1 00:01:12,430 --> 00:01:14,430 تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــمـــــــــد الــــــــــــبــــــــــنــــــــــــا https://www.facebook.com/ahmedovic22 2 00:01:51,202 --> 00:01:53,936 لماذا تُكلف نفسك عناء الذهاب إلى المنزل يا (تشارليز) ؟ 3 00:02:02,980 --> 00:02:04,613 لقد عُدت سريعاً يا (سبينسر) ، أليس كذلك ؟ 4 00:02:04,715 --> 00:02:06,648 (أجل ، أنت تعلم أنني أملك ترس سرعة واحد يا (آندرسون 5 00:02:06,751 --> 00:02:08,617 كسرعة الضوء دائماً 6 00:02:08,719 --> 00:02:11,687 فلتأتي إلى مكتبي ، تُعجبني سترتك 7 00:02:11,789 --> 00:02:13,055 شكراً لك 8 00:02:13,157 --> 00:02:14,790 كما تعلم ، يُمكنني منحك رقم الترزي الخاص بي 9 00:02:14,892 --> 00:02:16,392 يُمكنه إعادة هيكلة خزانة ملابسك بالكامل 10 00:02:16,494 --> 00:02:18,327 هل يُمكنه تصميم مُؤخرة جديدة لي ؟ 11 00:02:18,429 --> 00:02:20,496 لإنه بكل تأكيد أصبحت تلك المُؤخرة بالية لا تعمل 12 00:02:21,565 --> 00:02:24,633 11مليون دولار 13 00:02:24,735 --> 00:02:27,736 لتكملة الإتفاق مع المليون دولار الذي أعطيتك إياه نقداً 14 00:02:28,939 --> 00:02:30,472 دعنا الآن نعقد ذلك الإتفاق 15 00:02:30,574 --> 00:02:31,774 فلتجلس 16 00:02:36,180 --> 00:02:40,382 لقد فكرت كثيراً في ذلك الأمر 17 00:02:40,484 --> 00:02:42,985 ولقد غيرت رأيي 18 00:02:43,087 --> 00:02:44,653 ـ بشأن ماذا ؟ ـ عملية البيع 19 00:02:44,755 --> 00:02:47,656 لم أعُد أود بيع الشركة 20 00:02:47,758 --> 00:02:49,558 ـ هل تعبث معي الآن ؟ ـ لا ، فلتُنصت إلىّ جيداً 21 00:02:49,660 --> 00:02:51,894 ـ لقد كان بيننا إتفاق ـ لا ، لقد كان بيننا تفاهم 22 00:02:51,996 --> 00:02:54,029 هذا هُراء لعين ، لقد اعتقدت أنك رجل تفي بوعدك 23 00:02:54,131 --> 00:02:56,098 ـ لم أعدك بشيء قط ـ فلتُعيد إلىّ المليون دولار 24 00:02:56,200 --> 00:02:56,962 فلتهدأ وحسب 25 00:02:56,987 --> 00:02:59,091 وسوف أقوم بإفتتاح شركتي الخاصة 26 00:02:59,170 --> 00:03:00,769 وأدفنك بجوار (آندريه) اللعين 27 00:03:00,871 --> 00:03:02,504 لإن كلاكما تستحقان بعضكما البعض 28 00:03:02,606 --> 00:03:06,809 حسناً ، هل تشعر بتحسن عندما نفست عن حقدك ؟ 29 00:03:06,911 --> 00:03:09,478 أنا أحب شغفك ، أحب ذلك حقاً 30 00:03:09,580 --> 00:03:11,713 لكني لن أجعلك تحظى بذلك الإتفاق 31 00:03:11,816 --> 00:03:16,251 لماذا ؟ لإنه لا يُمكنك تحمل ذلك الأمر على عدة مستويات 32 00:03:16,353 --> 00:03:18,754 لذا ، إليك ما سوف يحدث 33 00:03:18,856 --> 00:03:21,723 سوف تتبين حلاً ما لتحصل على رخصة مُمارسة العمل 34 00:03:21,826 --> 00:03:23,592 ، وسوف تعود إلى هُنا 35 00:03:23,694 --> 00:03:29,131 وسوف أسمح لك بشراء جزء من الشركة 36 00:03:29,233 --> 00:03:32,100 ، ومن ثم لن تكون مضغوطاً مالياً 37 00:03:32,203 --> 00:03:34,770 يُمكنك في الواقع مُمارسة عملك 38 00:03:37,274 --> 00:03:38,907 ما رأيك بذلك ؟ 39 00:03:43,447 --> 00:03:46,048 إقتراح شراكة بنسبة 50/50 40 00:03:46,150 --> 00:03:49,084 ـ 60/40 بكل تأكيد ـ شراكة بنسبة 50/50 41 00:03:49,186 --> 00:03:50,452 51/49 42 00:03:52,823 --> 00:03:53,912 هل أحظى بوعدك بشأن ذلك ؟ 43 00:03:53,937 --> 00:03:55,882 حسناً ، كلانا يعلم أن وعدي لك لا يُساوي شيء 44 00:03:55,960 --> 00:03:56,810 ! اللعنة 45 00:03:56,835 --> 00:03:59,385 أجل ، أجل ، بالطبع لديك وعدي بشأن ذلك الأمر 46 00:03:59,463 --> 00:04:01,063 يُمكنك أن تحظى بفقرة كاملة في العقد 47 00:04:01,165 --> 00:04:03,799 وأنا آسف على فصلك عن العمل 48 00:04:03,901 --> 00:04:06,802 الأمر فقط أنه وفي بعض الأحيان يجب عليك التصرف بقسوة 49 00:04:06,904 --> 00:04:08,537 لخلق لحظة قابلة للتعلم 50 00:04:08,639 --> 00:04:10,772 (في المرة المُقبلة ، يُمكنك فعلها بطريقة (أوباما 51 00:04:10,875 --> 00:04:13,041 فلتدعوني لشراب الجعة معك 52 00:04:13,143 --> 00:04:14,843 ـ شكراً لك ـ حسناً 53 00:04:14,945 --> 00:04:16,445 ماذا يحدث ؟ 54 00:04:16,547 --> 00:04:18,881 ـ لا تفعل ذلك ـ هيا ، اقترب 55 00:04:18,983 --> 00:04:20,883 فلتذهب وتحصل على تلك الرخصة 56 00:04:20,985 --> 00:04:23,819 واسد لي معروفاً ، حاول ألا تقتل أى شخص أثناء العملية 57 00:04:23,921 --> 00:04:25,220 خاصةً نفسك 58 00:04:25,322 --> 00:04:27,422 لا أستطيع أن أقطع لك أى وعود بالمُناسبة 59 00:04:27,525 --> 00:04:30,325 ـ فلتبذل قصارى جُهدك ، حسناً ؟ ـ حسناً 60 00:04:40,437 --> 00:04:42,404 أنت لا تُنظف بتلك الطريقة يا رجل 61 00:04:42,506 --> 00:04:44,373 ينبغي عليك التنظيف بطريقة دائرية 62 00:04:44,475 --> 00:04:46,475 ما رأيك في أن تفعلها أنت يا (دينيس) إذن ؟ 63 00:04:46,577 --> 00:04:48,644 لماذا نقوم بذلك الهُراء في المقام الأول يا رجل ؟ 64 00:04:48,746 --> 00:04:50,045 لنتذكر ماذا يعني 65 00:04:50,147 --> 00:04:52,848 أن نشعر بأونصة من الرضا تفضل 66 00:04:52,950 --> 00:04:54,716 ، عرض الإنتقال والتطوير لهي فكرة نبيلة 67 00:04:54,818 --> 00:04:57,019 لكن (آرون) و (جوردي) ، إنهم بحاجة إلى المُساعدة الآن 68 00:04:57,121 --> 00:04:59,488 ، ولا يبدو أن عرض إنتقالك لهم قدم لهم أى معروف 69 00:04:59,590 --> 00:05:01,056 لذا فلتُعيد الإتصال بي أيها الوغد 70 00:05:01,158 --> 00:05:03,025 شكراً لك 71 00:05:03,127 --> 00:05:06,028 (لقد اتصلت بأشخاص من (كارولينا) ، (المُعبئين) ، (نيو انجلاند 72 00:05:06,130 --> 00:05:08,497 لابُد أنهم يتشوقون من أجل التعاقد مع لاعبنا 73 00:05:08,599 --> 00:05:10,866 (سيأتي عيد الميلاد مُبكراً ذلك العام على طريقة (ريكي جاريت 74 00:05:10,968 --> 00:05:12,501 ـ عيد ميلاد سعيد ـ من يُريدني بشكل أكبر ؟ 75 00:05:12,603 --> 00:05:15,237 جميعهم قالوا أنهم سوف يعودوا للإتصال بنا لاحقاً 76 00:05:15,339 --> 00:05:16,872 ماذا يعني ذلك بحق الجحيم ؟ 