 --> 00:12:51,240 لم أرد رؤية ذلك يحدث له، أيضاً 257 00:12:51,290 --> 00:12:53,330 ياصاح، حتى تهزموا (باتريوتوس) 258 00:12:53,410 --> 00:12:55,460 لا يوجد أحد في ذلك المبنى في آمان 259 00:12:55,550 --> 00:12:58,130 ليس المدير الفني، أو المدير العام وليس أنت 260 00:12:58,220 --> 00:13:00,050 ولا حتى عامل وقوف السيارات 261 00:13:00,140 --> 00:13:03,220 أنصت، الحوائط لديها أذن 262 00:13:03,310 --> 00:13:05,090 ربما ليسوا أكبر من تلك ولكنها لديها أذان 263 00:13:05,170 --> 00:13:07,090 وظيفتي هي سماع تلك الجدران 264 00:13:07,180 --> 00:13:09,310 حسناً؟ يجب أن أتستر على ذلك إنتبه لنفسك فحسب 265 00:13:09,390 --> 00:13:11,430 أتفهمني؟ - شكراً يا (جاليز) - 266 00:13:11,510 --> 00:13:14,850 (دلاس) مفزوعة من كونكم ترجوا لشركات تبيع الأعشاب الضارة 267 00:13:14,930 --> 00:13:17,270 (هاي باورد) هي شركة لنبات القنب 268 00:13:17,350 --> 00:13:18,770 الأمر سيان 269 00:13:20,660 --> 00:13:22,020 ماهذا بحق الجحيم؟ 270 00:13:22,110 --> 00:13:23,740 إنها عوائد من ترويجات الشركة 271 00:13:23,830 --> 00:13:25,990 حسناً 272 00:13:27,500 --> 00:13:29,660 ياإلهي - ممتاز - 273 00:13:29,750 --> 00:13:33,620 مئتان ألف من إرتداء قمصان و قبعات سخيفة 274 00:13:33,700 --> 00:13:35,120 أنت و (سبينس) لم تقوموا 275 00:13:35,200 --> 00:13:38,120 بأي أتفاق مصادقة مع (فيرن) لذلك فعلت أنا 276 00:13:38,170 --> 00:13:40,170 حسناً، لدي أخبار لك يا (ريج) 277 00:13:40,260 --> 00:13:41,760 (فيرن) ليس ظهيراً في كرة القدم 278 00:13:41,840 --> 00:13:43,290 ولا (جي جي) ولا (أوسو) - حتى الآن - 279 00:13:43,350 --> 00:13:44,840 ،وحتى لو كان كذلك 280 00:13:44,930 --> 00:13:46,960 (ميكي دي) لا يتعامل مع الصفقة 281 00:13:47,050 --> 00:13:48,850 مع شركة مرودة للأعشاب الضارة 282 00:13:48,930 --> 00:13:50,770 يارجل، لقد قلت لك أنه نبات القنب 283 00:13:50,850 --> 00:13:53,440 لا أحد يهتم بالدلالات يا (ريج) 284 00:13:53,520 --> 00:13:55,230 نبات القنب يصنع منه الحشيش الذي يجعل الناس تنتشي 285 00:13:55,860 --> 00:13:57,470 وهذا يجعل الفريق و الدوري 286 00:13:57,560 --> 00:13:58,810 غاضبين للغاية 287 00:13:58,860 --> 00:14:00,860 أنه نافق، كما تعلم 288 00:14:00,950 --> 00:14:02,650 ولكن هذه هي الطريقة الوحيدة 289 00:14:02,730 --> 00:14:04,980 لذا، دعنا نقوم بشيء 290 00:14:05,070 --> 00:14:06,700 أقل أستقطاب، حسناً؟ 291 00:14:06,790 --> 00:14:10,650 لدي عميل جديد في شركة برامج واقعية 292 00:14:10,740 --> 00:14:13,320 نحنُ نميل كثيراً للواقعية 293 00:14:13,410 --> 00:14:16,290 الآن، قم بعملك و غسيل تلك الأموال 294 00:14:20,830 --> 00:14:22,420 ماذا تظن برأيك؟ - أنت تعلم ما أظنه - 295 00:14:22,500 --> 00:14:23,970 .. يجب علينا المغامرة 296 00:14:24,050 --> 00:14:25,590 أربعون ألفاً - أربعون ألفاً - 297 00:14:25,670 --> 00:14:27,340 كم بالراهن بمليون دولار 298 00:14:27,390 --> 00:14:28,840 كما أفعل يا صاح 299 00:14:28,890 --> 00:14:31,390 يارجل، إستمع إلي الخبير وليس إلي الحمقى أولئك 300 00:14:31,480 --> 00:14:33,260 أخبرتك بشأن ذلك الهراء يا (جو) راقب كلماتك 301 00:14:33,350 --> 00:14:35,010 لا يمكنني فهم الأمر 302 00:14:35,100 --> 00:14:36,810 (ريكي)، يفهم الامر 303 00:14:36,900 --> 00:14:39,680 يجب أن أذهب مع (أر جي) نحن نثق بك يا عزيزي 304 00:14:39,730 --> 00:14:41,270 ما الأمر؟ أهزمهم يا عزيزي 305 00:14:41,350 --> 00:14:42,520 ها نحن ذا - دعونا نقم بالامر - 306 00:14:42,570 --> 00:14:44,220 دروس الدفع 307 00:14:44,290 --> 00:14:45,570 !أجل 308 00:14:45,660 --> 00:14:48,190 !هكذا نقوم بالأمر 309 00:14:48,280 --> 00:14:49,910 أتلعبون بالفعل؟ 310 00:14:50,000 --> 00:14:52,280 يارجل، صديقنا هنا في حماسة - أيلعب حقاً؟ - 311 00:14:52,360 --> 00:14:53,750 أجل، لقد ربع حوالي نصف مليون 312 00:14:53,830 --> 00:14:55,530 إذا بقى على هذا الحال لن تُضطر إلي دفع له 313 00:14:55,620 --> 00:14:57,030 الخمسة ملايين الذي تدين له بهم 314 00:14:57,120 --> 00:14:58,590 يارجل، أقضي على هذا الداعر 315 00:14:58,670 --> 00:15:00,950 حسناً، لنفعل ذلك 316 00:15:01,040 --> 00:15:02,510 حسناً، ها نحن ذا - ماذا لديك - 317 00:15:02,590 --> 00:15:04,210 ألفين دولار، على مسرح الأحلام 318 00:15:04,290 --> 00:15:05,030 !مرحى 319 00:15:05,040 --> 00:15:07,260 هكذا أشعر 320 00:15:07,350 --> 00:15:09,850 هذا حظي الساحر - حسناً 321 00:15:09,930 --> 00:15:12,350 هيا يا (ريكي) قليلاً من الحظ - تمكنت منك - 322 00:15:12,430 --> 00:15:13,880 هانحن ذا - تمالك أنفاسك - 323 00:15:13,970 --> 00:15:15,920 وها نحن 324 00:15:20,060 --> 00:15:21,810 أجل - مرة أخرى - 325 00:15:21,890 --> 00:15:23,890 هانحن ذا - أسود - 326 00:15:23,950 --> 00:15:25,950 الفتى الذكي و المثير يأخذ أمواله و يهرب بعيداً 327 00:15:26,030 --> 00:15:28,110 حسناً، أنا أنسحب - هذا ليس مثيراً، يا رجل - 328 00:15:28,200 --> 00:15:29,980 يارجل أخرج من هنا، هيا - هذا ليس مثيراً - 329 00:15:33,040 --> 00:15:35,410 ،من بين كل النوادي في العالم 330 00:15:35,490 --> 00:15:36,910 آتيت إلي ذلك النادي 331 00:15:36,990 --> 00:15:38,580 حسناً، هذه ليست أول مرة 332 00:15:38,660 --> 00:15:40,580 هذه أول مرة منذ خمسة سنوات 333 00:15:42,330 --> 00:15:44,250 كنت أظن إني سأجدكِ تُديرين (فيكوم) الآن 334 00:15:44,300 --> 00:15:47,250 حسناً، كان من الصعب المغادرة بينما كان (واين) يستمر بترقيتي 335 00:15:47,300 --> 00:15:49,090 هل أنتم يارفاق تعملون معاً؟ - أجل - 336 00:15:49,140 --> 00:15:51,250 سأحضر فريق (فيجاس) لكرة القدم هنا 337 00:15:52,840 --> 00:15:54,560 أنت و الجميع 338 00:15:54,640 --> 00:15:59,180 حسناً، الجميع ليس لديهم دعم العمدة (روسين) 339 00:15:59,260 --> 00:16:02,100 عجباً، أنت تعمل سريعاً 340 00:16:02,150 --> 00:16:04,230 مثل موعدنا الأول 341 00:16:04,320 --> 00:16:06,520 لقد كانت أفضل 97 ثانية في حياتي 342 00:16:09,070 --> 00:16:13,240 إذاً، إذ لم أتمكن من مقابلتك عند مكتب الحجز 343 00:16:13,330 --> 00:16:16,110 هل كنت ستبحث عني أم لا؟ 344 00:16:16,160 --> 00:16:17,580 عندما كنتِ في (ميامي) 345 00:16:17,670 --> 00:16:19,450 عندما كان يبني (واين) الفندق 346 00:16:19,500 --> 00:16:20,920 هل حاولتِ البحث عني؟ 347 00:16:21,000 --> 00:16:22,200 متأكدة من أني لم أفعل 348 00:16:25,040 --> 00:16:26,540 لماذا؟ 