1 00:00:09,000 --> 00:00:14,000 Diterjemahkan Oleh 2 00:00:14,440 --> 00:01:24,440 [======> Seksipoker88.net <====] [====> Poker Online Aman Dan Terpercaya <===] 3 00:01:35,440 --> 00:01:40,440 Selamat Menikmati 4 00:01:51,202 --> 00:01:53,936 Kenapa kamu repot-repot pulang, Charles? 5 00:02:02,980 --> 00:02:04,613 Kembali secepatnya, Spencer? 6 00:02:04,715 --> 00:02:06,648 Ya, baiklah, kau tahu aku hanya memiliki satu perlengkapan, Mr. Anderson. 7 00:02:06,751 --> 00:02:08,617 Kecepatan cahaya setiap saat. 8 00:02:08,719 --> 00:02:11,687 Datanglah ke kantorku aku suka setelanmu 9 00:02:11,789 --> 00:02:13,055 Terima kasih. 10 00:02:13,157 --> 00:02:14,790 Kau tahu, aku bisa memberi nomor penjahitku. 11 00:02:14,892 --> 00:02:16,392 Dia bisa mengulang seluruh lemarimu. 12 00:02:16,494 --> 00:02:18,327 Anderson: Bisakah dia mendesain pantat baru? 13 00:02:18,429 --> 00:02:20,496 Karena yang ini pastinya sudah melewati masa jayanya. 14 00:02:21,565 --> 00:02:24,633 $ 11 juta 15 00:02:24,735 --> 00:02:27,736 Untuk pergi bersama dengan satu juta aku memberi kau uang tunai. 16 00:02:28,939 --> 00:02:30,472 Sekarang mari kita lanjutkan dan buat kesepakatan itu. 17 00:02:30,574 --> 00:02:31,774 Silahkan duduk. 18 00:02:36,180 --> 00:02:40,382 Aku telah memberikan banyak pemikiran ini 19 00:02:40,484 --> 00:02:42,985 Dan aku telah berubah pikiran. 20 00:02:43,087 --> 00:02:44,653 - Tentang apa? - Penjualan. 21 00:02:44,755 --> 00:02:47,656 Aku tidak lagi mau berpisah dengan ASM. 22 00:02:47,758 --> 00:02:49,558 - Apakah kau fucking dengan aku sekarang? - Sekarang, dengarkan aku. 23 00:02:49,660 --> 00:02:51,894 - Kita punya kesepakatan - Tidak, kita memiliki pemahaman. 24 00:02:51,996 --> 00:02:54,029 Ini omong kosong sialan. aku pikir Kau adalah seorang pria dari kata-katamu. 25 00:02:54,131 --> 00:02:56,098 - aku tidak pernah memberimu kata-kataku - Berikan aku kembali sejutaku secara tunai. 26 00:02:56,200 --> 00:02:56,962 Hanya menetap. 27 00:02:56,987 --> 00:02:59,091 Dan aku akan membuka toko sialan sendiri 28 00:02:59,170 --> 00:03:00,769 Dan menguburmu di samping Andre 29 00:03:00,871 --> 00:03:02,504 Karena kalian berdua sangat pantas satu sama lain. 30 00:03:02,606 --> 00:03:06,809 Oke, kau merasa lebih baik Kau mendapat sedikit racun dari sistemmu? 31 00:03:06,911 --> 00:03:09,478 Aku mencintai gairahmu, aku benar-benar melakukannya, 32 00:03:09,580 --> 00:03:11,713 Tapi aku tidak akan membiarkan Kau membuat kesepakatan itu. 33 00:03:11,816 --> 00:03:16,251 Mengapa? Karena kau tidak mampu membelinya pada begitu banyak tingkatan. 34 00:03:16,353 --> 00:03:18,754 Jadi, begitulah yang akan terjadi. 