77 00:05:16,974 --> 00:05:19,174 أنا أعرض نفسي بالخارج مُقابل بضعة بنسات من الدولارات 78 00:05:19,276 --> 00:05:21,476 ـ لقد أبدى (بيلتشيك) إهتمامه بك ـ ماذا قال ؟ 79 00:05:21,579 --> 00:05:24,012 ـ خمس كلمات ـ ماذا كانوا ؟ 80 00:05:24,114 --> 00:05:25,124 سوف أعود للإتصال بك 81 00:05:25,149 --> 00:05:27,506 هل أخبرتهم أنني أود الحصول على عقد لعام واحد ؟ 82 00:05:27,585 --> 00:05:30,919 أخبرتهم أنك مُهتم فقط بأمر (السوبر بول) رقم 51 83 00:05:32,823 --> 00:05:34,823 ، إذا ظهر ذلك الرقم على شاشة هاتفك 84 00:05:34,925 --> 00:05:38,126 فلتتخلى عن أى شيء تفعله وتتلقى تلك المُكالمة 85 00:05:38,228 --> 00:05:40,929 هذا عظيم ، أنا الآن أنتظر مُتأملاً أن أتلقى مُكالمة من مُدير عام سكير 86 00:05:41,031 --> 00:05:44,566 مهلاً يا رجل ، إن مُكالمة جنسية من (بيلتشيك) لهي أمر عظيم 87 00:05:44,668 --> 00:05:47,469 ـ المكالمة الجنسية هي مكالمة جنسية ـ المكالمة الجنسية هي مكالمة جنسية 88 00:05:51,642 --> 00:05:54,610 ـ لا يُمكنني رؤية أى شيء ـ دعني أقود 89 00:05:54,712 --> 00:05:57,646 لا ، سأتولى أنا أمر القيادة يا (ريج) ، وأنت تتولى أمر الأغاني 90 00:05:57,748 --> 00:06:01,283 هل أنت واثق من رغبتك في الظهور بالفريق مُبكراً ؟ 91 00:06:01,385 --> 00:06:02,918 لم يُصبح الوقت مُتأخراً ، يُمكننا الإستدارة والعودة 92 00:06:03,020 --> 00:06:04,653 يتوجب علىّ التواجد هُناك قبل بدء المُنافسة 93 00:06:04,755 --> 00:06:06,188 (إنهم يعلمون أنك عندما تتعافى يا (فيرن 94 00:06:06,290 --> 00:06:08,490 فستعود لتُصبح أفضل لاعبي الدفاع في الفريق ، بل في الدوري 95 00:06:08,592 --> 00:06:09,430 أنا مُتعافي بشكل كافي 96 00:06:09,455 --> 00:06:11,484 فلتنتظر حتى تبدأ تدريبات الفريق ، ستُصبح حينها بخير 97 00:06:11,562 --> 00:06:13,629 ـ فلتُبهرهم بما سوف تُقدمه هُناك ـ سأذهب الآن 98 00:06:13,731 --> 00:06:15,063 لأزرع علمي 99 00:06:15,165 --> 00:06:16,632 يُمكنهم أن يحكموا علىّ كما أرادوا 100 00:06:16,734 --> 00:06:18,800 هل أنت معي أم لا ؟ 101 00:06:21,338 --> 00:06:23,038 أجل يا رجل ، لم أحضر أشرطتنا 102 00:06:23,140 --> 00:06:24,506 من المدرسة المتوسطة خوفاً على صحتي يا رجل 103 00:06:24,608 --> 00:06:26,708 ! ـ بحقك يا رجل ـ ماذا لديك هُناك يا (ريج) ؟ 104 00:06:26,810 --> 00:06:29,311 ـ ينبغي له أن يكون شيئًا جيداً 105 00:06:38,088 --> 00:06:40,355 (لقد مر وقتاً طويلاً يا (سبينس 106 00:06:40,457 --> 00:06:41,957 يبدو أنك كُنت تهتم لحالك 107 00:06:42,059 --> 00:06:44,893 (أجل ، كُنت كذلك جسدياً وفكرياً يا (مايكل 108 00:06:44,995 --> 00:06:47,429 ولكني قد أخفقت روحياً بالمُناسبة 109 00:06:47,531 --> 00:06:51,400 حسناً ، أين تُريدها إذن تلك المرة ؟ بالكتف مُجدداً ؟ 110 00:06:51,502 --> 00:06:53,468 لا ، دعني أريك 111 00:06:57,174 --> 00:06:59,408 اللعنة يا رجل ! يبدو هذا سيئًا حقاً 112 00:06:59,510 --> 00:07:00,135 لا تقلق 113 00:07:00,160 --> 00:07:02,034 هل أنت واثق من أنك تود مني وضع إبرة بذلك المكان ؟ 114 00:07:02,112 --> 00:07:04,579 (ـ لقد حلفت القسم يا (سبينس ـ استمع إلىّ ، لابأس بذلك 115 00:07:04,682 --> 00:07:06,748 لقد أتممت علاجي بالمركز الرياضي 116 00:07:06,850 --> 00:07:09,184 وأنا لدىّ الكثير من الأمور التي تشغل بالي الآن فقط 117 00:07:09,286 --> 00:07:11,420 (حبوب الـ(فايكس) اللعينة لا تفعل أى شيء يا (مايكل 118 00:07:11,522 --> 00:07:14,322 لذا سأقدر لك منحي وخزة سريعة وحسب وسوف أعود إلى هُناك 119 00:07:14,425 --> 00:07:16,391 حسناً 120 00:07:16,493 --> 00:07:18,593 أتعلم ماذا ؟ 121 00:07:18,696 --> 00:07:20,262 ـ لقد كُنت أتوقع تلك المُكالمة ـ حسناً ، فلتتلقاها 122 00:07:20,364 --> 00:07:22,364 حسناً ، هذا جيد ، سوف أعود لاحقاً 123 00:07:25,335 --> 00:07:27,669 " كلايد " المُنزلق 124 00:07:27,771 --> 00:07:28,797 ما الأمر ؟ 125 00:07:28,822 --> 00:07:31,897 بُناءًا على حدسي في أولئك الناشئين في الندوة 126 00:07:31,975 --> 00:07:35,744 أقسم لك أن هؤلاء الأوغاد يكبرون في الحجم ويُصبحون أغبى كل عام 127 00:07:35,846 --> 00:07:37,679 أجل ، أنا أقدر مُعاودتك الإتصال بي 128 00:07:37,781 --> 00:07:40,682 (أنا آسف لسماع أنك لم تستطع الحصول على رخصتك يا (سبينس 129 00:07:40,784 --> 00:07:43,118 لقد سمع المُحامين بشأن صفقتك الخاسرة 130 00:07:43,220 --> 00:07:45,153 وكذبك بشأنها لم يُساعدك بذلك الشأن 131 00:07:45,255 --> 00:07:48,056 أجل ، استمع إلىّ ، أود الإجتماع مع السيد (دي سميث) لدقيقتين ، حسناً ؟ 132 00:07:48,158 --> 00:07:50,726 ـ سوف أطعن عى القضية أمامه بشكل شخصي ـ أجل ، حسناً ، إن رئيس الإتحاد 133 00:07:50,828 --> 00:07:52,360 ليس لديه وقت للنظر في طعون 134 00:07:52,362 --> 00:07:54,396 وأشك أنك سوف تستطيع تغيير رأيه 135 00:07:54,498 --> 00:07:56,264 ـ فلتمنحني الفرصة على الأقل ـ حسناً ، لا يوجد شيء يُمكنني فعله 136 00:07:56,366 --> 00:07:58,400 كان بإمكاني قول الأمر ذاته عندما تم الإمساك بك 137 00:07:58,502 --> 00:08:00,435 وأنت تلهو مع مُتعرية لعينة في مُؤخرة سيارتك 138 00:08:00,537 --> 00:08:01,770 لكني وقفت للدفاع عنك ، أليس كذلك ؟ 139 00:08:01,872 --> 00:08:03,939 لا تُجرب ذلك الأمر معي حتى 140 00:08:04,041 --> 00:08:05,707 لقد تم تقديم شكوى 141 00:08:05,809 --> 00:08:07,809 ـ ما الذي تتحدث عنه ؟ ـ وكأنك لا تعلم بالأمر 142 00:08:07,911 --> 00:08:11,079 ـ هل قام (آندريه) بتقديم شكوى ضدي ؟ ـ من هو (آندريه) بحق الجحيم ؟ 143 00:08:11,181 --> 00:08:13,248 مهلاً ، فلتتوقف عن لعب تلك الألعاب العقلية معي 144 00:08:13,350 --> 00:08:16,251 ـ لن أخبرك بأى شيء آخر (ـ عليك إخباري يا (كلايد 145 00:08:16,353 --> 00:08:18,220 يُعد هذا إنتهاكاً لقواعد الإتحاد 146 00:08:18,322 --> 00:08:20,288 وخرق كامل للخصوصية 147 00:08:20,390 --> 00:08:22,290 أتعلم ماذا ؟ الخرق الكامل للخصوصية قد يحدث عندما أرسل لرئيسك 148 00:08:22,392 --> 00:08:25,193 صورك عندما أغمى عليك بينما كُنت ترتدي حزام جلدي رفيع وردي اللون 149 00:08:25,295 --> 00:08:26,595 لقد كان (إيدي جورج) الفاعل ، حسناً ؟ 150 00:08:28,699 --> 00:08:29,474 إيدي) ؟) 151 00:08:29,499 --> 00:08:31,824 لقد وجدنا اسمه في ملفك المالي 152 00:08:31,902 --> 00:08:35,337 (لقد نظرنا الأمر معه وأخبرنا بالقصة بالكامل يا (سبينس 153 00:08:35,439 --> 00:08:36,972 لم يكُن الأمر جيداً 154 00:08:42,179 --> 00:08:44,446 ـ أين يُمكنني إيجاده ؟ (ـ لا أستطيع إخبارك بذلك الأمر يا (سبينسر 155 00:08:44,548 --> 00:08:47,482 استمع إلىّ يا (كلايد) من فضلك ، إذا كانت تعني صداقتنا لك أى شيئ 156 00:08:47,584 --> 00:08:49,751 فسوف تُسديني ذلك المعروف من فضلك 157 00:08:51,455 --> 00:08:54,489 إنه يتواجد هُنا ، حسناً ؟ في الندوة 158 00:08:54,591 --> 00:08:56,258 هل تتحدث بجدية ؟ 159 00:08:56,360 --> 00:08:58,794 (لقد شعر (دي) بالسوء حيال الإخفاق الذي حل بـ(إيد 160 00:08:58,896 --> 00:09:01,263 وعرض عليه فرصة لرؤية وتحية الناشئين 161 00:09:01,365 --> 00:09:04,733 حسناً يا (كلايد) ، أنا أقدرك كثيراً ، حسناً ؟ 162 00:09:04,835 --> 00:09:06,101 لم تسمع تلك الأمور مني 163 00:09:06,203 --> 00:09:08,904 فلتحذف الآن تلك الصور أيها الوغد اللعين 164 00:09:13,577 --> 00:09:15,477 لقد اتصلت بـ(جوي) ، اترك رسالة 165 00:09:15,579 --> 00:09:19,347 (مرحباً يا (جوي) ، معك (سبينسر) ، أنا ذاهب إلى ندوة الناشئين في (كانتون 166 00:09:19,449 --> 00:09:21,416 سأراك عند عودتي 167 00:09:21,518 --> 00:09:23,718 تمنى لي الحظ 168 00:09:23,821 --> 00:09:25,987 حسناً يا (سبينس) ، دعنا نفعل ذلك 169 00:09:26,089 --> 00:09:29,357 حسناً ، أنا على إستعداد للقيام الأمر 170 00:09:37,835 --> 00:09:40,135 ـ هل أنت مُستعد ؟ ـ أجل 171 00:09:40,237 --> 00:09:41,503 فلنبدأ 172 00:09:45,309 --> 00:09:46,308 استعدوا 173 00:09:47,945 --> 00:09:49,778 ابدأوا 174 00:09:49,880 --> 00:09:51,947 فلتُبقوا تلك المرافق بوضعها فلتُقوا من مرافقكم 175 00:09:52,049 --> 00:09:55,250 ! أجل ! أجل ! أجل 176 00:09:55,352 --> 00:09:56,551 هل لعبت لوقت كثير بفريق الغربان ؟ 177 00:09:56,653 --> 00:09:59,421 (لا ، أعني ، لقد جلست خلف الروماني (أوبين 178 00:09:59,523 --> 00:10:00,655 لقد لعب لـ12 عام بالدوري 179 00:10:00,757 --> 00:10:02,524 ويُمكنك أنت أيضاً فعل ذلك إذا واصلت على ذلك النحو 180 00:10:02,626 --> 00:10:04,426 ـ فلنفعل ذلك مُجدداً ، هيا ، مُجدداً ـ حسناً يا سيدي 181 00:10:04,528 --> 00:10:07,095 ! ـ فلتصطفوا ـ تذكر ، الكعوب للداخل ، الأصابع للخارج 182 00:10:07,197 --> 00:10:09,030 قدم عرض الكتفين فلتُبق عينيك على الهدف 183 00:10:09,132 --> 00:10:11,166 ! ـ حسناً يا سيدي ! ـ ابدأ 184 00:10:11,910 --> 00:10:13,759 اذهب ! فلتشد على مرفقك فلتشد على مرفقك 185 00:10:13,837 --> 00:10:17,038 ! ـ ابق مُنبطحاً ! ابق مُنبطحاً ـ لديك جوهرة حقيقة هُنا ، أنا أخبرك بذلك الأمر 186 00:10:17,140 --> 00:10:18,874 وهو ولد جيد أيضاً 187 00:10:18,976 --> 00:10:21,543 أجل ، أجل ، سوف يحتاج إلى بعض المُساعدة بشأن تحركات التمرير السريعة 188 00:10:21,645 --> 00:10:23,745 لكنك سوف تُدربه جيداً على ذلك الأمر 189 00:10:23,847 --> 00:10:25,647 (فلتذهب لتأخذ حماماً يا (أنتوني 190 00:10:25,749 --> 00:10:28,283 ـ وقابلني بعد ذلك في غرفة الأفلام ـ حسناً يا سيدي 191 00:10:28,385 --> 00:10:30,318 حسناً 192 00:10:32,789 --> 00:10:34,623 ـ كيف حالك يا عزيزتي ؟ ـ مرحباً يا عزيزي 193 00:10:34,725 --> 00:10:37,459 لقد قرأت مُلاحظتك ، لقد كانت لطيفة للغاية 194 00:10:37,561 --> 00:10:40,428 ـ لقد افتقدت بناتي ـ نحنُ نفتقدك أيضاً 195 00:10:40,530 --> 00:10:43,999 انظري ، سوف أغادر المكان مُبكراً اليوم ، فلتطهي لنا الطعام 196 00:10:44,101 --> 00:10:46,635 ـ " اللازانيا " ؟ ـ هذا هو تخصصي 197 00:10:46,737 --> 00:10:49,404 ـ حسناً ، أنا أحبك يا عزيزتي ـ أحبك أيضاً يا عزيزي 198 00:11:07,024 --> 00:11:09,925 أترى ؟ هُناك مُباشرةً 199 00:11:15,799 --> 00:11:16,932 المعذرة يا سيدي 200 00:11:17,034 --> 00:11:19,167 هل تُمانع التبديل معي ؟ 201 00:11:19,269 --> 00:11:22,170 أجد فحسب أن تلك الممرات مُزعجة ، أتعلم ذلك ؟ 202 00:11:22,272 --> 00:11:25,006 ـ لقد أخبرتك (فيرجينيا) بمكان تواجدي ! ـ تباً 203 00:11:25,108 --> 00:11:26,775 لا أحتاج إلى (فيرجينيا) ، حسناً ؟ 204 00:11:26,877 --> 00:11:28,143 أستطيع الولوج إلى جدول أعمالك 205 00:11:28,245 --> 00:11:29,844 منذ اليوم الأول الذي بدأت فيه العمل بالشركة 206 00:11:29,947 --> 00:11:31,846 هل أنت مُستعد لذلك ؟ 207 00:11:31,949 --> 00:11:33,648 فرصة أخيرة للحصول على الرخصة ، أليس كذلك ؟ 208 00:11:33,750 --> 00:11:35,483 فلنفعلها أو نمُت ، هيا 209 00:11:35,585 --> 00:11:37,252 أجل 210 00:11:37,354 --> 00:11:39,821 أعني ، بأى حال من الأحوال ، ما كُنت لأدعك تذهب بمفردك 211 00:11:39,923 --> 00:11:41,556 أقدر لك ذلك الأمر يا أخي 212 00:11:42,893 --> 00:11:44,859 هل حصلنا إذن على إجتماع مع السيد (دي سميث) ؟ 213 00:11:44,962 --> 00:11:46,962 ليس تماماً 214 00:11:48,498 --> 00:11:49,798 لا 215 00:11:49,900 --> 00:11:52,767 (إنه لمن الجنون تخيل مدى كبر مدينة (تيكساس 216 00:11:52,869 --> 00:11:54,803 هل أنت بخير يا رجل ؟ تبدو مُرهقاً 217 00:11:54,905 --> 00:11:58,273 (ينبغي علينا التوقف وحسب والمبيت في فندق ( بي آند بي 218 00:11:58,375 --> 00:12:00,442 لا ، يعلم الجميع أن ذلك الفندق مسكون 219 00:12:04,481 --> 00:12:06,715 سوف أتولى أمر القيادة بإستراحة التبول المُقبلة حتى تستطيع النوم 220 00:12:06,817 --> 00:12:09,084 (أود لك أن تبدو مُنتعشاً عندما ينظر إليك المسئولين عن فريق (دالاس 221 00:12:09,186 --> 00:12:11,653 مهلاً ، لقد كُنت أفكر في الأمر 222 00:12:11,755 --> 00:12:13,254 سأضعك على قائمة الرواتب 223 00:12:14,391 --> 00:12:16,624 ـ ماذا ؟ ـ حقاً 224 00:12:16,727 --> 00:12:18,259 أنت تستحق ذلك 225 00:12:18,362 --> 00:12:21,763 لا ، أمر ذلك المُرتب أفشل الأمور بيننا وحسب 226 00:12:21,865 --> 00:12:23,832 أنا سعيد لكوني مُتطوع للمصلحة العامة 227 00:12:23,934 --> 00:12:25,300 أود فقط أن أكون صديق جيد 228 00:12:25,402 --> 00:12:28,503 لكن مُقابل 3 آلاف دولار بالأسبوع يُمكنك أن تكون صديقاً أفضل 229 00:12:28,605 --> 00:12:31,306 (ثلاثة آلاف دولار في الأسبوع يا رجل ! ، سأصبح الملك (جايل 230 00:12:31,408 --> 00:12:33,908 و (فونزورث بينتلي) في شخصاً واحداً 231 00:12:43,186 --> 00:12:45,653 لا تتعاطى المُخدرات ، شكراً لك 232 00:12:45,756 --> 00:12:47,689 آمل أن تتحسن صحة زوجتك 233 00:12:47,791 --> 00:12:49,657 وأن يخرج طفلك من السجن 234 00:12:49,760 --> 00:12:50,619 شكراً لك 235 00:12:50,644 --> 00:12:53,218 حسناً ، حظاً سعيداً لك يا (جيم) ولعائلتك 236 00:12:53,296 --> 00:12:55,363 مهلاً ، ينبغي علينا تفقد قاعة المشاهير بالغد 237 00:12:55,465 --> 00:12:57,232 لقد أردت دوماً رؤية غرفة الحفلات 238 00:12:57,334 --> 00:12:59,834 أنت تعلم أنت تلك الغرفة مُمتلئة بالرؤوس البرونزية ، أليس كذلك ؟ ليست الأثداء البرونزية 239 00:12:59,936 --> 00:13:03,471 سيكون الأمر جنونياً لو اجتمع الأمران معاً ، أليس كذلك ؟ 240 00:13:03,573 --> 00:13:06,174 هل أنت على ما يُرام ؟ 241 00:13:06,276 --> 00:13:08,143 أجل ، أنا لم أر (إيد) منذ 10 سنوات وحسب 242 00:13:08,245 --> 00:13:10,512 أنت تقوم بالصواب هُنا 243 00:13:10,614 --> 00:13:12,280 حسناً ، سوف تستطيع تغيير رأيه 244 00:13:12,382 --> 00:13:14,883 (ساداتي ، مرحباً بكم في نُزل (بيرترام 245 00:13:14,985 --> 00:13:16,384 وجهة لم تروا مثلها من قبل 246 00:13:16,486 --> 00:13:19,721 (كُنت لأقول ذلك ، لدىّ حجز بإسم (كروتيل 247 00:13:20,891 --> 00:13:22,991 أجل ، لقد حصلتم على آخر غرفة لدينا 248 00:13:23,093 --> 00:13:25,693 الآن ، أرى أنه يوجد بها سرير واحد ، هل تودون أن تحظوا بسرير آخر يا رفاق ؟ 249 00:13:25,796 --> 00:13:27,395 أجل 250 00:13:27,497 --> 00:13:28,730 تفضلوا 251 00:13:28,832 --> 00:13:30,899 حسناً ، أنتم في الغرفة رقم 253 252 00:13:31,001 --> 00:13:32,600 ـ فلتستمتعوا بإقامتكم أيها السادة ـ شيء آخر 253 00:13:32,702 --> 00:13:35,603 هل يُمكنك إخباري برقم الغرفة التي يجلس فيها (إيدي جورج) ، من فضلك ؟ 254 00:13:35,705 --> 00:13:37,372 لقد لعبت برفقته ، أود المرور عليه فقط وتحيته 255 00:13:39,142 --> 00:13:40,375 الغرفة رقم 308 256 00:14:11,341 --> 00:14:14,776 ـ (ستراسمور) ؟ (ـ مرحباً يا (إيد 257 00:14:16,046 --> 00:14:17,345 ما الذي تفعله بحق الجحيم في (آوهايو) ؟ 258 00:14:17,447 --> 00:14:19,314 حسناً ، اعتقدت أنه رُبما يُمكننا التحدث معاً 259 00:14:19,416 --> 00:14:21,916 لم يتغير رقمي ، لكن رُبما قُمت بفقدانه أيضاً 260 00:14:22,018 --> 00:14:25,186 (ـ سيستغرق الأمر دقيقة واحدة فقط يا (إيد (ـ رُبما قد يحدث ذلك بوقت آخر يا (سبينس 261 00:14:25,288 --> 00:14:27,122 ! اللعنة ! الباب على قدمي 262 00:14:27,224 --> 00:14:28,890 ـ فلتسحب قدمك إذن ـ ينبغي عليك تركه أولاً 263 00:14:28,992 --> 00:14:30,658 ! اللعنة يا رجل 264 00:14:30,760 --> 00:14:32,694 ! اللعنة على ذلك 265 00:14:32,796 --> 00:14:34,395 ! ـ تباً ـ هل أنت مجنون لعين ؟ 266 00:14:34,498 --> 00:14:36,764 مهلاً ، استمع إلىّ ، أعلم أنك قدمت شكوى ضدي 267 00:14:36,867 --> 00:14:38,566 أنت محظوظ لأنني لم أرفع دعوى قضائية ضدك 268 00:14:38,668 --> 00:14:41,936 لقد فقدت عقلي تماماً عندما علمت أنك من بين كل الأشخاص 269 00:14:42,038 --> 00:14:44,472 تُحاول أن تكون مُستشاراً مالياً 270 00:14:44,574 --> 00:14:46,307 هل لديك حتى شهادة بمجاستير إدارة الأعمال ؟ 271 00:14:46,409 --> 00:14:48,309 ـ لا يجري الأمر بتلك الطريقة في ذلك المكان ـ أحقاً ؟ 272 00:14:48,411 --> 00:14:49,944 هؤلاء الرفاق مازالوا معي لإنهم يعلمون بأمر إهتمامي بهم وفائدتي لهم 273 00:14:50,046 --> 00:14:52,547 لإنه تم إخباري أن هؤلاء الحمقى جعلوك الرئيس 274 00:14:52,649 --> 00:14:55,216 لذا أخبرني ، كيف يُمكن لإجتياز إختبار مُحاسبة 275 00:14:55,318 --> 00:14:56,985 أن يُؤهلك لتتولى إدارة أموال هؤلاء الأولاد ؟ 276 00:14:57,087 --> 00:14:58,753 ـ لإنني سوف أعتني وأهتم بهم جيداً ـ أحقاً ؟ 277 00:14:58,855 --> 00:15:00,121 ـ أجل ـ أود أن أكون رجل فضاء 278 00:15:00,223 --> 00:15:01,623 هل يُؤهلني ذلك الأمر للسير على سطح القمر ؟ 279 00:15:01,725 --> 00:15:03,525 لم أحاول خسارة أموالك 280 00:15:03,627 --> 00:15:05,527 لقد خسرت كل شيء أيضاً 281 00:15:05,629 --> 00:15:07,428 ـ هل عشت في سيارتك اللعينة ؟ ـ لا ، لكن مازلت 282 00:15:07,531 --> 00:15:10,098 هل عشت في سيارتك الخاصة لعام يا (سبينس) ؟ 283 00:15:10,200 --> 00:15:11,933 هل عملت في متجر للقهوة ؟ 284 00:15:12,035 --> 00:15:15,436 هل فكرت في إلقاء نفسك من على حافة كوبري ؟ 285 00:15:15,539 --> 00:15:18,439 لإني فكرت جدياً بفعل ذلك الأمر بضعة مرات 286 00:15:18,542 --> 00:15:22,143 وأنا مُمتن للاية لأنني لم أقفز 287 00:15:22,245 --> 00:15:23,778 لإني أمتلك الفرصة الآن 288 00:15:23,880 --> 00:15:26,281 " (لأقول لك " تباً لك يا (سبينسر 289 00:15:26,383 --> 00:15:29,751 ليس لديك أى حق في إدارة أموال أى شخص 290 00:15:29,853 --> 00:15:31,186 ! فلتخرج من هُنا بحق الجحيم 291 00:16:03,153 --> 00:16:06,487 " لا يبدو هذا كوجه " نحنُ ذاهبين إلى عالم ديزني 292 00:16:10,160 --> 00:16:12,360 لقد انتهى الأمر يا رجل 293 00:16:12,462 --> 00:16:14,262 لن يقوم (إيدي) قط بسحب الشكوى 294 00:16:14,364 --> 00:16:15,897 ولن أحصل على الرخصة قط 295 00:16:16,900 --> 00:16:18,466 لقد انتهت مسيرتي المهنية 296 00:16:18,568 --> 00:16:20,602 للمرة الثانية خلال 3 أعوام 297 00:16:24,541 --> 00:16:25,673 مهلاً 298 00:16:26,643 --> 00:16:28,743 لقد بذلت قصارى جُهدك 299 00:16:47,864 --> 00:16:50,798 ليس لدىّ أدنى فكرة عما سوف أفعله تالياً 300 00:16:52,068 --> 00:16:53,968 أتود معرفة ما سوف نفعله تالياً ؟ 