1 00:01:04,148 --> 00:01:06,748 _Team Wild Animals_ www.HoundDawgs.org 2 00:02:24,359 --> 00:02:26,736 Kom nu, Spence! 3 00:02:27,987 --> 00:02:31,324 - Du kommer til skade, Chuck. - Der var fejl. 4 00:02:31,491 --> 00:02:34,077 Der var ikke fejl! Det er vores bold! 5 00:02:34,244 --> 00:02:38,164 - Det er altid din, ikke? - Ja! Game point, kom så! 6 00:02:38,331 --> 00:02:41,501 - Kom nu. Luk ned! - Giv mig lidt hjælp! 7 00:02:41,668 --> 00:02:44,629 Ud til ham! Jeg dækker i midten! 8 00:02:46,798 --> 00:02:50,802 - Der var angrebsfejl! - Hvad fanden snakker du om? 9 00:02:50,969 --> 00:02:56,975 - Du snyder altid. Jeg smutter. - Også jeg. Den kamp kan rende mig. 10 00:02:57,141 --> 00:03:03,398 - Hvad mener du? Du er på mit hold. - Han gav mig et lift. 11 00:03:03,565 --> 00:03:07,610 - God kamp. - Tak, Dennis. 12 00:03:07,777 --> 00:03:10,738 Tak, Rick. Fedt hus. 13 00:03:10,905 --> 00:03:14,784 - Jeg håber, det har et hospital. - Og et afvænningscenter. 14 00:03:14,951 --> 00:03:17,996 Jeg skal måske tilføje et børneværelse. 15 00:03:18,162 --> 00:03:21,165 - Hvad taler du om? - Kan du huske Amber? 16 00:03:21,332 --> 00:03:27,338 - Ja, den lille med Pac-tatoveringen. - Hun er gået over tid, tror jeg. 17 00:03:27,505 --> 00:03:31,634 - Det var derfor, du spillede hårdt. - Jeg er ikke klar til at få børn. 18 00:03:31,801 --> 00:03:38,683 Og jeg vil ikke have børn med hende. Hun er sej, men ikke ligefrem stabil. 19 00:03:38,850 --> 00:03:43,730 - Jeg sagde, du skal beskytte dig. - Det troede jeg, at jeg gjorde. 20 00:03:43,897 --> 00:03:48,526 - Bruger du altid gummi? - Nej, man jeg trækker mig altid ud. 21 00:03:49,569 --> 00:03:52,780 - Har du aldrig gjort nogen gravid? - Aldrig. 22 00:03:52,947 --> 00:03:58,494 - Vildt! Er du sikker på, at du kan? - Hvad fanden? 23 00:03:58,661 --> 00:04:01,831 Alvorlig talt, hvordan ved du det? 24 00:04:03,166 --> 00:04:08,171 - Tag et kig på den nye kontrakt. - Jay og jeg var efter New England. 25 00:04:08,338 --> 00:04:14,427 - Det er godt, du er et skridt foran. - Og jeg skal nok ordne det andet. 26 00:04:14,594 --> 00:04:20,308 - Du lovede pengene retur første år. - Jeg følger planen. Du får pengene. 27 00:04:22,810 --> 00:04:24,896 Godmorgen, chef. 28 00:04:25,063 --> 00:04:28,274 STERILITET 29 00:04:28,441 --> 00:04:34,197 Der er min mandagshelt! Hvad fanden? Er alt i orden? 30 00:04:34,364 --> 00:04:37,200 Nej, jeg er lidt træt i dag. 31 00:04:37,367 --> 00:04:42,830 - Var kampen hos Ricky ikke god? - Han vil vide, hvornår vi betaler. 32 00:04:42,997 --> 00:04:45,375 Jøsses... 33 00:04:48,127 --> 00:04:51,631 Har du hørt, at man ikke skal låne til familie og venner? 34 00:04:51,798 --> 00:04:55,593 Ordsproget burde måske være ikke at låne af dem. 35 00:04:55,760 --> 00:05:01,849 - Tre måneder. Jeg vil holde ord. - Jeg bad dig om ikke at love noget. 36 00:05:02,016 --> 00:05:05,520 Steph Curry er i telefonen. 37 00:05:05,687 --> 00:05:09,065 Steph Curry! MVP! Tag den! 38 00:05:10,233 --> 00:05:13,736 Steph Curry, snigmorderen med barneansigtet. 39 00:05:13,903 --> 00:05:17,365 Hvad så Spency-Spence-Spency-Boo? 40 00:05:17,532 --> 00:05:21,369 Ayesha og jeg har nogle dage fri og tager til Bahamas. 41 00:05:21,536 --> 00:05:24,622 Hej, Spence! Tag en pige og tag med. 42 00:05:24,789 --> 00:05:28,251 Jeg har ikke en oplagt rejsekammerat lige nu. 43 00:05:28,418 --> 00:05:32,338 Lad være, Spence. Jeg så dig på International Smoke. 