35 00:03:18,856 --> 00:03:21,723 Kau akan menemukan cara untuk mendapatkan pendaftaran itu, 36 00:03:21,826 --> 00:03:23,592 Kamu akan kembali kemari, 37 00:03:23,694 --> 00:03:29,131 Dan aku akan membiarkan Kau membeli sepotong ASM. 38 00:03:29,233 --> 00:03:32,100 Dan kemudian kau tidak akan begitu terulur secara finansial, 39 00:03:32,203 --> 00:03:34,770 Kau sebenarnya bisa melakukan pekerjaanmu. 40 00:03:37,274 --> 00:03:38,907 Bagaimana dengan itu? 41 00:03:43,447 --> 00:03:46,048 50/50 proposisi 42 00:03:46,150 --> 00:03:49,084 - Tentu saja 60/40. - 50/50 proposisi 43 00:03:49,186 --> 00:03:50,452 51/49. 44 00:03:52,823 --> 00:03:53,912 Apakah aku memiliki kata-katamu tentang ini? 45 00:03:53,937 --> 00:03:55,882 Nah, kita sama-sama tahu kata-kataku tidak berharga. 46 00:03:55,960 --> 00:03:56,810 Ya Tuhan. 47 00:03:56,835 --> 00:03:59,385 Ya, ya, tentu saja kau sudah mendapatkan kata-kataku di atasnya. 48 00:03:59,463 --> 00:04:01,063 Kau bisa memiliki keseluruhan paragraf. 49 00:04:01,165 --> 00:04:03,799 Dan aku minta maaf karena telah menecatmu. 50 00:04:03,901 --> 00:04:06,802 Hanya saja terkadang Kau harus bertindak kasar 51 00:04:06,904 --> 00:04:08,537 Untuk menciptakan momen yang bisa diajarkan. 52 00:04:08,639 --> 00:04:10,772 Lain kali, kau bisa melakukannya dengan cara Obama. 53 00:04:10,875 --> 00:04:13,041 Minta aku minum bir lagi. 54 00:04:13,143 --> 00:04:14,843 - Terima kasih. - Baiklah. 55 00:04:14,945 --> 00:04:16,445 Apa yang terjadi? 56 00:04:16,547 --> 00:04:18,881 - Jangan lakukan itu - Ayo, masuk ke sini 57 00:04:18,983 --> 00:04:20,883 Pergi pergi pergi. Dapatkan registrasi itu 58 00:04:20,985 --> 00:04:23,819 Dan tolonglah aku, cobalah untuk tidak membunuh siapapun dalam prosesnya, 59 00:04:23,921 --> 00:04:25,220 Terutama dirimu sendiri 60 00:04:25,322 --> 00:04:27,422 Oh, tidak bisa membuat janji apa pun. 61 00:04:27,525 --> 00:04:30,325 - Lakukan yang terbaik, ya? - Baiklah. 62 00:04:40,437 --> 00:04:42,404 Kau tidak menggosoknya seperti itu, man. 63 00:04:42,506 --> 00:04:44,373 Kau harus menggunakan gerakan melingkar. 64 00:04:44,475 --> 00:04:46,475 Bagaimana denganmu, kalau begitu, Dennis? 65 00:04:46,577 --> 00:04:48,644 Mengapa kita melakukan ini pertama, man? 66 00:04:48,746 --> 00:04:50,045 Ingat seperti apa rasanya 67 00:04:50,147 --> 00:04:52,848 Untuk merasakan satu ons kepuasan. Ini dia. 68 00:04:52,950 --> 00:04:54,716 Jason: Draft dan kembangkan adalah ide yang mulia, 69 00:04:54,818 --> 00:04:57,019 Tapi Aaron dan Jordy, mereka butuh bantuan sekarang 70 00:04:57,121 --> 00:04:59,488 Dan tidak seperti drafmu yang memberi mereka bantuan, 71 00:04:59,590 --> 00:05:01,056 Jadi beri aku telepon kembali, sial. 72 00:05:01,158 --> 00:05:03,025 Terima kasih. 