349 00:16:29,930 --> 00:16:31,290 ،من الأفضل جعل الأمر سريعاً 350 00:16:31,350 --> 00:16:33,260 لان فتياتي ينتظرنني 351 00:16:33,350 --> 00:16:35,180 حسناً، من الأفضل الإتصال بهم 352 00:16:35,270 --> 00:16:37,020 لأنكِ ستتأخرين كثيراً 353 00:16:37,100 --> 00:16:39,140 حقاً؟ - أجل - 354 00:16:41,520 --> 00:16:43,140 لدي 5 سنوات من الأوهام عنكِ 355 00:16:43,190 --> 00:16:44,940 مستعد أن أخرجها الآن 356 00:16:45,030 --> 00:16:47,340 وما الذي تنتظره بحق الجحيم؟ 357 00:16:57,370 --> 00:16:58,820 أنتم الفتيات يمكنكم الإنتظار، بالمناسبة 358 00:16:58,870 --> 00:17:00,660 لا تضعيني أبداً على الساعة 359 00:17:11,420 --> 00:17:13,000 أفضل وكيل في (ميامي) 360 00:17:13,050 --> 00:17:15,000 كيف حالك، يافتى؟ - أريد إستعادة أموالي - 361 00:17:15,090 --> 00:17:16,420 ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟ 362 00:17:16,510 --> 00:17:18,510 أنت تعرف عضو عصابتك 363 00:17:18,560 --> 00:17:20,510 ،أنت تحتاجني أكثر مما أحتاجك 364 00:17:20,560 --> 00:17:22,150 لذا تذكر المرة القادمة التي تجعل فيها شخصاً 365 00:17:22,230 --> 00:17:23,900 ينتظر في الحديقة لمدة ساعة 366 00:17:23,980 --> 00:17:26,180 و أنت ترسل له أصدقائك لكي يسرقوه 367 00:17:26,230 --> 00:17:27,320 ماذا، هل تعرضت للسرقة؟ 368 00:17:27,400 --> 00:17:29,020 لا تلعب دور الغبي 369 00:17:29,070 --> 00:17:30,690 راقب كلماتك - حسناً - 370 00:17:30,770 --> 00:17:33,020 لدي بعض الطعام هنا إنه لذيذ 371 00:17:33,110 --> 00:17:36,030 هيا يارجل، لم أتمكن من مقابلتك لأن أبنة أخي مرِضتّ 372 00:17:36,080 --> 00:17:38,610 حسناً، بصراحة تحتم عليّ أخذها من المدرسة 373 00:17:38,700 --> 00:17:40,160 كيف كان شكل ذلك الشخص؟ هل نظرت له؟ 374 00:17:40,250 --> 00:17:42,700 أعرف أنه ليس من الجيد النظر إلي شخص مسلح 375 00:17:42,780 --> 00:17:45,120 لقد كان في سيارة (كاتليس) خضراء يا (كيسان) 376 00:17:46,450 --> 00:17:49,260 دعونا نأخذ جولة 377 00:17:50,880 --> 00:17:52,960 هيا، يارجل أترك الطعام 378 00:17:58,180 --> 00:18:00,550 عجباً، هذا جميل 379 00:18:00,640 --> 00:18:02,890 أجل، يمكنك قول ذلك 380 00:18:02,970 --> 00:18:05,810 اللعنة، يا (بوب) لم أظن حتى أني سأسل هذا 381 00:18:05,890 --> 00:18:07,560 هل تحب الموضه الآسياوية؟ 382 00:18:07,610 --> 00:18:10,140 أهذه هي الأشياء التي يطلقوا عليها موضة آسياوية؟ 383 00:18:10,230 --> 00:18:11,780 أجل 384 00:18:11,860 --> 00:18:14,310 قم بقطع ذلك الطائر من تظننا؟ 385 00:18:14,400 --> 00:18:16,070 حفنة من البشر البدائيون؟ 386 00:18:16,150 --> 00:18:18,480 أحب ذلك المكان 387 00:18:18,570 --> 00:18:21,620 حسناً، أتعلم ماذا؟ نخبك 388 00:18:21,710 --> 00:18:23,570 حسناً - نخب العقل المتفتح - 389 00:18:23,630 --> 00:18:26,080 و الوعود بالإهتمامات العامة 390 00:18:29,050 --> 00:18:31,330 الآن.. تمهل لثانية 391 00:18:31,420 --> 00:18:32,880 أتتوقع مني أن أصدقك أنك أحضرتني لهنا 392 00:18:32,970 --> 00:18:34,830 من أجل فريق الإهتمامات العامة؟ 393 00:18:34,920 --> 00:18:37,300 هل هذا صعب؟ - حسناً، الآن الناس حولنا - 394 00:18:37,390 --> 00:18:39,920 لا يريدو أن تكون ضرائبهم تغطي نصف تكلفة بناء ملعب 395 00:18:39,970 --> 00:18:42,340 لذا بعض الأغنياء من الممكن أن يصبحوا أكثر ثراء 396 00:18:42,430 --> 00:18:44,430 أجل، ولكن فكر بكل الوظائف التي سوف تتوفر 397 00:18:44,510 --> 00:18:48,010 وماهو الثمن؟ ربما يقوموا بإختلاس الأموال 398 00:18:48,100 --> 00:18:50,770 ولكن يا (بوب) سيقوم بتوفير الكثير من فرص العمل 399 00:18:50,820 --> 00:18:52,770 سيجعل الناس يبقوى حتى يوم الإثنين 400 00:18:52,850 --> 00:18:55,660 ولا يحاول السفر في يوم الأحد مبكراً كما يفعل الجميع 401 00:18:55,740 --> 00:18:59,580 أجل، إذا كانوا غير رصنين كفاية للاحاق بطائرتهم، هذا هو الأمر 402 00:18:59,660 --> 00:19:01,280 ،يجب أن أخبرك بشيء .أنا متفاجئ، يا (بوب) 403 00:19:01,330 --> 00:19:02,780 أنت معارض لذلك، يارجل 404 00:19:05,200 --> 00:19:06,870 يجب أن تكون رجل كرة قدم 405 00:19:11,290 --> 00:19:13,170 لابد من إنك من محبي (الأرسنال) 406 00:19:13,260 --> 00:19:14,620 كلا، نحب أن نجعل الإحتمالات 407 00:19:14,710 --> 00:19:16,540 أنت تكون بجانبنا، إذا كنت تعرف ما أقصده 408 00:19:16,630 --> 00:19:18,460 ولكن مرة أخرى، ربما أنت لا تعرف ما أقصده 409 00:19:18,550 --> 00:19:21,050 لأن بعد كل شيء، أنت سائح 410 00:19:25,520 --> 00:19:27,600 سأريك السائح حقاً 411 00:19:40,290 --> 00:19:42,870 أسمعوا، أسمعوا - ماذا؟ - 412 00:19:42,950 --> 00:19:45,460 نحنا هناك، لا تتراجع 413 00:19:45,540 --> 00:19:46,890 ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟ (تراف) ماذا تظن؟ 414 00:19:46,890 --> 00:19:47,370 وقت المغادرة 415 00:19:47,460 --> 00:19:49,990 يجب أن تأخذ كل ذلك و ترحل 416 00:19:50,080 --> 00:19:52,250 لا تستمع له يارجل - أستمر بذلك الأمر - 417 00:19:52,330 --> 00:19:53,800 نحن لا نهاب من الإستمرار 418 00:19:53,880 --> 00:19:55,800 هذا ما أقوله - أنصت لـ (أر جي) يارجل - 419 00:19:55,880 --> 00:19:58,330 لنأخذ كل هذا و نذهب إلي (سافير) و نقوم بإنفاقة بطريقة صحيحة 420 00:19:58,390 --> 00:19:59,920 الخطة تعمل، لا تنحرف عنها 421 00:20:00,000 --> 00:20:01,670 لا تنحرف عنها 422 00:20:01,760 --> 00:20:03,670 من يريد أن يراني و أنا أهزم كل أولئك الملاعين؟ 423 00:20:03,760 --> 00:20:05,510 !هذا ما أتحدث عنه 424 00:20:05,560 --> 00:20:08,060 يا إلهي، يا (دايس) أرجوك أنا أهزهم 425 00:20:08,150 --> 00:20:10,510 هانحن ذا 426 00:20:10,600 --> 00:20:12,010 هانحن ذا - حسناً - 427 00:20:12,070 --> 00:20:14,150 البطولة، البطولة 428 00:20:14,240 --> 00:20:15,900 هيا، يا (تراف) ماذا لدينا هنا؟ - المزيد من الفوز - 429 00:20:15,990 --> 00:20:17,990 هيا! 430 00:20:20,190 --> 00:20:21,490 اللعنة - تباً - 431 00:20:21,580 --> 00:20:23,360 اللعنة - أراك في المرة القادمة، يا (ريك) - 432 00:20:23,410 --> 00:20:24,690 أين تذهب يا (أر جي)؟ - تباً - 433 00:20:24,750 --> 00:20:26,280 يارجل، هذا ليس أنا يا أخي 434 00:20:26,360 --> 00:20:28,360 (أر جي)، هل ستترك (تراف) 435 00:20:28,420 --> 00:20:30,000 أريد المراهنة بمليون دولار مرة أخرى 436 00:20:30,080 --> 00:20:31,200 (ريك) - أريد المراهنة مرة أخرى - 437 00:20:31,290 --> 00:20:32,290 أهداء - هيا - 438 00:20:32,370 --> 00:20:33,540 أريد مزيد من الاموال يا (جيمي) 439 00:20:33,590 --> 00:20:35,370 مليون دولار؟ - الآن من فضلك - 440 00:20:35,460 --> 00:20:36,620 الآن من فضلك 441 00:20:45,220 --> 00:20:47,380 أنا (ماكس دي)، يا معجبي (مونستر جام) 442 00:20:47,440 --> 00:20:49,440 !