44 00:05:32,505 --> 00:05:36,926 Der var Hot Wing-tirsdag, men du var efter de hotte piger. 45 00:05:37,093 --> 00:05:39,846 Hun overser intet på restauranten. 46 00:05:40,013 --> 00:05:43,975 Det kan jeg høre. Jeg har timeout. Det er sørgeligt, men sandt. 47 00:05:44,142 --> 00:05:49,981 - Vi er i Miami i aften. Lad os ses. - Gerne. Bare nævn tid og sted. 48 00:05:50,148 --> 00:05:53,693 Vi kan også tale forretninger. 49 00:05:53,860 --> 00:06:00,783 Nu er jeg mere end spændt! Ring, når I er landet. God rejse. 50 00:06:00,950 --> 00:06:06,122 Troede du, det var en dateaften? Du skal ind i mile-high-klubben. 51 00:06:06,289 --> 00:06:10,251 - Kender du Steph Curry? - Du ved ikke alle, jeg kender, Joe. 52 00:06:10,418 --> 00:06:15,423 Jeg har jaget Steph i årevis. Han er en perfekt vej ind i basketball. 53 00:06:15,590 --> 00:06:20,720 - Næste skridt i verdensherredømmet? - Alt handler om at ekspandere. 54 00:06:20,887 --> 00:06:24,140 Og så kan vi betale Ricky og Vernon. 55 00:06:24,307 --> 00:06:28,936 Du behøver ikke forklare mig det. Vi har begge store nosser. 56 00:06:29,103 --> 00:06:31,814 Dine er bare lidt større. 57 00:06:31,981 --> 00:06:37,153 Jeg tager dem med ind til Anderson og fortæller ham om det. 58 00:06:40,656 --> 00:06:43,743 Braser du bare ind på chefens kontor? 59 00:06:43,910 --> 00:06:47,622 - Jeg er medejer, mr Anderson. - Minoritetsejer, Spencer. 60 00:06:47,789 --> 00:06:50,750 Hvad mener du om udvidelsen af NFL? 61 00:06:50,917 --> 00:06:56,714 - Det er en mulighed for alle. - Seriøst? Mexico? Kina? 62 00:06:56,881 --> 00:07:01,094 - Vil de flytte Jaguars til London? - Næppe nu efter brexit. 63 00:07:01,260 --> 00:07:07,100 Hvem skulle tro, at en så barbarisk branche ville være så sofistikeret? 64 00:07:07,266 --> 00:07:11,270 Det er høje indsatser, mr Anderson. Byernes fremtid afhænger af det. 65 00:07:12,313 --> 00:07:15,399 Og vores beslutninger afgør vores fremtid. 66 00:07:15,566 --> 00:07:18,111 Hvilke beslutninger tænker du på? 67 00:07:18,277 --> 00:07:24,242 Steph Curry. Han kommer her. Jeg vil have, at vi spiser middag med ham. 68 00:07:24,408 --> 00:07:27,578 Jeg skal spise middag med Wayne Hastings. 69 00:07:27,745 --> 00:07:31,791 - Kasinofyren? - Den store kasinofyr, Spencer. 70 00:07:31,958 --> 00:07:35,378 En Wayne Hastings er ti Steph Curry værd. 71 00:07:35,545 --> 00:07:39,215 Vi er ikke i kasinobranchen, men i sportsbranchen. 72 00:07:39,382 --> 00:07:43,761 Vi er i den branche, jeg vælger at være i. 73 00:07:43,928 --> 00:07:46,889 Jeg har en anden vision for os. 74 00:07:47,056 --> 00:07:52,186 Den handler om en lille oase i ørkenen, der hedder Las Vegas. 75 00:07:52,353 --> 00:07:55,606 Jeg har jagtet den her forbandede Wayne Jr. - 76 00:07:55,773 --> 00:08:00,653 - i årtier for at kunne købe en andel i hans spilleimperium. 77 00:08:00,820 --> 00:08:05,449 Husk, at kasinoet altid vinder, og jeg vil have en del af det. 78 00:08:05,616 --> 00:08:12,373 - Sportsfolk og spil går ikke sammen. - Det virker for mig. Du klarer det. 79 00:08:12,540 --> 00:08:15,626 Mr Anderson, jeg kan huske - 80 00:08:15,793 --> 00:08:20,840 - at du ville støtte os fuldt ud og være en strategisk partner. 81 00:08:21,007 --> 00:08:25,678 Du sagde, at du kunne lukke aftaler. Jeg skal have hjælp med Steph Curry. 82 00:08:27,805 --> 00:08:30,099 Vi kan hjælpe hinanden. 