73 00:05:03,127 --> 00:05:06,028 Aku meninggalkan kabar dengan Carolina, The Packers, dan New England. 74 00:05:06,130 --> 00:05:08,497 Mereka harus mengenakan jins mereka untuk menandatanganinya. 75 00:05:08,599 --> 00:05:10,866 Natal datang lebih awal dalam bentuk Ricky Jerret. 76 00:05:10,968 --> 00:05:12,501 - Selamat Natal. - Siapa yang mau aku lebih? 77 00:05:12,603 --> 00:05:15,237 Mereka semua mengatakan bahwa mereka akan kembali kepada kita. 78 00:05:15,339 --> 00:05:16,872 Apa maksudnya itu? 79 00:05:16,974 --> 00:05:19,174 Aku menempatkan diriku diluar sana untuk membeli uang dengan uang sial. 80 00:05:19,276 --> 00:05:21,476 - Belichick tergelitik. - Apa yang dia katakan? 81 00:05:21,579 --> 00:05:24,012 - Lima kata. - Yang tadi? 82 00:05:24,114 --> 00:05:25,124 Aku akan kembali kepadamu. 83 00:05:25,149 --> 00:05:27,506 Kau mengatakan kepada mereka bahwa aku akan mengerjakan kontrak satu tahun? 84 00:05:27,585 --> 00:05:30,919 Aku mengatakan kepada mereka bahwa Kau hanya tertarik pada Super Bowl LI. 85 00:05:32,823 --> 00:05:34,823 Jika nomor itu muncul di teleponmu, 86 00:05:34,925 --> 00:05:38,126 Kau menjatuhkan apapun yang Kau lakukan dan kau menerima telepon itu. 87 00:05:38,228 --> 00:05:40,929 Hebat, sekarang aku hanya berharap agar GM mabuk memanggilku. 88 00:05:41,031 --> 00:05:44,566 Hei, man, panggilan jarahan dari Belichick adalah hal yang buruk. 89 00:05:44,668 --> 00:05:47,469 - Panggilan rampasan adalah panggilan jarahan. - Panggilan rampasan adalah panggilan jarahan. 90 00:05:51,642 --> 00:05:54,610 - aku tidak bisa melihat sial. - Biarkan aku menyetir 91 00:05:54,712 --> 00:05:57,646 Nah, aku mendapat kemudi, Reg. Kamu mendapatkan lagu 92 00:05:57,748 --> 00:06:01,283 Yo, kau yakin ingin mengekspos dirimu ke tim begitu cepat? 93 00:06:01,385 --> 00:06:02,918 Belum terlambat. Kita bisa kembali. 94 00:06:03,020 --> 00:06:04,653 Harus ada sebelum kompetisi muncul. 95 00:06:04,755 --> 00:06:06,188 Vern, mereka tahu kapan kau sehat, 96 00:06:06,290 --> 00:06:08,490 Kau adalah DT terbaik di tim, jika tidak di liga. 97 00:06:08,592 --> 00:06:09,430 Aku cukup sehat 98 00:06:09,455 --> 00:06:11,484 Tunggu sampai OTAs. Kau akan lebih jauh lagi. 99 00:06:11,562 --> 00:06:13,629 - Mengesankan kotoran dari mereka. - aku pergi sekarang. 100 00:06:13,731 --> 00:06:15,063 Tanam benderaku 101 00:06:15,165 --> 00:06:16,632 Mereka bisa menilai semua yang mereka inginkan. 102 00:06:16,734 --> 00:06:18,800 Jika tidak? 103 00:06:21,338 --> 00:06:23,038 Yo, man, aku tidak menggali mixtapes kita 104 00:06:23,140 --> 00:06:24,506 Dari sekolah menengah untuk kesehatanku, man. 105 00:06:24,608 --> 00:06:26,708 - Ayo, Bung! - Apa yang kamu dapatkan disana, Reg? 106 00:06:26,810 --> 00:06:29,311 - Ini harus menjadi sesuatu yang baik. Boom. - Boom. 107 00:06:38,088 --> 00:06:40,355 Sudah beberapa saat, Spence. 