تخلى عن الأمر 443 00:20:49,520 --> 00:20:51,050 مرحباً - مرحباً - 444 00:20:51,110 --> 00:20:53,060 شكراً لكِ على تلك التذاكر أقدر لكِ ذلك 445 00:20:53,140 --> 00:20:54,810 أتعلمي، أولئك الفتيات رائعات 446 00:20:54,890 --> 00:20:56,440 أجل، لا أتوقع منهم مضاجعة ذلك الرجل 447 00:20:56,530 --> 00:20:57,810 أقصد، (كيلي) لديها مشاكل مع والدها 448 00:20:57,900 --> 00:20:59,730 ولكن ستكون مخطأة في إستغلال ذلك 449 00:20:59,780 --> 00:21:02,060 بالتأكيد 450 00:21:02,120 --> 00:21:03,730 يظني إني مغفلاً - حقاً؟ - 451 00:21:03,820 --> 00:21:05,700 هل هو مخطئ بهذا؟ - بالتأكيد - 452 00:21:05,790 --> 00:21:06,990 ،أحضرت كرة القدم لأولئك المشجعين 453 00:21:07,070 --> 00:21:08,240 سيعني الكثير لهم 454 00:21:08,290 --> 00:21:09,740 و سأجعل الأمر يحدث 455 00:21:16,970 --> 00:21:18,800 أهذه هي السيارة، صحيح؟ 456 00:21:18,880 --> 00:21:19,970 هيا - هاهو يخرج - 457 00:21:25,970 --> 00:21:29,340 (كيسان تي) لقد عُدت إلي التدخين، يا عزيزي؟ 458 00:21:29,430 --> 00:21:31,140 كيف حالك، يا صديقي؟ 459 00:21:31,230 --> 00:21:32,980 بخير، يا صاح - حسناً - 460 00:21:33,060 --> 00:21:34,350 لدي صديق أريدك أن تقابله 461 00:21:34,430 --> 00:21:35,600 حقاً؟ - (جاسون) - 462 00:21:35,680 --> 00:21:37,430 أبتعد من هنا، يارجل 463 00:21:37,520 --> 00:21:39,740 من هذا، أهو محاسبك؟ 464 00:21:39,820 --> 00:21:41,800 كلا، يارجل من المفترض أن يكون وكيلي الجديد هنا 465 00:21:41,870 --> 00:21:44,020 حسناً - (جيسون)، قابل (ليونارد) 466 00:21:44,110 --> 00:21:45,690 مرحباً، يا (ليونارد) - كيف حالك، يارجل؟ - 467 00:21:45,780 --> 00:21:47,490 لقد نسيت، أنتظر، أنتظر 468 00:21:47,580 --> 00:21:49,110 لقد قابلتما بعضكما بالفعل 469 00:21:49,200 --> 00:21:51,450 في مكان ما، أين كان؟ - أجل (بالم بيتش) - 470 00:21:51,500 --> 00:21:53,420 أتتذكر ذلك؟ 471 00:21:53,500 --> 00:21:55,670 (بالم بيتش)، هذا صحيح 472 00:21:55,750 --> 00:21:57,450 أرجع للرجل أمواله 473 00:21:58,840 --> 00:22:00,870 أعطه أمواله، هيا 474 00:22:00,960 --> 00:22:02,290 هيا 475 00:22:02,340 --> 00:22:03,590 لم أعرف إنه معك، يا (كيسان) 476 00:22:03,680 --> 00:22:05,210 هذا هراء - يارجل - 477 00:22:06,760 --> 00:22:08,300 هذا جيد 478 00:22:08,350 --> 00:22:11,470 أين الـ40 دولار، الذين يخصوا البنزين 479 00:22:11,550 --> 00:22:14,800 لقد كانوا هدية - صحيح - 480 00:22:14,890 --> 00:22:16,270 حسناً، أنظر 481 00:22:16,360 --> 00:22:18,140 أعط للرجل أمواله 482 00:22:18,190 --> 00:22:19,530 أو أنا و رجالي هنا 483 00:22:19,610 --> 00:22:21,390 سنقوم بتحطيم السيارة 484 00:22:21,480 --> 00:22:23,700 هذا يرجع لك، قم بخيارك 485 00:22:23,780 --> 00:22:25,310 هكذا، يارجل؟ - أهكذا إذن - 486 00:22:25,370 --> 00:22:27,570 و هذه المرة ستقوم بإعطاء المال له بيديك 487 00:22:27,650 --> 00:22:28,820 هل يمكنك فعل هذا؟ 488 00:22:30,070 --> 00:22:31,540 حسناً، يا أخي 489 00:22:33,320 --> 00:22:34,320 ها هو المال - يارجل - 490 00:22:34,380 --> 00:22:35,740 كلا، كلا 491 00:22:35,830 --> 00:22:37,240 لا تقلق بشأن ذلك - لديه منزلقة - 492 00:22:37,330 --> 00:22:38,580 هذه ليست غلطتي - لا تقلق حيال ذلك - 493 00:22:38,660 --> 00:22:40,460 هل حصلت عليه؟ - لقد أخذ ماله - 494 00:22:40,550 --> 00:22:42,500 لا تقلق بشأن ذلك، يارجل - حسناً - 495 00:22:42,550 --> 00:22:45,000 رحلة عودة سعيدة إلي (بالم بيتش) أيها الداعر 496 00:22:45,090 --> 00:22:46,750 هل أنا داعر؟ - أنت رجلي، يا (ليونارد) - 497 00:22:48,560 --> 00:22:50,170 ماهذا بحق الجحيم، يارجل؟ 498 00:22:51,810 --> 00:22:53,680 (كيسان) تعال - تباً لذلك الوعد - 499 00:22:55,730 --> 00:22:58,230 ماذا عن تلك الفتيات؟ 500 00:22:58,320 --> 00:23:00,180 ألتفوا، ضعوا يديكم حوله 501 00:23:00,230 --> 00:23:01,550 أريدكم أن تمسكوه، الآن 502 00:23:01,620 --> 00:23:03,190 هكذا 503 00:23:03,270 --> 00:23:05,020 حركِ يديكِ قليلاً جه اليسار 504 00:23:05,070 --> 00:23:07,190 نريد أن يكون لدينا صور جيدة من أجل الشعار 505 00:23:07,280 --> 00:23:07,920 ها نحن ذا 506 00:23:07,920 --> 00:23:09,860 لقد أصبحت مشهوراً، يا (ريج) 507 00:23:09,940 --> 00:23:11,690 هيا، تحدث لي 508 00:23:11,750 --> 00:23:14,200 يافتيات، هلا تأتين من أجل بعض الحليب و البسكويت بعد ذلك الأمر؟ 509 00:23:14,280 --> 00:23:15,700 إذا كان هناك رقائق الشوكولاتة 510 00:23:15,780 --> 00:23:16,920 لأني لا أحب الشوفان 511 00:23:18,750 --> 00:23:19,790 أعذروني، يا سيدات 512 00:23:19,870 --> 00:23:21,200 حسناً 513 00:23:21,290 --> 00:23:23,040 كيف حالك، يا (تشاك)؟ 514 00:23:23,090 --> 00:23:24,590 كيف حالك، يا (فيرنون)؟ 515 00:23:24,680 --> 00:23:25,960 من الجيد رؤيتك - و أنت أيضاً - 516 00:23:26,040 --> 00:23:27,130 يا سيدات - مرحباً - 517 00:23:27,210 --> 00:23:29,550 أعجبتني السيارة يا (جو) 518 00:23:29,600 --> 00:23:33,050 كلا، أنت من تزداد حباً للبيئة - لأن هذه سيارتك الجديدة - 519 00:23:33,130 --> 00:23:35,800 إنها من أصدقائي في شركة (شيفورلية) 520 00:23:35,890 --> 00:23:38,050 من، السيد (فيرنون ليتيلفيلد) 521 00:23:38,140 --> 00:23:40,610 يامدافع فريق (دالاس) 522 00:23:40,690 --> 00:23:43,060 سوف يصدقوا عليك على التلفاز لاحقاً هذا الشهر 523 00:23:43,110 --> 00:23:44,390 أهذا حقيقي؟ 524 00:23:44,480 --> 00:23:46,230 أجل، كل ما عليك فعله هو تلك أمور نبات القنب 525 00:23:46,310 --> 00:23:47,650 و التوقيع على الخط المنقط 526 00:23:47,730 --> 00:23:50,280 و تلك السيارة و ربع مليون دولار سيكونوا ملكك 527 00:23:50,370 --> 00:23:52,650 ربع مليون دولار 528 00:23:52,740 --> 00:23:54,620 سيدفعون ربع مليون دولار؟ - نقداً - 529 00:23:54,710 --> 00:23:58,410 دعونا نرى العقد 530 00:23:58,490 --> 00:24:01,080 لم يجهز حتى الآن 531 00:24:01,160 --> 00:24:03,910 ماذا عن النقد؟ - أجل - 532 00:24:04,000 --> 00:24:06,050 يجب أن نحصل على ذلك بعد إنتهاء عملنا غداً 533 00:24:06,130 --> 00:24:08,880 أو اليوم الذي يليه، على الأقل 534 00:24:08,970 --> 00:24:11,800 (تشاك)، ألم تعتاد العمل في تجارة السيارات؟ 535 00:24:11,890 --> 00:24:13,310 أجل 536 00:24:13,390 --> 00:24:15,310 أيها الملاعين لقد أشتريتم السيارة من متجر السيارات 537 00:24:15,390 --> 00:24:17,560 كيف تجرؤ على تكذيبنا؟ 