83 00:08:30,266 --> 00:08:36,272 Bruge din charme på Wayne Hastings, så hjælper jeg dig med din MVP. 84 00:08:36,439 --> 00:08:40,193 - Aftale. - Tag ham med til middag klokken syv. 85 00:08:40,359 --> 00:08:43,905 Spencer, husk, at du har dine mål - 86 00:08:44,071 --> 00:08:48,618 - men at jeg har... større mål. 87 00:08:48,784 --> 00:08:53,831 Der kommer han jo! Det bliver vores år i år! 88 00:08:55,666 --> 00:08:59,128 Jack Moore! Hvordan går det uden for sæsonen? Godt? 89 00:08:59,295 --> 00:09:02,423 Nej, det gør det ikke. Men det hele kører videre. 90 00:09:02,590 --> 00:09:07,178 - Hvad mener du? - Sieferts snak om loyalitet var pis. 91 00:09:08,763 --> 00:09:14,018 - Er du blevet fyret? - Hvordan gættede du det? Papkassen? 92 00:09:14,185 --> 00:09:19,273 - Undskyld. Jeg lød ufølsom. - Her er ikke plads til følsomhed. 93 00:09:19,440 --> 00:09:22,902 Men bare rolig, du er Sieferts fyr. 94 00:09:23,069 --> 00:09:27,782 - Hvorfor siger du det? - Han tager dig ind i ledelsen. 95 00:09:27,949 --> 00:09:30,701 Det må der være en grund til? 96 00:09:32,286 --> 00:09:34,914 Hav en god sæson, Charles. 97 00:09:36,123 --> 00:09:40,920 - Se, hvad tandfeen kom med. - Jeg har ikke tabt en tand. 98 00:09:41,087 --> 00:09:43,798 Det her er nogle fede ting. 99 00:09:45,299 --> 00:09:51,013 De er blødere end bomuld. Prøv at mærke. 100 00:09:51,180 --> 00:09:55,851 Hold da op, det er godt kvalitet. Det troede jeg ikke. 101 00:09:56,018 --> 00:10:01,774 - Hvad er der galt med den? - Den er sej, men den er lidt meget. 102 00:10:01,941 --> 00:10:05,278 Ja, det er 200.000 dollars. 103 00:10:05,444 --> 00:10:10,157 Jeg ved ikke, Reg. Måske skulle vi spørge Spence. 104 00:10:10,324 --> 00:10:15,162 Hvorfor fanden det? Vi ved, Spence siger nej. Hvorfor skulle vi? 105 00:10:17,081 --> 00:10:20,876 - Du har måske ret. - Vi passer bare på os selv. 106 00:10:21,043 --> 00:10:23,838 Hvem fanden skulle ellers gøre det? 107 00:10:24,005 --> 00:10:27,216 - Det ville Spencer. - Det er rigtigt. 108 00:10:27,383 --> 00:10:31,679 Hvem fanden har spurgt dig? Gå ind og lav en sandwich eller noget. 109 00:10:31,846 --> 00:10:33,431 Skal vi gøre det her? 110 00:10:43,858 --> 00:10:45,609 Amber! 111 00:10:47,486 --> 00:10:49,447 Amber! 112 00:10:52,199 --> 00:10:55,703 - Hvorfor ringer du ikke tilbage? - Jeg vil ikke tale med dig. 113 00:10:55,870 --> 00:10:59,206 Burde du ikke tale med mig i din situation? 114 00:10:59,540 --> 00:11:03,252 Min situation? Mener du ikke vores situation, skiderik? 115 00:11:04,295 --> 00:11:08,132 Hids dig ikke op. Jeg vil bare vide, om du er ...? 116 00:11:08,299 --> 00:11:12,803 Du tænker altså ikke på mig og dit ufødte barn. 117 00:11:12,970 --> 00:11:15,765 - Du tænker kun på dig selv. - Er det et ja? 118 00:11:15,931 --> 00:11:20,644 Det er nej, din taber! Du kan holde op med at komme og snage. 119 00:11:20,811 --> 00:11:26,525 Er du lettet? Det er jeg også. Du er ikke mit førstevalg som far. 120 00:11:26,692 --> 00:11:31,781 - Hvem er bedre end mig? - Jimmy, der lufter hundene. 121 00:11:31,947 --> 00:11:35,951 Der er Roger i supermarkedet, hvis han holder op med at ryge. 122 00:11:36,118 --> 00:11:39,955 - Du lyver. - Jeg lyver aldrig. 123 00:11:40,122 --> 00:11:43,584 Undskyld. Jeg var et røvhul. 124 00:11:43,751 --> 00:11:48,089 Jeg holder af dig, også hvis du ventede mit barn. 125 00:11:51,675 --> 00:11:55,638 - Lover du det? - Det lover jeg. 126 00:11:56,972 --> 00:12:00,142 Okay, så tager jeg også mine ord tilbage. 