108 00:06:40,457 --> 00:06:41,957 Sepertinya kau telah merawatnya dengan baik. 109 00:06:42,059 --> 00:06:44,893 Ya, aku telah memiliki pikiran dan tubuh yang sehat, Michael. 110 00:06:44,995 --> 00:06:47,429 Secara spiritual, aku telah kacau. 111 00:06:47,531 --> 00:06:51,400 Oke, jadi dimana kamu membutuhkannya kali ini? Bahu lagi? 112 00:06:51,502 --> 00:06:53,468 Tidak, aku tunjukkan. 113 00:06:57,174 --> 00:06:59,408 Holy Fuck, Man, Itu terlihat sangat buruk. 114 00:06:59,510 --> 00:07:00,135 Jangan khawatir 115 00:07:00,160 --> 00:07:02,034 Kau yakin ingin aku memasukkan jarum ke dalamnya? 116 00:07:02,112 --> 00:07:04,579 - aku bersumpah, Spence. - Dengar, tidak apa-apa 117 00:07:04,682 --> 00:07:06,748 Aku telah mendapatkan semua perawatanku di pusat med 118 00:07:06,850 --> 00:07:09,184 Dan, eh, baru saja banyak jadwalku akhir-akhir ini. 119 00:07:09,286 --> 00:07:11,420 Vikes sialan itu tidak melakukan apa-apa, Michael. 120 00:07:11,522 --> 00:07:14,322 Jadi aku hanya akan menghargai itu... beri aku pukulan cepat dan aku akan kembali kesana. 121 00:07:14,425 --> 00:07:16,391 Baiklah. 122 00:07:16,493 --> 00:07:18,593 Kamu tahu apa? 123 00:07:18,696 --> 00:07:20,262 - aku telah mengharapkan itu - Baiklah, ambillah. 124 00:07:20,364 --> 00:07:22,364 Ya? Oke bagus. aku akan segera kembali. 125 00:07:25,335 --> 00:07:27,669 Clyde "Glide." 126 00:07:27,771 --> 00:07:28,797 Apa yang baik 127 00:07:28,822 --> 00:07:31,897 Sampai gila ke pemula di simposium. 128 00:07:31,975 --> 00:07:35,744 Aku bersumpah, bajingan ini bertambah besar dan rata setiap tahun. 129 00:07:35,846 --> 00:07:37,679 Ya, aku menghargaimu kembali kepadaku. 130 00:07:37,781 --> 00:07:40,682 Aku menyesal mendengar mereka memantapkan pendaftaranmu, Spence. 131 00:07:40,784 --> 00:07:43,118 Pengacara ketakutan tentang kerugian itu. 132 00:07:43,220 --> 00:07:45,153 Dan kau berbohong tentang hal itu tidak membantu tujuanmu. 133 00:07:45,255 --> 00:07:48,056 Ya, dengar, aku ingin beberapa menit dengan D. Smith, oke? 134 00:07:48,158 --> 00:07:50,726 - Ajukan kasusku secara langsung. - Ya, well, kepala serikat 135 00:07:50,828 --> 00:07:52,260 Tidak punya waktu untuk mengajukan banding 136 00:07:52,362 --> 00:07:54,396 Dan aku ragu kau bisa berubah pikiran. 137 00:07:54,498 --> 00:07:56,264 - Setidaknya beri aku kesempatan. - Yah, tidak ada yang bisa aku lakukan. 138 00:07:56,366 --> 00:07:58,400 Aku bisa saja mengatakan hal yang persis sama saat kau tertangkap 139 00:07:58,502 --> 00:08:00,435 Tertiup oleh penari telanjang di belakang mobilmu, 140 00:08:00,537 --> 00:08:01,770 Tapi aku datang untukmu kan? 141 00:08:01,872 --> 00:08:03,939 Bahkan tidak pergi kesana. 