538 00:24:17,650 --> 00:24:19,810 هذا مايبدو عليه الأمر - تحتم علي فعل بعض الأشياء - 539 00:24:19,900 --> 00:24:20,930 لإتمام تلك الصفقة 540 00:24:21,020 --> 00:24:22,730 لقد كنت رجل مبيعات يا (تشارلز) 541 00:24:22,820 --> 00:24:24,100 وليس مدير تنفيذي 542 00:24:24,150 --> 00:24:25,850 لقد كنت مديراً 543 00:24:25,940 --> 00:24:27,520 أنظروا، تلك السيارة ضيقة 544 00:24:27,610 --> 00:24:29,360 و جميعنا نساعد الطبيعة 545 00:24:29,440 --> 00:24:31,240 ولكننا نؤمن بـ (هاي باور) 546 00:24:31,330 --> 00:24:32,910 لأنك ستكون غبياً 547 00:24:32,990 --> 00:24:34,580 إذا لم تتخلص من ذلك الشيء 548 00:24:34,660 --> 00:24:35,780 يا (فيرنون) في الحقيقة 549 00:24:35,830 --> 00:24:37,610 الخبر أنتشر في الدوري 550 00:24:37,670 --> 00:24:39,700 الجميع يخبرنا بإبعاد لاعبينا عن الحشيش 551 00:24:39,780 --> 00:24:41,620 يارجل، الإنتشاء هو هدف (هاي باور) 552 00:24:41,670 --> 00:24:43,120 ،نبات القنب ذلك 553 00:24:43,170 --> 00:24:44,670 يقوموا بالصفقة الحقيقية 554 00:24:44,760 --> 00:24:47,460 تلك المواد الكيميائية تجعل الأمور تبدو رائعة بسرعة 555 00:24:47,510 --> 00:24:49,290 و تجعلهم للعودة أقوى من السابق 556 00:24:49,340 --> 00:24:51,380 مثل الوحوش - يا إلهي 557 00:24:51,460 --> 00:24:53,380 جدياً، هل ستقف هنا 558 00:24:53,460 --> 00:24:55,680 و تنظروا في عيناني بتلك الوجوه الغريبة 559 00:24:55,770 --> 00:24:57,300 و تقولان أن هذا الأمر لا يتعلق بالإنتشاء؟ 560 00:24:57,390 --> 00:24:59,300 إنه لا يتعلق به أبداً 561 00:25:02,360 --> 00:25:03,890 اللعنة 562 00:25:05,480 --> 00:25:08,980 يبدو أني و (نايت) نتشارك ذلك الرأي 563 00:25:21,410 --> 00:25:23,130 نخبكم - نخبك - 564 00:25:24,710 --> 00:25:26,460 هذا حقيقي كفاية لك، يا (بوب)؟ 565 00:25:26,550 --> 00:25:29,300 حسناً، نحن سنصل لهناك 566 00:25:29,380 --> 00:25:31,830 حسناً، سأتقبل ذلك 567 00:25:31,920 --> 00:25:35,340 إنه لشرف أن يكون لدينا أبن مميز في الحضور الليلة 568 00:25:35,390 --> 00:25:38,760 أعطوا ترحيب حار للرئيس السابق لـ (أل في) 569 00:25:38,840 --> 00:25:42,730 و عضو القاعة الشرفية المستقبلي (سبينسر ستارمور) 570 00:25:46,400 --> 00:25:48,180 شكراً لكم 571 00:25:48,240 --> 00:25:50,270 تعال لهنا و تفقد بعض السيارات يا رجل 572 00:25:50,350 --> 00:25:51,650 أنا آتٍ 573 00:25:51,740 --> 00:25:52,990 أعذرني لثانية يا (بوب) 574 00:25:53,070 --> 00:25:55,240 مدير التشريفات صديق قديم لي 575 00:25:55,330 --> 00:25:56,740 أستمتعوا - سنفعل - 576 00:25:59,250 --> 00:26:02,360 أسمه (كرايغ) بالمناسبة 577 00:26:02,420 --> 00:26:05,250 و يمكنك شكري لاحقاً - أنتِ الأفضل - 578 00:26:09,590 --> 00:26:11,370 يارجل، حسناً 579 00:26:11,460 --> 00:26:13,380 من الجيد عودتك للمدينة 580 00:26:13,430 --> 00:26:15,090 من الرائع عودتي 581 00:26:15,180 --> 00:26:17,050 (لاس فيجاس) موطني البعيد 582 00:26:17,100 --> 00:26:19,050 ما قولكم، يا أهالي (فيجاس)؟ 583 00:26:20,890 --> 00:26:23,050 أريد أرسال تحيه إلي المنصة 584 00:26:23,140 --> 00:26:24,550 فتاتي (كلوي) و صديقي 585 00:26:24,640 --> 00:26:26,390 عضو المجلس (بيج بوب سواير) 586 00:26:26,440 --> 00:26:27,640 (بيج بوب) 587 00:26:29,110 --> 00:26:30,690 ماذا لديك في مخططك؟ 