127 00:12:01,185 --> 00:12:02,812 Godt. 128 00:12:03,979 --> 00:12:08,025 - Du ser godt ud. - Du ser godt ud. 129 00:12:15,825 --> 00:12:22,206 - Alt ser godt ud. Kan du bevæge dig? - Ja. Jeg kan begynde at spille igen. 130 00:12:22,373 --> 00:12:27,169 - Smerte? - Kun lidt. Jeg tager mindre Vicodin. 131 00:12:27,336 --> 00:12:29,547 Det er gode nyheder. 132 00:12:29,713 --> 00:12:33,801 - Og tak for rådet om protesen. - Ingen årsag. 133 00:12:37,471 --> 00:12:39,974 Er der andet, du tænker på? 134 00:12:43,269 --> 00:12:47,314 Det er et ømtåleligt emne og ikke dit område. 135 00:12:48,357 --> 00:12:51,235 Det har ikke stoppet dig før. 136 00:12:52,695 --> 00:12:57,199 - Lad mig se, hvad jeg kan gøre. - Okay. 137 00:13:00,911 --> 00:13:04,415 Det er området mellem hofterne. 138 00:13:05,583 --> 00:13:08,836 Jeg forstår. Rejsningsproblemer? 139 00:13:09,003 --> 00:13:14,341 - Inkontinens? - Nej, herregud. Kom nu. 140 00:13:14,508 --> 00:13:17,219 Det er fertiliteten. 141 00:13:17,386 --> 00:13:20,806 - Prøver du at gøre nogen gravid? - Nej, slet ikke. 142 00:13:20,973 --> 00:13:24,977 - Hvad er problemet så? - Jeg har aldrig gjort det. 143 00:13:25,144 --> 00:13:27,438 - Ingen uheld? - Nej. 144 00:13:27,605 --> 00:13:31,108 Jeg troede bare, at jeg havde suveræn timing - 145 00:13:31,275 --> 00:13:35,279 - men det har jeg måske ikke, så jeg begyndte at tænke over det. 146 00:13:35,446 --> 00:13:39,366 - På? - Faderskab. 147 00:13:39,533 --> 00:13:45,831 Jeg er ikke klar lige nu, men en dag vil jeg måske så et frø. 148 00:13:45,998 --> 00:13:52,838 Hvis man planter et frø, og intet vokser, er det en stor nedtur. 149 00:13:54,298 --> 00:13:57,343 Jeg forstår det udmærket. Du er heldig. 150 00:13:57,510 --> 00:14:03,140 Vi har en fertilitetslæge her. Dr. Dester er en af de allerbedste. 151 00:14:05,893 --> 00:14:09,438 - Lad mig se, om du kan gå derned. - Nu? 152 00:14:09,605 --> 00:14:13,734 Jeg siger det ligeud, som du ville sige det til en rookie. 153 00:14:13,901 --> 00:14:16,445 Det er tid til at skære ned. 154 00:14:16,612 --> 00:14:20,241 - Skære ned på hvad? - Huse, for eksempel. 155 00:14:20,407 --> 00:14:23,994 - Jeg har tre huse. - Netop. Tre huse. 156 00:14:24,161 --> 00:14:27,164 - Du kan spille i 10 år til. - 20. 157 00:14:27,331 --> 00:14:33,671 Det tvivler jeg ikke på, men en dag er det slut. 158 00:14:33,837 --> 00:14:37,007 De har tre huse. Sælg to af dem. 159 00:14:37,174 --> 00:14:44,014 - Ikke husene i Miami og Scottsdale. - Hvorfor? Begge har varmt klima. 160 00:14:44,181 --> 00:14:47,142 Det er som dampbad og sauna, godt for huden. 161 00:14:47,309 --> 00:14:51,063 - Så den beholder elasticiteten. - Er det tricket? 162 00:14:51,230 --> 00:14:56,360 - Okay. Og huset i Baltimore? - Det dropper jeg ikke. 163 00:14:56,527 --> 00:14:59,863 - Den by har hjulpet mig. - Ja, vær loyal. 164 00:15:00,030 --> 00:15:03,284 Du er voksen og må tage svære beslutninger. 165 00:15:03,450 --> 00:15:09,081 Du må afgøre, om du vil have meget plads nu - 166 00:15:09,248 --> 00:15:13,210 - eller lidt mindre plads men i meget længere tid. 167 00:15:21,427 --> 00:15:23,887 Entrez! 168 00:15:24,054 --> 00:15:27,099 Sir Charles, du ville vist tale med mig. 169 00:15:27,266 --> 00:15:31,186 - Hvad har du på hjerte? - Jeg mødte Jack Moore i morges. 170 00:15:31,353 --> 00:15:34,648 - Hvordan havde han det? - Han blev fyret. 171 00:15:34,815 --> 00:15:41,322 Ja, Charles. Vi ændrer tingene. Vi går i en nouvelle direction. 