142 00:08:04,041 --> 00:08:05,707 Sebuah keluhan diajukan. 143 00:08:05,809 --> 00:08:07,809 - Apa yang kamu bicarakan? - Seperti kau tidak tahu. 144 00:08:07,911 --> 00:08:11,079 - Andre mengajukan keluhan terhadapku? - Siapa pacarnya Andre? 145 00:08:11,181 --> 00:08:13,248 Hei, berhenti memainkan permainan pikiran ini bersamaku. 146 00:08:13,350 --> 00:08:16,251 - aku tidak mengatakan apa-apa lagi. - Clyde, kamu harus memberitahuku 147 00:08:16,353 --> 00:08:18,220 Itu akan menjadi pelanggaran peraturan serikat pekerja 148 00:08:18,322 --> 00:08:20,288 Dan pelanggaran privasi total. 149 00:08:20,390 --> 00:08:22,290 Kau tahu apa, pelanggaran total privasi akan aku kirim SMS ke atasanmu 150 00:08:22,392 --> 00:08:25,193 Foto-fotonya saat kau pingsan dengan celana merah jambu. 151 00:08:25,295 --> 00:08:26,595 Eddie George, oke? 152 00:08:28,699 --> 00:08:29,474 Eddie? 153 00:08:29,499 --> 00:08:31,824 Kami menemukan namanya di file keuanganmu. 154 00:08:31,902 --> 00:08:35,337 Kami melihatnya. Dia menceritakan keseluruhan cerita, Spence. 155 00:08:35,439 --> 00:08:36,972 Itu tidak cantik. 156 00:08:42,179 --> 00:08:44,446 - Dimana aku bisa menemukannya? - Spencer, aku tidak bisa memberitahumu itu 157 00:08:44,548 --> 00:08:47,482 Clyde, dengar, tolong. Jika persahabatan kita berarti apa saja untukmu, 158 00:08:47,584 --> 00:08:49,751 Kau akan melakukan ini untukku, aku mohon. 159 00:08:51,455 --> 00:08:54,489 Dia ada disini, oke? Pada simposium tersebut. 160 00:08:54,591 --> 00:08:56,258 Kamu serius? 161 00:08:56,360 --> 00:08:58,794 D. Merasa buruk tentang betapa kacaunya Ed 162 00:08:58,896 --> 00:09:01,263 Dan menawarinya sebuah pertunjukan untuk menyapa para pemula. 163 00:09:01,365 --> 00:09:04,733 Baiklah. Clyde, dengar, aku menghargaimu, oke? 164 00:09:04,835 --> 00:09:06,101 Kau tidak mendengarnya dari aku. 165 00:09:06,203 --> 00:09:08,904 Sekarang hapus gambar-gambar itu, kamu bajingan kotor. 166 00:09:13,577 --> 00:09:15,477 Suara Joe: kau mendapatkan Joe. Tinggalkan pesan. 167 00:09:15,579 --> 00:09:19,347 Hei, Joe. Ini adalah Spencer. Aku pergi ke simposium rookie di Kanton. 168 00:09:19,449 --> 00:09:21,416 Aku akan menemuimu saat aku kembali. 169 00:09:21,518 --> 00:09:23,718 Semoga beruntung 170 00:09:23,821 --> 00:09:25,987 Baiklah, Spence. Mari kita lakukan. 171 00:09:26,089 --> 00:09:29,357 Baiklah. aku baik untuk pergi 172 00:09:37,835 --> 00:09:40,135 - kau siap? - Oh ya. 173 00:09:40,237 --> 00:09:41,503 Kita mulai. 174 00:09:45,309 --> 00:09:46,308 Siap! 175 00:09:47,945 --> 00:09:49,778 Set! 176 00:09:49,880 --> 00:09:51,947 Bawa siku ke dalamnya. Kencangkan sikumu. 