301 00:16:54,070 --> 00:16:55,970 سوف أخبرك بما سوف نفعله تالياً 302 00:17:06,049 --> 00:17:07,949 ! ـ مرحباً ـ أجل 303 00:17:08,051 --> 00:17:10,184 ! ـ تباً لذلك ! ـ تباً لذلك 304 00:17:12,522 --> 00:17:14,555 ! ياللروعة ! هيا 305 00:17:18,495 --> 00:17:20,194 ! هيا ، فلتستعدي يا فتاة 306 00:17:22,332 --> 00:17:24,732 ! انظري إليكِ ، أجل 307 00:17:24,834 --> 00:17:27,168 اُدعى (جوي) ، أنا من (ميامي) ، من أين أنتِ ؟ 308 00:17:31,207 --> 00:17:33,074 ! حسناً ، مرحباً 309 00:17:33,176 --> 00:17:35,343 ! (ـ اللعنة على (آندرسون ! (ـ اللعنة على (آندرسون 310 00:17:37,414 --> 00:17:40,114 ! لدىّ مُخدرات ببطني 311 00:17:40,216 --> 00:17:43,318 1 .. 2 ما رأيك يا عزيزتي ؟ 312 00:17:43,420 --> 00:17:45,353 ! 3 313 00:18:07,143 --> 00:18:10,311 مهلاً ، هل أنت بخير يا رجل ؟ 314 00:18:10,413 --> 00:18:11,879 هل أنت بخير ؟ 315 00:18:11,981 --> 00:18:13,381 ـ أأنت بخير ؟ ـ أجل 316 00:18:13,483 --> 00:18:16,017 ـ حسناً ، حسناً ـ أنا بخير ، أنا بخير 317 00:18:21,257 --> 00:18:22,990 ! مرحباً 318 00:18:30,700 --> 00:18:32,300 ـ ما الأمر ؟ ـ تعال ، سوف أريك 319 00:18:37,540 --> 00:18:38,506 ! لقد نفذت أموالي 320 00:18:57,293 --> 00:18:59,327 ! أستطيع فعل ذلك بحق الجحيم 321 00:18:59,429 --> 00:19:01,229 ـ يُمكنني فعل ذلك (ـ هيا ، فلتذهب يا (جوي 322 00:19:01,331 --> 00:19:03,164 ـ هذا سهل للغاية ـ فلتُعلق مُؤخرتك بالأعلى هُناك 323 00:19:04,801 --> 00:19:06,401 ذلك أمر دال على الثقة 324 00:19:06,503 --> 00:19:09,904 هذا جميل 325 00:19:10,006 --> 00:19:11,161 أنت تنتصب 326 00:19:11,186 --> 00:19:14,132 اللعنة عليكم ! سوف أريكم قضيبي 327 00:19:14,210 --> 00:19:16,110 ! أنت ! فلتدعه وشأنه 328 00:19:16,212 --> 00:19:18,479 ! ـ أود لهم رؤيته ـ مهلاً ، مهلاً ، مهلاً 329 00:19:18,581 --> 00:19:20,748 ... أجل ، لا يُمكنك أن 330 00:19:20,850 --> 00:19:22,316 مهلاً ، إنه على ما يُرام 331 00:19:22,419 --> 00:19:24,685 ! إنه على ما يُرام 332 00:19:26,990 --> 00:19:30,258 ! ـ فلتبتعدوا عن المسرح ! ـ هذا مسرحي 333 00:19:30,360 --> 00:19:31,893 ! أن القائد الآن 334 00:19:33,763 --> 00:19:35,430 فلتبقوا بعيدين عن هُنا 335 00:19:37,667 --> 00:19:39,667 تباً لذلك 336 00:19:39,769 --> 00:19:42,870 ! تباً لذلك 337 00:20:01,858 --> 00:20:04,258 ـ هل هُناك أى جديد ؟ ـ لا شيء 338 00:20:04,360 --> 00:20:07,128 أراهن على أن فريق (جرين باى) يشعر بالتوتر من أجل إعادتك إلى الفريق مُجدداً 339 00:20:07,230 --> 00:20:08,996 سيبدو الأمر كمُضاجعة خليلتك السابقة 340 00:20:09,098 --> 00:20:10,631 والتي تُقسم لك بأنها لن تُجن مُجدداً 341 00:20:10,733 --> 00:20:13,501 ـ لا ينجح ذلك الهُراء على الإطلاق ـ هذا هُراء 342 00:20:13,603 --> 00:20:16,170 لقد ضاجعت الكثير من خليلاتي السابقات وحصلت على نتائج إيجابية 343 00:20:16,272 --> 00:20:19,207 ـ إليك الشاهد رقم 1 ـ لم أكُن في حاجة لمعرفة ذلك الأمر 344 00:20:20,777 --> 00:20:22,910 مهلاً ، سوف يتقدم للتعاقد معك أحد تلك الفرق يا بُني 345 00:20:23,012 --> 00:20:24,712 فلتُبق عقلك فقط مُنتبهاً للصورة الكبيرة 346 00:20:24,814 --> 00:20:26,681 كان لدىّ صورة بها 36 مليون دولار 347 00:20:26,783 --> 00:20:28,749 قبل أن تضع هُراء قاعة المشاهير ذلك في رأسي 348 00:20:28,852 --> 00:20:31,352 مازلت لا يُمكنني تصديق أنك رفضت عرض 349 00:20:31,454 --> 00:20:34,889 لقضاء نصف العام في (لوس أنجلوس) برفقة أكثر العاهرات إثارة على وجه الأرض 350 00:20:34,991 --> 00:20:36,357 بينما تلعب على الإستاد الكبير 351 00:20:36,459 --> 00:20:38,426 (السبب الوحيد الذي يجعلك قد ترغب في الذهاب إلى (لوس أنجلوس 352 00:20:38,528 --> 00:20:40,928 هو أنك تعتقد أنك سوف تُصبح (سبايك لي) القادم 353 00:20:42,232 --> 00:20:44,131 فلتستمر في تدخين ذلك القنب أيها الأحمق 354 00:20:44,234 --> 00:20:45,833 السبب الوحيد الذي جعلك تود منه التواجد في (كانتون) أيها الزنجي 355 00:20:45,935 --> 00:20:48,536 هو أنه قد يتذكرك الناس عندما كُنت تلعب بالماضي أيضاً 356 00:20:48,638 --> 00:20:49,670 إنه يُعد أمر أفضل من الإستماع إليك 357 00:20:49,772 --> 00:20:51,038 أيها الوغد الذي لا يجد له مأوى 358 00:20:51,140 --> 00:20:52,807 أنا أفضل صديق له أيها الوغد البدين 359 00:20:52,909 --> 00:20:54,976 ـ أنا أبيه ، أيها الأحمق ـ من الأفضل لك أن تتراجع 360 00:20:55,078 --> 00:20:56,777 ! ـ فلتُبعد ذلك الشيء عن وجهي ـ مهلاً ، مهلاً ، مهلاً 361 00:20:56,880 --> 00:20:58,513 ... (دينيس) 362 00:21:00,850 --> 00:21:03,718 لقد اختفى الهاتف اللعين 363 00:21:03,820 --> 00:21:05,387 لقد أسقطته في المبولة بليلة الأمس 364 00:21:05,412 --> 00:21:06,711 كيف حدث ذلك بحق الجحيم ؟ 365 00:21:06,789 --> 00:21:09,824 لقد قُلت " تباً لذلك الهاتف " وألقيت به في المبولة 366 00:21:09,926 --> 00:21:11,659 ومن ثم تبولت عليه 367 00:21:11,761 --> 00:21:14,195 لقد كانت لفتة قوية للغاية 368 00:21:14,297 --> 00:21:18,099 واحدة من اللافتات التي أنا على ثقة بأننا سوف نندم عليها في السنوات القادمة 369 00:21:18,201 --> 00:21:21,536 ـ الندم للجُبناء ـ أجل 370 00:21:21,638 --> 00:21:24,071 رُبما كان ينبغي عليك التفكير مُجدداً بشأن حلقة الحلمة تلك ، بالمُناسبة 371 00:21:24,173 --> 00:21:26,140 ماذا ؟ 