172 00:15:41,488 --> 00:15:45,284 - Noget, jeg skal vide? - Jeg studerer fransk. 173 00:15:45,451 --> 00:15:50,164 Vidste du, at nej er det samme på engelsk og fransk? 174 00:15:50,331 --> 00:15:54,209 Jeg ved, at oui betyder ja. En pige sagde det til mig engang. 175 00:15:54,376 --> 00:15:58,297 Svaret er nej, Charles. Du behøver ikke vide noget. 176 00:15:58,464 --> 00:16:03,677 Men vi skal have en bedre sæson, hvis vi ikke vil miste jobbet. 177 00:16:03,844 --> 00:16:08,932 - Ja, folk taler. Hvad siger vi det? - Godt spørgsmål. 178 00:16:09,099 --> 00:16:15,064 Her er nogle punkter. Vi holder pressekonference for lokale medier. 179 00:16:15,230 --> 00:16:18,108 Jeg vil have, at du tager den. 180 00:16:18,275 --> 00:16:24,323 - Tager den? Taler med pressen? - Oui, Charles. Oui. 181 00:16:24,490 --> 00:16:27,409 - Ja? - Tag en dyb indånding. 182 00:16:27,576 --> 00:16:30,663 - Steph må udskyde mødet. - Til hvornår? 183 00:16:30,829 --> 00:16:36,460 Til en anden gang. Rileys baskethold er gået videre til finalen. 184 00:16:36,627 --> 00:16:41,131 - Det er femte gang, han gør det. - Hvad var det? 185 00:16:42,800 --> 00:16:46,428 Det var ikke noget. Kan du sige det til Anderson? 186 00:16:46,595 --> 00:16:49,765 - Virginia, jeg hader mit liv. - Hold ud. 187 00:16:49,932 --> 00:16:53,686 - Jeg fortæller, hvad Anderson siger. - Tak. 188 00:16:59,900 --> 00:17:04,655 - Hej, jeg hedder Spencer Strasmore. - Vi har ventet på dig, mr Strasmore. 189 00:17:05,823 --> 00:17:12,413 Udfyld det her. De må vente lidt. De er lidt bagud med prøverne. 190 00:17:12,579 --> 00:17:16,125 Har De ejakuleret de tre seneste døgn? 191 00:17:16,291 --> 00:17:19,420 - Hvabehar? - Jeg tror, De forstod spørgsmålet. 192 00:17:22,214 --> 00:17:24,967 Jeg er straks tilbage. 193 00:17:29,096 --> 00:17:34,059 - Mr Anderson. - Hvorfor lovede du mig Steph Curry? 194 00:17:34,226 --> 00:17:39,690 - Jeg lovede det ikke. - Wayne blev tosset over det. 195 00:17:39,857 --> 00:17:43,861 Gør mig en tjeneste og fiks det her, Spencer. 196 00:17:44,027 --> 00:17:47,906 - Det er en spøg, ikke? - Jeg spøger aldrig med penge. 197 00:17:48,073 --> 00:17:51,076 Jeg har spist middag med det røvhul i fem år. 198 00:17:51,243 --> 00:17:57,583 Jeg har talt for døve ører i fem år. Han skal høre en ny stemme. 199 00:17:57,750 --> 00:18:00,794 Find en anden, der kan ramme fra ti meters afstand. 200 00:18:00,961 --> 00:18:06,800 Hvis du gør det, Spencer, betaler jeg din gæld til dine venner. 201 00:18:06,967 --> 00:18:09,511 - Forstået? - Ja. 202 00:18:09,678 --> 00:18:13,056 Godt. Så sørg for at gøre det for fanden. 203 00:18:22,065 --> 00:18:23,525 Næste. 204 00:18:23,692 --> 00:18:28,197 - Vil du have dem signeret? - Nederst, så de ikke mister værdi. 205 00:18:30,866 --> 00:18:35,037 - Vernon, må jeg spørge om noget? - Du vil vide, hvor Zack og Deke er. 206 00:18:35,204 --> 00:18:39,792 - Nej, du er min yndlingsspiller. - Mig? Bevis det. 207 00:18:39,958 --> 00:18:46,673 40 solotacklinger, 9,5 sacks, og jeg kan lide, at du kalder dem snacks. 208 00:18:47,925 --> 00:18:50,260 Fedt. Tak. 209 00:18:50,427 --> 00:18:54,223 - Jeg ville spørge dig om trøjerne. - De er fede. 210 00:18:54,389 --> 00:18:58,602 - Dem vil vi aldrig sælge her. - Det burde I gøre. 211 00:18:58,769 --> 00:19:01,021 Knægten har sans for mode. 212 00:19:01,188 --> 00:19:04,650 - Adiós. - Sønnike... 213 00:19:07,069 --> 00:19:09,279 Grib. 214 00:19:11,949 --> 00:19:14,827 - Byron, hvad er Dwayne Wades nummer? - Tre. 215 00:19:14,993 --> 00:19:17,913 Mobilnummeret. Og ret dit slips. 