177 00:09:52,049 --> 00:09:55,250 Ya! Ya! Hah? Ya! 178 00:09:55,352 --> 00:09:56,551 Apakah kau mendapatkan banyak waktu sebagai benteng? 179 00:09:56,653 --> 00:09:59,421 Tidak, maksudku, aku duduk di belakang Roman Oben. 180 00:09:59,523 --> 00:10:00,655 Dia memiliki 12 tahun di liga. 181 00:10:00,757 --> 00:10:02,524 Dan kau juga bisa, jika kau terus melakukannya. 182 00:10:02,626 --> 00:10:04,426 - Sekarang jalankan kembali. Ayo pergi. Lagi. - Ya pak. 183 00:10:04,528 --> 00:10:07,095 - Berbaris! - Ingat, tumit, jari kaki keluar, 184 00:10:07,197 --> 00:10:09,030 Kaki selebar bahu, mata pada sasaran. 185 00:10:09,132 --> 00:10:11,166 - Ya pak! - Set. 186 00:10:11,910 --> 00:10:13,759 Pergi! Kencangkan sikumu, Kencangkan sikumu! 187 00:10:13,837 --> 00:10:17,038 - Rendah! Tetap rendah! - kau mendapatkan permata yang nyata, aku akan memberitahumu. 188 00:10:17,140 --> 00:10:18,874 Dan dia juga anak yang baik. 189 00:10:18,976 --> 00:10:21,543 Ya. Ya, dia akan butuh bantuan dengan beberapa gerakan terburu-buru NFL, 190 00:10:21,645 --> 00:10:23,745 Tapi kau akan melatihnya. 191 00:10:23,847 --> 00:10:25,647 Anthony, menabrak pancuran 192 00:10:25,749 --> 00:10:28,283 - dan kemudian temui aku di ruang film. - Ya pak. 193 00:10:28,385 --> 00:10:30,318 Baiklah. 194 00:10:32,789 --> 00:10:34,623 - ada apa, sayang - Halo sayang. 195 00:10:34,725 --> 00:10:37,459 Aku mendapat catatanmu, Itu sangat manis. 196 00:10:37,561 --> 00:10:40,428 - aku telah kehilangan anak perempuanku. - Kami merindukanmu juga. 197 00:10:40,530 --> 00:10:43,999 Dengar, aku akan keluar dari sini lebih awal malam ini, masak makan malam kalian berdua. 198 00:10:44,101 --> 00:10:46,635 - Lasagna? - Itu kesukaanku. 199 00:10:46,737 --> 00:10:49,404 - Baiklah. Mencintaimu, sayang - aku juga mencintaimu sayang. 200 00:11:07,024 --> 00:11:09,925 Lihat, tepat di sana. 201 00:11:15,799 --> 00:11:16,932 Permisi tuan. 202 00:11:17,034 --> 00:11:19,167 Maukah kau beralih denganku? 203 00:11:19,269 --> 00:11:22,170 Aku hanya menemukan lorong-lorong ini mengganggu, kau tahu? 204 00:11:22,272 --> 00:11:25,006 - Virginia memberitahumu dimana aku berada? - Pfft. 205 00:11:25,108 --> 00:11:26,775 Aku tidak butuh Virginia, oke? 206 00:11:26,877 --> 00:11:28,143 Aku telah memiliki akses ke jadwalmu 207 00:11:28,245 --> 00:11:29,844 Sejak kamu memulai di Anderson 208 00:11:29,947 --> 00:11:31,846 Ah. Kamu siap untuk ini 209 00:11:31,949 --> 00:11:33,648 Satu tembakan terakhir saat registrasi, ya? 210 00:11:33,750 --> 00:11:35,483 Lakukan atau mati. Ayolah. 211 00:11:35,585 --> 00:11:37,252 Ya. 212 00:11:37,354 --> 00:11:39,821 Maksudku, bagaimanapun juga, aku tidak membiarkanmu melakukan ini sendirian. 