588 00:26:30,780 --> 00:26:32,730 لدي الكثير من الأمور أود فعلها هنا في (فيجاس) 589 00:26:32,810 --> 00:26:35,870 ولكن أول شيء أود القيام به هو الدخول إلي 590 00:26:35,950 --> 00:26:37,450 واحد من تلك الشاحنات الكبيرة 591 00:26:37,540 --> 00:26:39,070 أريد رؤية ذلك ، يا (سبينس) 592 00:26:39,150 --> 00:26:40,740 أريد قيادة واحد من الشاحنات 593 00:26:40,820 --> 00:26:44,710 أريد قيادة بطلة العالم لـ11 مرة يا (ماكس دي) 594 00:26:44,790 --> 00:26:45,880 !مرحى 595 00:26:45,960 --> 00:26:47,790 ماذا تظنوا، يا أهل (فيجاس)؟ 596 00:26:47,880 --> 00:26:51,130 هذا ليس أنت يا (ريك) - ما خطبي، يا (تريف)؟ - 597 00:26:51,220 --> 00:26:52,750 الناس لا يعرفوا ما يدور برأسي 598 00:26:52,800 --> 00:26:54,250 بالطريقة التي أحبها 599 00:26:54,300 --> 00:26:55,720 هذا جنون يارجل 600 00:26:55,800 --> 00:26:57,800 لقد تم وضع الرهان بالفعل 601 00:26:57,890 --> 00:27:00,310 و لن أتراجع، تمني لي الحظ 602 00:27:00,390 --> 00:27:02,560 الحظ - لا يمكنني يارجل، أفعلها لوحدك - 603 00:27:02,640 --> 00:27:04,090 أنت بمفردك في ذلك الأمر 604 00:27:04,180 --> 00:27:06,260 تباً، يا صاح 605 00:27:18,610 --> 00:27:20,610 هل متأكد من إنك فعلتها من قبل؟ 606 00:27:20,660 --> 00:27:22,610 بحقك، (جريف ديجر) عام 2012 607 00:27:22,700 --> 00:27:23,950 لقد كنت وراء الإطارات 608 00:27:24,000 --> 00:27:25,160 أعرف كيف أفعلها - حسناً - 609 00:27:25,250 --> 00:27:26,920 أبقى سرعتك 10 كيلو في الساعة - حسناً - 610 00:27:27,000 --> 00:27:29,000 عندما تصل للحافة ستحظ بقفزه ع ظيمة 611 00:27:29,090 --> 00:27:30,420 و سوف يثير الجمهور 612 00:27:30,500 --> 00:27:32,090 حسناً - لا تكن بطولياً - 613 00:27:32,170 --> 00:27:33,540 هذه ليس مرتي الأولى ، يا (توم) 614 00:27:36,680 --> 00:27:39,010 ماهو يا معجبي (مانستر جام) 615 00:27:41,020 --> 00:27:42,510 هيا يا (سبينس) 616 00:27:50,470 --> 00:27:51,890 يمكنه قيادة السيارة 617 00:28:08,540 --> 00:28:09,380 !أجل 618 00:28:18,840 --> 00:28:21,750 هيا يا (سبينس) 619 00:28:39,190 --> 00:28:40,690 إنه يتحرك 620 00:28:40,780 --> 00:28:42,360 هيا، برفق 621 00:28:42,410 --> 00:28:43,690 لا حاجة لطفاية الحريق نحن بخير 622 00:28:43,780 --> 00:28:45,410 كن حذراً، أسحبه 623 00:28:45,500 --> 00:28:48,280 إنه بخير، 624 00:28:48,370 --> 00:28:50,750 علمت إنه سيكون بخير 625 00:28:57,290 --> 00:29:00,340 كان ذلك رهيباً، يا (سبينس) 626 00:29:00,430 --> 00:29:02,590 ماذا ستفعل مرة أخرى؟ 627 00:29:02,680 --> 00:29:05,760 حسناً، ما رأيك بهذا يا (كرايج)؟ 628 00:29:05,850 --> 00:29:08,020 سأحضر فريق كرة قدم محترف 629 00:29:08,100 --> 00:29:11,220 هنا لأعظم جمهور في (لاس فيجاس) 630 00:29:11,270 --> 00:29:12,720 !أجل 631 00:29:12,770 --> 00:29:15,270 مرة أخرى، يا (لاس فيجاس) 632 00:29:15,360 --> 00:29:18,390 دعونا نسمع تشجيع لـ (سبينسر ستارمور) 633 00:29:18,480 --> 00:29:20,900 لقد حاز على إعجابي 634 00:29:20,950 --> 00:29:23,070 و أنا أيضاً 635 00:29:24,910 --> 00:29:31,470 {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs42\c&H01FFDF&\3c&H01FFEB&\4c&H0000A7&}|| Pistolero - تــرجــمــة || 2f u n تعديل التوقيت