216 00:19:18,080 --> 00:19:21,500 - Kan du finde Spoelstra til mig? - Ja. 217 00:19:21,834 --> 00:19:26,797 - Hvordan gik det med hoften? Rust? - Den har det fint. 218 00:19:26,964 --> 00:19:30,300 Trods luftfugtigheden i det sydlige Florida? 219 00:19:30,467 --> 00:19:34,137 Du gik glip af en dejlig frokost med Sizz. 220 00:19:34,304 --> 00:19:38,725 Han blev rasende, da jeg bad ham om at skære ned på udgifterne. 221 00:19:38,892 --> 00:19:43,772 Det her med at betjene kunderne er nedslidende. 222 00:19:43,939 --> 00:19:48,652 Sig noget nyt, Joe. Vi har mistet Steph til Andersons middag. 223 00:19:48,819 --> 00:19:53,198 Jeg skal skrive til Pat Riley og se, om nogen fra Heat er i byen. 224 00:19:54,324 --> 00:19:56,827 Hvornår er det slut? 225 00:19:56,994 --> 00:20:03,208 Vi driver en finansvirksomhed. Vi arrangerer ikke fester længere. 226 00:20:03,375 --> 00:20:08,839 - Vi skal have vores egne aktiver. - Helst nogen uden skadede korsbånd. 227 00:20:09,006 --> 00:20:14,469 Jeg må finde en, der kan hjælpe Anderson med Wayne Hastings. 228 00:20:14,636 --> 00:20:19,099 Okay. Jeg har en skør idé. Hvad med dig? 229 00:20:20,517 --> 00:20:25,564 Hvad? Ja, du er ikke 2,36 høj, og du dribler kun med tequila. Hvad så? 230 00:20:25,731 --> 00:20:29,693 Wayne Hastings bør sutte den af på dig for alt, du har tabt hos ham. 231 00:20:29,860 --> 00:20:35,324 Du er ikke LeBron eller Giancarlo Stanton eller Maria Sharapova. 232 00:20:35,490 --> 00:20:40,162 Men du er stadig Spencer Strasmore. Du er aktivet. 233 00:20:42,664 --> 00:20:44,958 Du gav mig gåsehud, Joe. 234 00:20:46,335 --> 00:20:48,670 Du har helt ret. 235 00:20:48,837 --> 00:20:53,508 Hvis det her ikke er godt nok til ham, kan han gå ad helvede til. 236 00:20:53,675 --> 00:20:58,263 Ja. Det her? Det er mere end nok for alle og enhver. 237 00:20:58,430 --> 00:21:00,515 Og hvad vinder vi på det? 238 00:21:00,682 --> 00:21:05,145 Anderson vil betale vores gæld til Ricky og Vernon. 239 00:21:05,312 --> 00:21:08,023 Du må ordne det med Wayne. 240 00:21:23,997 --> 00:21:27,876 - Hej. - Blev Jack Moore fyret? 241 00:21:28,043 --> 00:21:30,170 Et spørgsmål ad gangen, tak. 242 00:21:31,213 --> 00:21:36,343 - Hvem er du? Hvad er din titel? - Charles Green, vice-sportsdirektør. 243 00:21:36,510 --> 00:21:39,304 Og... 244 00:21:39,471 --> 00:21:45,811 I dag ændrede vi trænerstaben, og vi går i en ny retning nu. 245 00:21:45,978 --> 00:21:51,858 - Og hvad er det for en retning? - Modsat den tidligere. 246 00:21:52,025 --> 00:21:56,446 - Hvorfor taler vi med dig? - Hvad var dit spørgsmål? 247 00:21:56,613 --> 00:21:59,866 Godkendte træner Berg det her? 248 00:22:04,579 --> 00:22:06,790 Chuck, jeg tager den. 249 00:22:06,957 --> 00:22:13,255 Mine damer og herrer, lad mig sige, at der ikke foregår en magtkamp. 250 00:22:13,422 --> 00:22:16,341 Organisationen står sammen. 251 00:22:16,508 --> 00:22:19,594 Jeg repræsenterer trænerne - 252 00:22:19,761 --> 00:22:25,559 - og sammen med Charles og mr Siefert er vi fast besluttede på at vinde. 253 00:22:25,726 --> 00:22:32,357 Vi vil gøre alt for at skaffe en ny titel til vores fans. 254 00:22:32,524 --> 00:22:36,820 - Tak, fordi I ville komme. - Nu går vi. 255 00:22:36,987 --> 00:22:41,700 - Jeg mente ikke det, jeg sagde. - Jeg vidste det. 256 00:22:41,867 --> 00:22:48,874 Ja, du gjorde. Sandheden er, jeg tror, du ville blive en god far. 257 00:22:49,041 --> 00:22:55,464 - Alt, hvad jeg gør, er godt. - Ja, det er rigtigt. 