213 00:11:39,923 --> 00:11:41,556 Aku menghargai itu, Saudaraku. 214 00:11:42,893 --> 00:11:44,859 Jadi, kita memiliki janji dengan D. Smith? 215 00:11:44,962 --> 00:11:46,962 Tidak persis. 216 00:11:48,498 --> 00:11:49,798 Tidak 217 00:11:49,900 --> 00:11:52,767 Ini gila seberapa besar Texas. 218 00:11:52,869 --> 00:11:54,803 Kamu sehat, man, kau tampak lelah. 219 00:11:54,905 --> 00:11:58,273 Kita hanya harus menepi untuk malam dan menemukan a&B. 220 00:11:58,375 --> 00:12:00,442 Nah, semua orang tahu B&Bs adalah angker. 221 00:12:04,481 --> 00:12:06,715 Aku akan mengambil kemudi pada istirahat kencing berikutnya sehingga kau bisa tidur. 222 00:12:06,817 --> 00:12:09,084 Aku ingin kau terlihat segar saat Dallas menatapmu. 223 00:12:09,186 --> 00:12:11,653 Hei, aku sudah berpikir. 224 00:12:11,755 --> 00:12:13,254 Aku menempatkanmu pada daftar gaji. 225 00:12:14,391 --> 00:12:16,624 - Apa? - Sungguh. 226 00:12:16,727 --> 00:12:18,259 Kau pantas mendapatkannya. 227 00:12:18,362 --> 00:12:21,763 Nah, itu... gaji itu hanya mengacaukan segalanya di antara kita. 228 00:12:21,865 --> 00:12:23,832 Aku senang hanya menggiling pro bono. 229 00:12:23,934 --> 00:12:25,300 Aku hanya ingin menjadi teman baik. 230 00:12:25,402 --> 00:12:28,503 Tapi untuk 3K seminggu kau bisa menjadi teman yang lebih baik lagi. 231 00:12:28,605 --> 00:12:31,306 Untuk tiga grand seminggu, man, aku akan menjadi Gayle King 232 00:12:31,408 --> 00:12:33,908 Dan Fonzworth Bentley digulung menjadi satu. 233 00:12:43,186 --> 00:12:45,653 Joe: Uh, jangan pakai obat bius. Terima kasih. 234 00:12:45,756 --> 00:12:47,689 Aku harap istrimu merasa lebih baik 235 00:12:47,791 --> 00:12:49,657 Dan anakmu keluar dari penjara. 236 00:12:49,760 --> 00:12:50,619 Terima kasih. 237 00:12:50,644 --> 00:12:53,218 Jim, well, semoga sukses untukmu dan seluruh fam. 238 00:12:53,296 --> 00:12:55,363 Oh, hei, kita harus check out Hall of Fame besok. 239 00:12:55,465 --> 00:12:57,232 Aku selalu ingin melihat ruang bust. 240 00:12:57,334 --> 00:12:59,834 Kau tahu ruangan itu penuh dengan kepala perunggu, benar, bukan perunggu? 241 00:12:59,936 --> 00:13:03,471 Ini akan menjadi gila jika itu berdua, ya? 242 00:13:03,573 --> 00:13:06,174 Kamu baik-baik saja? 243 00:13:06,276 --> 00:13:08,143 Ya, aku belum pernah melihat Ed dalam 10 tahun. 244 00:13:08,245 --> 00:13:10,512 Hei, kamu melakukan hal yang benar disini 245 00:13:10,614 --> 00:13:12,280 Baik? kau akan mengubahnya. 246 00:13:12,382 --> 00:13:14,883 Tuan-tuan, selamat datang di Bertram Inn, 247 00:13:14,985 --> 00:13:16,384 Tujuan tidak seperti yang lain. 248 00:13:16,486 --> 00:13:19,721 Aku akan mengatakan. aku punya reservasi di bawah Krutel. 