372 00:21:26,242 --> 00:21:28,843 اللعنة علىّ 373 00:21:31,548 --> 00:21:34,048 ـ كيف حدث ذلك ؟ ـ لا يهم ذلك 374 00:21:34,150 --> 00:21:35,616 الشيء الوحيد الذي يهم 375 00:21:35,718 --> 00:21:37,418 هو أننا سوف نرحل بالطريقة التي قدمنا بها إلى ذلك العالم 376 00:21:37,520 --> 00:21:39,854 بإنفجار عظيم 377 00:21:39,956 --> 00:21:42,490 لسوء الحظ ، ذلك الإنفجار اللعين يستمر في الإنفجار داخل عقلي 378 00:21:42,592 --> 00:21:45,426 مراراً وتكراراً 379 00:21:45,528 --> 00:21:46,661 دعنا نرحل من هُنا 380 00:21:46,763 --> 00:21:48,829 قبل أن أتقيأ في جميع أنحاء الصالة 381 00:21:52,068 --> 00:21:53,901 اللعنة علىّ 382 00:21:58,174 --> 00:21:59,607 هل ستُغادرون بتلك السرعة ؟ 383 00:21:59,709 --> 00:22:02,176 (ـ نحنُ واثقين من ذلك يا (جوليان ـ هل استمتعتم بإقامتكم هُنا ؟ 384 00:22:02,278 --> 00:22:03,911 ـ أجل ـ هذا جيد 385 00:22:04,013 --> 00:22:06,147 سأذهب لإحضار زجاجة من الماء 386 00:22:06,249 --> 00:22:07,782 سأعود سريعاً 387 00:22:07,884 --> 00:22:10,418 الآن ، هل اشتريتم أى شيء من الثلاجة الصغيرة للمشروبات ؟ 388 00:22:11,521 --> 00:22:12,720 جميع ما بها 389 00:22:15,458 --> 00:22:18,426 ـ تهانيّ ـ أجل ، أجل 390 00:22:18,528 --> 00:22:21,128 هذا بكل تأكيد يُساعدك في الكرة وكل شيء آخر 391 00:22:21,230 --> 00:22:23,464 لذا عليك فقط أن تستمر كذلك وحسب ، أليس كذلك ؟ 392 00:22:23,566 --> 00:22:25,533 ـ حسناً ، لقد كان من الجيد رؤيتكم يا رفاق ـ أجل 393 00:22:25,635 --> 00:22:28,669 هل تُمانع لو تحدثت معك على إنفراد يا (إيدي) ؟ 394 00:22:28,771 --> 00:22:30,705 فلتذهبوا يا رفاق 395 00:22:30,807 --> 00:22:32,473 هل أنت ناشيء جديد ؟ 396 00:22:32,575 --> 00:22:35,042 أجل ، أجل ، أجل ، هذا صحيح إنه أنا 397 00:22:35,144 --> 00:22:37,478 (أنا (جوي كروتيل) ، أمريكي ، ألعب بالجهة اليسرى بفريق (ألاباما 398 00:22:37,580 --> 00:22:39,246 ! ـ لفة المد والجزر ! ـ لفة المد والجزر 399 00:22:39,349 --> 00:22:41,382 ـ كيف يُمكنني مُساعدتك يا رجل ؟ ـ حسناً ، لستُ أنا من يحتاج إلى مُساعدة في الواقع 400 00:22:41,484 --> 00:22:43,818 ـ إنه صديقي ـ حقيقي أم خيالي ؟ 401 00:22:43,920 --> 00:22:45,519 ـ حقيقي ، أجل ـ حسناً 402 00:22:45,622 --> 00:22:49,156 (لدىّ صديق حقيقي ، إنه (سبينسر 403 00:22:49,258 --> 00:22:51,325 (أنا الرجل الذي وظفته بشركة (آندرسون للماليات 404 00:22:51,427 --> 00:22:53,094 أنت الوغد الذي أوصله لتلك المرحلة إذن 405 00:22:53,196 --> 00:22:55,396 ـ أنا ذلك الوغد 406 00:22:55,498 --> 00:22:58,299 لكن أنا و (سبينسر) تمكننا أخيراً من جمع شتات أنفسنا 407 00:22:58,401 --> 00:22:59,967 (ـ (إيدوارد ـ ما الأمر يا (جاي) ؟ 408 00:23:00,069 --> 00:23:01,636 ! (كيف حالك يا (باوج) ؟ (جوي 409 00:23:01,738 --> 00:23:04,672 ـ كيف تُشعرك حلقة الحلمة تلك اليوم ؟ ! ـ أيها الوغد 410 00:23:08,611 --> 00:23:11,445 حسناً ، نحنُ في مرحلة جمع شتات أنفسنا 411 00:23:11,547 --> 00:23:13,581 لكني أود حقاً لك أن تعلم 412 00:23:13,683 --> 00:23:17,218 أن (سبينسر) ليس نفس الرجل الذي دخل إلى مكتبي لأول مرة 413 00:23:17,320 --> 00:23:20,087 لقد استغليته للوصول إلى اللاعبين 414 00:23:20,189 --> 00:23:22,456 أجل ، لقد فعلت ذلك بالطبع في باديء الأمر 415 00:23:22,558 --> 00:23:24,492 ، لكن تحول الأمر بعد ذلك إلى شيء مُختلف 416 00:23:24,594 --> 00:23:26,494 شيء ما نقي 417 00:23:26,596 --> 00:23:28,863 لقد رأيته يعمل بطريقته 418 00:23:28,965 --> 00:23:30,998 فإنتقل من حُجرة إلى مكتب بالزاوية 419 00:23:31,100 --> 00:23:35,636 لقد جعل طاقم العمل بأكمله يُؤمن بشيء آخر إلى جانب الأرقام لأول مرة 420 00:23:35,738 --> 00:23:38,939 ، والأمر الأكثر أهمية ... الأكثر أهمية 421 00:23:39,042 --> 00:23:41,676 هو أنه رجل تعلم من أخطائه 422 00:23:41,778 --> 00:23:45,012 أنا سعيد لكوني أسمع أنه قد تعلم من أخطائه 423 00:23:45,114 --> 00:23:48,449 لكن كل رجل يحتاج لأن يكون مسئولاً عن أفعاله 424 00:23:48,551 --> 00:23:50,985 فليكُن مسئولاً عن أفعاله إذن 425 00:23:53,089 --> 00:23:56,590 إن (آنتوني) يمتلك قدم مُميزة ، توازن وأسلوب لعب جيد 426 00:23:56,693 --> 00:23:59,427 أجل ، إنه يُعد صغير بالحجم قليلاً ، ويحتاج إلى بعض التطوير كمُتصدي مانع 427 00:23:59,529 --> 00:24:00,861 لكن أعتقد أنه طبيعي 428 00:24:00,963 --> 00:24:02,797 لستُ أخشى بكل تأكيد من وضعه بعمل شاق 429 00:24:02,899 --> 00:24:04,565 نفس الشيء أستطيع قوله بالنسبة لك 430 00:24:04,667 --> 00:24:07,101 أراك بداخل المبنى في الخامسة صباحاً طوال أيام الأسبوع 431 00:24:07,203 --> 00:24:09,837 ـ كيف تعلم بشأن ذلك ؟ ـ أتواجد هُنا في الرابعة والنصف صباحاً 432 00:24:09,939 --> 00:24:12,339 وإذا بدأت في القدوم إلى هُنا في الـ4:30 صباحاً فسوف آتي في الـ4:15 صباحاً 433 00:24:12,442 --> 00:24:15,976 (كما تعلم ، كُنت أقوم بأبحاث مُتعلقة بلاعبين السرعة لدى (إيدج 434 00:24:16,079 --> 00:24:19,213 إذا كان لا يُمكن للاعب أن يجري لمسافة 10 ياردات في 1.6 ثانية أو أقل 435 00:24:19,315 --> 00:24:23,517 ففرصه في أن يُصبح مُمرر مُؤثر وسريع بالدوري ستنخفض وبشدة 436 00:24:23,619 --> 00:24:25,252 في الوقت نفسه ، رُبما يُمكن للاعبان إثنان 437 00:24:25,354 --> 00:24:27,154 ـ أن يقوموا بتقسيم ذلك المشروع بينهم ـ شكراً لك 438 00:24:27,256 --> 00:24:29,256 وسوف يضغط علىّ الجهاز الفني لإختيار ظُهراء الدفاع 439 00:24:29,358 --> 00:24:30,925 يُمكن لـ(آنتوني) أن يُصبح لاعباً مُحترفاً 440 00:24:31,027 --> 00:24:32,827 وسوف يلومنا المُدربين على عدم إيجادنا لاعب مُناسب 441 00:24:32,929 --> 00:24:35,863 موسم خاسر آخر قد أدار قرص الإختلال الوظيفي الموجود هُنا 442 00:24:35,965 --> 00:24:37,465 أحتاج لشخص ما أستطيع أن أثق به 443 00:24:37,567 --> 00:24:39,033 (أريد ترقيتك يا (تشارليز 444 00:24:39,135 --> 00:24:40,868 سأجعلك رقم 2 بعدي 445 00:24:40,970 --> 00:24:43,437 الدرجة الأولى من الأعمال سوف تكون من نصيبك وسوف تتطلب منك البقاء لفترات طويلة بالطرق 446 00:24:43,539 --> 00:24:45,439 (مُباراة (سكارليت) و (جراي) في جامعة (آوهايو 447 00:24:45,541 --> 00:24:47,174 لم أتواجد هُناك قط 448 00:24:47,276 --> 00:24:49,143 بدايةً من اليوم ، سوف تتولى أمور جميع البرامج التي تتطلب وقتاً كبيراً 449 00:24:49,245 --> 00:24:51,212 ستنظر نظرة مُبكرة إلى إنتقالات عام 2017 450 00:24:51,314 --> 00:24:55,850 كما تعلم ، يُمكنك معرفة الكثير عن شخصية اللاعب في شجار مايو 451 00:24:55,952 --> 00:24:57,752 (بقدر ما يُمكنك معرفته من لعب مباراة في الـ(سوبر بول 452 00:24:57,854 --> 00:25:00,354 سوف تتواجد على الطرق طوال الوقت خلال الشهرين القادمين 453 00:25:00,456 --> 00:25:01,922 هل سيكون هذا جيداً بالنسبة لك ؟ 454 00:25:04,894 --> 00:25:07,161 أجل يا سيدي ، لا مُشكلة على الإطلاق 455 00:25:07,263 --> 00:25:09,296 هذا جيد 456 00:25:09,398 --> 00:25:12,066 إنه ليس من حقك اللعب في ذلك الدوري ، إنه إمتياز وشرف لك 457 00:25:12,168 --> 00:25:14,068 سوف أخبركم الآن بوجود الكثير من الرفاق بالخارج هُناك 458 00:25:14,170 --> 00:25:15,803 والذين هم أضخم وأسرع وأقوى منكم جميعاً 459 00:25:15,905 --> 00:25:17,471 وهم يعملون بمجال البيع بالتجزئة الآن 460 00:25:17,573 --> 00:25:19,273 في الواقع ، إنه ليس من العسير النجاح في ذلك الدوري يا رفاق 461 00:25:19,375 --> 00:25:21,709 كل ما عليك فعله حقاً هو ألا تُخفق خارج أرض الملعب 462 00:25:21,811 --> 00:25:23,210 وبداخل الملعب تُحاول بذل جُهد والعمل أكثر من أى شخص آخر 463 00:25:23,312 --> 00:25:24,678 لقد تحدثت عن الشرف والإمتياز في وقت سابق 464 00:25:24,781 --> 00:25:27,047 إنه لشرف لي الآن أن أقدم لكم شخصاً ما 465 00:25:27,150 --> 00:25:30,651 لم يكُن من المُخطط له أن يتحدث ، لكنه أراد دقيقتين من وقتكم 466 00:25:30,753 --> 00:25:34,121 فلتستمعوا إلى ما لدى ذلك الرجل ليقوله لقد كان يعمل بذلك المجال 467 00:25:34,223 --> 00:25:36,757 (أقدم لكم جميعاً ، (سبينسر ستراسمور 468 00:26:05,121 --> 00:26:06,954 مرحباً أيها الناشئين 469 00:26:08,191 --> 00:26:09,890 ، البعض منكم هُناك يعرفني 470 00:26:09,992 --> 00:26:11,559 ، البعض منكم رآني وأنا ألعب الكرة 471 00:26:11,661 --> 00:26:13,127 وأنا واثق تماماً مثل العديد منكم 472 00:26:13,329 --> 00:26:15,529 أن هُناك الكثير من لا يملك أدنى فكرة عن هويتي حتى 473 00:26:16,966 --> 00:26:19,200 لابأس بذلك ، لإنه في مُعظم الأيام 474 00:26:19,302 --> 00:26:21,168 أستيقظ من النوم ولا تكون لدىّ أدنى فكرة عن هويتي أيضاً 475 00:26:23,139 --> 00:26:24,338 أخمن أنه كان ينبغي علىّ الإعتزال 476 00:26:24,440 --> 00:26:26,106 (عندما بادلني فريق (دولفيز) مع فريق (نيو أورلينز 477 00:26:27,343 --> 00:26:29,810 لكن ، كما تعلمون ، نحنُ نلعب لعبة قاسية 478 00:26:31,080 --> 00:26:32,746 ، تظل مُدمناً عليها 479 00:26:32,849 --> 00:26:34,548 ، يتوجب عليهم إرغامك على إرتداء قميص المجانين 480 00:26:34,650 --> 00:26:36,383 وسحب مُؤخرتك إلى خارج الملعب 481 00:26:36,485 --> 00:26:39,887 لإنكم عندما تلعبون يا رفاق ، وأنتم تعلمون ذلك 482 00:26:39,989 --> 00:26:41,689 تشعرون كأنكم ملوك 483 00:26:41,791 --> 00:26:45,226 أليس كذلك ؟ أنكم سادة الكون 484 00:26:45,328 --> 00:26:48,596 شباب ، أقوياء ، حسنين المنظر ، أغنياء 485 00:26:48,698 --> 00:26:50,531 تحصلون على جميع أنواع النساء 486 00:26:53,102 --> 00:26:54,969 ! ياللروعة 487 00:26:55,071 --> 00:26:58,138 أجل ، تعتقدون أنكم غير قابلين للتدمير 488 00:26:58,241 --> 00:27:00,808 تشعرون أنه بإمكانكم فعل أى شيء يُخيله إليك عقلك 489 00:27:00,910 --> 00:27:04,545 حسناً ، الكثير منكم سوف يكتشف قريباً 490 00:27:04,647 --> 00:27:06,881 أنه لا يُمكنه فعل ذلك 491 00:27:15,424 --> 00:27:16,857 هل ترون ذلك الرجل هُناك ؟ 492 00:27:18,928 --> 00:27:21,929 (إنه (إيدي جورج) ، الفائز بجائرة (هيسمان 493 00:27:22,031 --> 00:27:26,000 ناشيء العام ، الفائز أربعة مرات بلاعب الدوري 494 00:27:26,102 --> 00:27:28,402 جرى لأكثر من 10 آلاف ياردة 495 00:27:28,504 --> 00:27:30,704 وفي وقت ما 496 00:27:30,806 --> 00:27:32,640 كان صديقي الأقرب 497 00:27:32,742 --> 00:27:34,942 لقد اعتقدت أنه بإمكاني جعله شخص غني 498 00:27:35,044 --> 00:27:39,780 وأقنعته بأن يُوافق على الإستثمار في صفقة عقارية 499 00:27:42,518 --> 00:27:43,951 ومنحي أمواله 500 00:27:44,053 --> 00:27:45,586 ليس القليل منها وحسب 501 00:27:45,688 --> 00:27:47,888 بل كل أمواله 502 00:27:50,259 --> 00:27:51,825 ولقد خسرتها 503 00:27:51,928 --> 00:27:54,528 لقد خسرت كل سنتاً منها 504 00:27:57,767 --> 00:27:59,767 وخسرت صديقاً 505 00:28:03,973 --> 00:28:08,042 لكن الحقيقة هي أنني لا أستحق حتى أن أكون صديقاً لذلك الرجل 506 00:28:11,747 --> 00:28:14,548 لا أستحق حتى التواجد هُنا بالأعلى والتحدث لأى منكم 507 00:28:18,688 --> 00:28:20,921 ... أنا أستحق ما حصلت عليه تماماً 508 00:28:24,026 --> 00:28:25,626 لا شيء 509 00:28:29,198 --> 00:28:33,133 وإذا لم يتصرف البعض منكم أيها الحمقى بذكاء بالخارج 510 00:28:33,235 --> 00:28:35,736 فهذا هو ما سوف يحدث له تماماً 511 00:28:35,838 --> 00:28:37,738 ولن يتمحور الأمر حول رجل نصاب 512 00:28:37,840 --> 00:28:39,974 يرتدي سترة بـ5 آلاف دولار فقط هو من سيسرقك 513 00:28:40,076 --> 00:28:44,311 سيكون أخيك ، أختك ، آباءك ، سيكون صديقك 514 00:28:44,413 --> 00:28:45,846 سوف يكون شخصاً ما مثلي 515 00:28:45,948 --> 00:28:48,882 " والذي يقول عنه الجميع " إنه شخص صالح 516 00:28:48,985 --> 00:28:51,919 بينما ما هو موجود حقاً تحت ذلك القناع 517 00:28:52,021 --> 00:28:56,190 شخص أناني ، غير أمين 518 00:28:56,292 --> 00:28:58,258 ... غير جدير بالثقة 519 00:29:00,496 --> 00:29:02,529 شخص أحمق 520 00:29:08,938 --> 00:29:10,571 (أنا آسف يا (إيد 521 00:29:10,673 --> 00:29:13,073 لم ينبغي لي قط أن أفعل ما فعلته بك 522 00:29:13,175 --> 00:29:15,342 لست بحاجة إلى مُسامحتي 523 00:29:17,213 --> 00:29:19,313 تحتاج فقط لمعرفة أنني آسف 524 00:29:29,492 --> 00:29:31,558 فلتكونوا أذكياء 525 00:29:38,367 --> 00:29:40,801 أجل ، تباً ! ، أجل ، هذه هي الحقيقة هُنا 526 00:29:40,903 --> 00:29:42,469 أستطيع إحترام ذلك 527 00:29:42,571 --> 00:29:46,206 هل تحترمون ذلك ؟ أنا أحترم ذلك أجل 528 00:30:06,695 --> 00:30:08,929 هيا ، هيا ، هيا ، هيا 529 00:30:09,031 --> 00:30:11,365 هيا ، هيا ، هيا ، هيا 530 00:30:11,467 --> 00:30:13,133 هيا ، مهلاً 531 00:30:13,235 --> 00:30:15,903 فلتنتبه للصليبي ، لن نقوم بتدريبات على القدم الآن 532 00:30:16,005 --> 00:30:17,671 ـ حسناً ، هيا بنا ـ ستصل إلى هُناك ، هيا 533 00:30:17,773 --> 00:30:20,174 هيا ، هيا ، هيا ، هيا 534 00:30:20,276 --> 00:30:22,009 ! (فيرنون) 535 00:30:22,111 --> 00:30:24,078 أود منك مُقابلة (ديكستر باينز) ، زميلك الجديد 536 00:30:24,180 --> 00:30:26,580 لقد أتى مُبكراً للتدرب أيضاً 537 00:30:26,682 --> 00:30:28,415 هذا هو نوع الحماسة الذي أود حقاً رؤيته من رجالي 538 00:30:28,517 --> 00:30:30,751 لقد أتى إلى هُنا بعدي ، لكن لابأس بذلك 539 00:30:30,853 --> 00:30:32,119 فلندع (ديكس) يتدرب معه 540 00:30:34,557 --> 00:30:35,556 حسناً 541 00:30:37,059 --> 00:30:39,059 ! حسناً ، هيا ، فلتبدأوا 542 00:30:39,161 --> 00:30:40,594 إمساك من الأسفل ، من الأعلى 543 00:30:40,696 --> 00:30:43,030 هيا ، هيا 544 00:30:44,633 --> 00:30:46,600 ! حتى خط النهاية ، مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ، مهلاً 545 00:30:46,702 --> 00:30:49,470 بروية يا أولاد ، تمهلوا ، عمل جيد 546 00:30:50,606 --> 00:30:51,972 حسناً ، هيا 547 00:30:52,074 --> 00:30:54,208 هيا ، هيا ، هيا 548 00:30:54,310 --> 00:30:56,076 هيا ، ها أنتم تتدربون 549 00:30:56,178 --> 00:30:57,678 ما هذا إذن ؟ ما الأمر ؟ 550 00:30:57,780 --> 00:30:59,580 تود الدخول إلى المملكة ، أليس كذلك ؟ 551 00:30:59,682 --> 00:31:01,815 أولاً ، ينبغي عليك تجاوز الحراس 552 00:31:04,220 --> 00:31:05,961 كيف حالك يا (ريكي) ؟ سُعداء لإنك استطعت المجيء إلى هُنا 553 00:31:05,986 --> 00:31:07,311 أجل ، جعلتموني جميعاً أشعر بالقلق 554 00:31:07,389 --> 00:31:08,956 ـ هل أنت قلق يا رجل ؟ ـ أجل 555 00:31:09,058 --> 00:31:10,791 تباً يا رجل ! ، لقد كُنت مدفوناً في أعماق الخريطة لسنوات 556 00:31:10,893 --> 00:31:12,659 تلقى فتاك مُكالمة في مُنتصف الليل 557 00:31:12,761 --> 00:31:14,595 " يقول فيها (برادي) ، " فوكسبورو ، بعد 30 دقيقة 558 00:31:14,697 --> 00:31:16,663 فلتستعد ، إن تدريب الفقاقيع يبدأ في مارس 559 00:31:16,765 --> 00:31:18,632 ـ أحقاً ؟ ـ هذه هي طريقة تدربنا يا رجل 560 00:31:18,734 --> 00:31:20,634 ـ ما رأيك في الإنضمام إلينا ؟ سوف أضرب الفتحة 561 00:31:20,736 --> 00:31:23,003 ـ ماذا تعني ؟ كـ ... ماذا ؟ ـ دعنا نذهب لللعب 562 00:31:23,105 --> 00:31:25,105 ـ الآن ؟ ـ الآن ، لقد أحضرنا القفازات معنا 563 00:31:25,207 --> 00:31:26,740 ـ نحنُ مُستعدين لكل شيء يا رجل ... ـ أجل ، لكن أنا 564 00:31:26,842 --> 00:31:29,610 ! مرحباً بك في (نيو إينجلاند) يا زعيم ، هيا بنا 565 00:31:31,580 --> 00:31:33,413 ـ علينا العمل ـ هيا بنا ، هيا بنا 566 00:31:33,516 --> 00:31:35,949 دعونا نحصل على بقعة ، 80 عقبة مفتوحة 567 00:31:36,051 --> 00:31:37,651 ـ أى غطاء ؟ ـ غطاء رقم 2 568 00:31:37,753 --> 00:31:39,153 ـ سوف أعلمك على ذلك الأمر ـ حسناً 569 00:31:39,255 --> 00:31:41,255 ... تخدعه وتتقدم للأمام ، وتعود لركلها مُجدداً ، لذا 570 00:31:43,926 --> 00:31:46,193 سوف أجرب ذلك الآن 571 00:31:46,295 --> 00:31:48,562 هيا 572 00:31:51,333 --> 00:31:52,799 عمل جيد 573 00:31:54,370 --> 00:31:56,803 ـ الأقدام ، الأقدام ـ أجل ، اضربها 574 00:31:56,906 --> 00:31:58,105 ـ هذا لطيف ـ ها قد بدأنا 575 00:31:58,207 --> 00:31:59,940 ! هيا بنا 576 00:32:00,042 --> 00:32:01,108 ... فلتُبقِ يداك 577 00:32:01,210 --> 00:32:03,577 (ـ هذا لطيف يا (ريكي 578 00:32:03,679 --> 00:32:05,379 ! ها أنت هُناك 579 00:32:05,481 --> 00:32:07,748 ! كان يتوجب عليك إلتقاطها ! كان ينبغي عليك إلتقاطها 580 00:32:07,850 --> 00:32:10,083 إما أنك تُريد ذلك أو لا تُريده 581 00:32:23,866 --> 00:32:26,700 مهلاً ، بالمُناسبة ، ما العرض الذي قدمه (بيلتشيك) على أى حال ؟ 582 00:32:26,802 --> 00:32:28,468 مليون ونصف دولار 583 00:32:31,407 --> 00:32:33,307 فلتنتبه لما تتمناه 584 00:32:44,353 --> 00:32:47,221 (حسناً يا سيد (ستراسمور 585 00:32:47,323 --> 00:32:50,123 ـ أنت هُنا من أجل عملية إستبدال وركك ـ هذا صحيح 586 00:32:50,226 --> 00:32:53,227 ـ هل يتواجد برفقتك أى شخص ؟ ـ لا ، أنا فقط 587 00:32:53,329 --> 00:32:56,496 سوف تحتاج إلى شخص ما هُنا لتفقدك بعد العملية الجراحية 588 00:32:56,599 --> 00:32:58,365 ـ لم هذا ؟ ـ ليقود بك إلى المنزل 589 00:32:58,467 --> 00:33:00,767 (لابأس ، سوف أطلب (أوبر 590 00:33:00,869 --> 00:33:02,669 حسناً 591 00:33:02,771 --> 00:33:05,272 وسوف يُريك (تومي) الطريق 592 00:33:05,297 --> 00:33:13,297 تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــمــــــــــــد الـــــــــــــبــــــــــنـــــــــــــا https://www.facebook.com/ahmedovic22 593 00:33:13,322 --> 00:33:25,322 أتمنى أن تكون قد نالت ترجمة الموسم إعجابكم على أن ألتقي بكم بأعمال أخرى قادمة بإذن الله