258 00:22:55,630 --> 00:23:00,635 Hvis jeg ville have børn, ville det skulle være med en som dig. 259 00:23:00,802 --> 00:23:05,057 - Er du sikker? - Ja, du ville få et sødt barn. 260 00:23:05,223 --> 00:23:09,394 - Det er godt at høre. - Jeg vil have, du har det godt. 261 00:23:09,561 --> 00:23:15,609 - Jeg vil være ærlig over for dig. - Det kan du altid være, Amber. 262 00:23:15,776 --> 00:23:21,198 Godt. Jeg løj, da jeg sagde, at jeg ikke var gravid. Det er jeg. 263 00:23:23,200 --> 00:23:28,163 - Sagde du ikke, at du aldrig løj? - Jeg løj, da jeg sagde det. 264 00:23:28,330 --> 00:23:32,375 - Er du sikker på, det er mit? - Det er dit, Ricky. 265 00:23:32,542 --> 00:23:36,004 Jeg har ikke været sammen med nogen andre. 266 00:23:36,171 --> 00:23:41,718 Jeg var nødt til at spørge. Jeg vil støtte dig hele tiden. 267 00:23:41,885 --> 00:23:44,471 Lover du det? 268 00:23:58,944 --> 00:24:03,490 - Der har vi ham! - Du har oppet dig, Bret. 269 00:24:03,657 --> 00:24:07,452 Udsigten er meget bedre end til din gay pride-fest i Palm Beach. 270 00:24:07,619 --> 00:24:11,873 - Det var ikke en gay pride-fest. - Du havde en skør colombiansk pige. 271 00:24:12,040 --> 00:24:16,128 - Det er min slovenske kone. - Er der forskel? 272 00:24:16,294 --> 00:24:22,175 - Du må være den nye partner. - Spencer Strasmore, Wayne Hastings. 273 00:24:22,342 --> 00:24:25,637 Goddag, Wayne. Mr Anderson har fortalt mig om dig. 274 00:24:25,804 --> 00:24:29,349 Min far og jeg plejede at se, da du spillede. Du var stærk. 275 00:24:29,516 --> 00:24:32,853 Jeg vil gerne tro, jeg stadig er det. 276 00:24:33,019 --> 00:24:39,651 Jeg holder af Deres hotel. Når jeg er i Las Vegas, lægger jeg et bidrag. 277 00:24:40,861 --> 00:24:43,280 Og det værdsætter vi. 278 00:24:43,446 --> 00:24:48,160 Kan vi tale om det skøre vandshow ved bøfrestauranten? 279 00:24:48,326 --> 00:24:50,287 Wayne, min partner Joe Krutel. 280 00:24:50,453 --> 00:24:54,207 - Altså også mr Andersons partner. - Goddag, Joe. 281 00:24:54,374 --> 00:24:58,044 Jeg hørte om Steph Curry. Synd, jeg kan godt lide basket. 282 00:24:58,211 --> 00:25:02,799 Det beklager jeg. Jeg lover at gøre det godt igen. 283 00:25:02,966 --> 00:25:08,847 Hvordan finder I på nye temaer til vandshowet? Det er fantastisk. 284 00:25:09,014 --> 00:25:14,603 Det er nemt. Jeg lukker øjnene og drømmer stort. 285 00:25:14,769 --> 00:25:17,689 Jeg gjorde det samme og arbejder nu for mr Anderson. 286 00:25:17,856 --> 00:25:22,485 - Du burde drømme større, Spencer. - Du har ret. 287 00:25:22,652 --> 00:25:28,950 Alle siger noget, de er taknemlige for, og så skåler vi efter hver gang. 288 00:25:29,117 --> 00:25:36,416 - Begynder du ikke, Joe? - Okay. Lad mig se. 289 00:25:36,583 --> 00:25:42,380 Jeg er så taknemlig for, at vi lever i et land - 290 00:25:42,547 --> 00:25:47,636 - hvor man er uskyldig, indtil det modsatte er bevist. 291 00:25:49,429 --> 00:25:52,098 Og for solrige dage! 292 00:25:54,059 --> 00:25:58,021 Jeg er taknemmelig for verdensdele. 293 00:25:58,188 --> 00:26:03,443 - Jeg tror, du mener verdensfred. - Nej, jeg vil have en del af verden. 294 00:26:03,610 --> 00:26:06,404 Det er en kvinde, der ved, hvad hun vil have. 295 00:26:06,571 --> 00:26:11,534 Spencer, kast du dig ud på dybt vand. 296 00:26:11,701 --> 00:26:15,580 Ja da. Okay. 297 00:26:17,123 --> 00:26:20,710 Jeg har meget at være taknemlig for. 298 00:26:20,877 --> 00:26:25,382 Først og fremmest så jeg ikke mig selv til sådan en middag. 299 00:26:25,548 --> 00:26:28,301 Aldrig. Jeg er fra et område - 300 00:26:28,468 --> 00:26:35,642 - hvor man ikke tror, at man bliver 21 år eller får sådan et liv. 301 00:26:35,809 --> 00:26:38,395 Er det sandt? 302 00:26:38,561 --> 00:26:44,234 - Har du set Bethlehem, Pennsylvania? - Ja, på vej til Saint-Tropez. 303 00:26:45,360 --> 00:26:49,698 Det er ikke sol og sand, min ven. 304 00:26:49,864 --> 00:26:56,788 Jeg håbede på at få et job i savværket med min adoptivfar. 305 00:26:56,955 --> 00:27:00,333 - Hvad ændrede det? - Football. 306 00:27:00,500 --> 00:27:03,211 Det gav mig et liv, som jeg er stolt over - 307 00:27:03,378 --> 00:27:08,174 - og en karriere, som jeg følte mig meget heldig over at få. 308 00:27:08,341 --> 00:27:11,428 Du er en amerikansk succeshistorie. 309 00:27:11,594 --> 00:27:14,306 Ligesom din far og dig. 310 00:27:14,472 --> 00:27:21,563 Forskellen er, at efter karrieren var jeg tilbage, hvor jeg begyndte. 311 00:27:21,730 --> 00:27:28,194 Men jeg var heldig, og stjernerne stod rigtigt og gav mig mr Anderson. 312 00:27:28,361 --> 00:27:33,450 Uden den mand havde jeg ikke fået denne mulighed. 313 00:27:33,616 --> 00:27:39,831 - Skål, sir. Jeg er taknemmelig. - Tak skal du have. 314 00:27:40,874 --> 00:27:43,543 Jeg kan tale længe om det her - 315 00:27:43,710 --> 00:27:48,465 - men bortset fra racerbiler og både og bygninger med mit navn på - 316 00:27:48,631 --> 00:27:51,343 - er jeg taknemlig for mænd som Spencer. 317 00:27:51,509 --> 00:27:56,431 Rigtige mænd, der ruller ærmerne op og kæmper sig frem. 318 00:27:56,598 --> 00:28:01,770 - Jeg skåler for dig, Spencer. - Tak. 319 00:28:13,865 --> 00:28:19,162 - Tænker du på tiden i Bethlehem? - Nej, jeg får bare lidt frisk luft. 320 00:28:20,205 --> 00:28:26,586 Du gjorde en indsats for Brets skyld. Han burde sætte pris på dig. 321 00:28:26,753 --> 00:28:32,592 Det var ikke kun for hans skyld. Andersons forretninger er også mine. 322 00:28:33,968 --> 00:28:37,389 Bret Anderson er en god medejer. 323 00:28:37,555 --> 00:28:40,016 Så lad mig spørge dig om noget. 324 00:28:40,183 --> 00:28:43,937 Hvad kan du tilbyde udover kapital og holdninger? 325 00:28:44,104 --> 00:28:49,192 Jeg kan få finansiering overalt og kan kun lide mine egne meninger. 326 00:28:50,819 --> 00:28:57,283 Okay. Sport, Wayne. Sport styrer verden. 327 00:28:57,450 --> 00:29:00,620 Min far sagde altid, at fisser styrer verden. 328 00:29:01,871 --> 00:29:07,710 - Han var klog, men tiderne skifter. - Det gør de sandelig. 329 00:29:07,877 --> 00:29:12,424 Anderson har jagtet mig og min far i mange år. 330 00:29:12,590 --> 00:29:15,844 Sandheden er, at vi ikke har brug for nogen. 331 00:29:16,010 --> 00:29:20,557 Folk vil altid aflevere penge til kasinoer. 332 00:29:20,723 --> 00:29:26,438 Men jeg kan lide dig, Spencer. Vi finder måske ud af noget engang. 333 00:29:28,148 --> 00:29:31,067 Ja, måske. 334 00:29:32,735 --> 00:29:35,155 Lad mig spørge dig om noget, Wayne. 335 00:29:35,321 --> 00:29:38,491 Hvad siger du til at have et NFL-hold i Las Vegas? 336 00:29:41,995 --> 00:29:44,414 Jeg elsker den ide. 337 00:29:46,040 --> 00:29:48,918 Jeg elsker den ide! 338 00:29:49,017 --> 00:29:51,617 _Team Wild Animals_ www.HoundDawgs.org 339 00:31:01,533 --> 00:31:04,661 Tekster: Bjørn Erik Niss www.sdimedia.com