249 00:13:20,891 --> 00:13:22,991 Ah iya. kau mendapatkan kamar terakhir kami. 250 00:13:23,093 --> 00:13:25,693 Sekarang, aku melihat itu adalah ratu. Maukah kalian seperti dipan dibawa masuk? 251 00:13:25,796 --> 00:13:27,395 Ya. 252 00:13:27,497 --> 00:13:28,730 Ini dia. 253 00:13:28,832 --> 00:13:30,899 Baiklah, kau berada di kamar 253. 254 00:13:31,001 --> 00:13:32,600 - Nikmati masa inapmu, Tuan-tuan. - Uh, satu hal lagi. 255 00:13:32,702 --> 00:13:35,603 Bisakah kau memberi tahuku dimana ruangan yang dimiliki Eddie George? 256 00:13:35,705 --> 00:13:37,372 Aku bermain dengannya. aku hanya ingin pergi mengatakan hei. 257 00:13:39,142 --> 00:13:40,375 Kamar 308. 258 00:14:11,341 --> 00:14:14,776 - Strasmore? - Hei, Ed. 259 00:14:16,046 --> 00:14:17,345 Apa yang kau lakukan di Ohio? 260 00:14:17,447 --> 00:14:19,314 Yah, kupikir mungkin kita bisa bicara. 261 00:14:19,416 --> 00:14:21,916 Nomorku tidak berubah, tapi mungkin kau juga kalah. 262 00:14:22,018 --> 00:14:25,186 - Ed, itu hanya akan memakan waktu sebentar, tolong. - Mungkin lain waktu, Spence. 263 00:14:25,288 --> 00:14:27,122 Ah! Tuhan, sial, pintu di kakiku! 264 00:14:27,224 --> 00:14:28,890 - Keluarkan, lalu. - kau harus melepaskannya terlebih dahulu! 265 00:14:28,992 --> 00:14:30,658 Persetan dengan itu, Bung! 266 00:14:30,760 --> 00:14:32,694 Persetan! 267 00:14:32,796 --> 00:14:34,395 - Persetan - apakah kamu gila? 268 00:14:34,498 --> 00:14:36,764 Coba dengarkan. aku tahu Kau mengajukan keluhan terhadapku. 269 00:14:36,867 --> 00:14:38,566 Kau beruntung aku tidak mengajukan tuntutan sialan. 270 00:14:38,668 --> 00:14:41,936 Aku hampir kehilangan saat mendengar bahwa kau berasal dari semua orang 271 00:14:42,038 --> 00:14:44,472 Mencoba menjadi penasihat keuangan. 272 00:14:44,574 --> 00:14:46,307 Apakah kau bahkan memiliki gelar MBA? 273 00:14:46,409 --> 00:14:48,309 - Tidak seperti itu di tempat ini. - Oh benarkah? 274 00:14:48,411 --> 00:14:49,944 Orang-orang ini membawaku dan mereka menunjukkan kepadaku tali. 275 00:14:50,046 --> 00:14:52,547 Karena aku diberitahu orang bodoh ini menjadikanmu bos. 276 00:14:52,649 --> 00:14:55,216 Jadi, beritahu aku, bagaimana cara melewati ujian akuntansi? 277 00:14:55,318 --> 00:14:56,985 Memenuhi syarat untuk menangani uang anak laki-laki ini? 278 00:14:57,087 --> 00:14:58,753 - Karena aku ingin melihat merka tampil. - benarkah 279 00:14:58,855 --> 00:15:00,121 - Ya. - aku ingin menjadi seorang astronot. 280 00:15:00,223 --> 00:15:01,623 Apakah itu memenuhi syarat untuk berjalan di bulan? 281 00:15:01,725 --> 00:15:03,525 Aku tidak mencoba untuk menghilangan uangmu. 282 00:15:03,627 --> 00:15:05,527 - Mm. - aku juga kehilangan segalanya. 283 00:15:05,629 --> 00:15:07,428 - Apakah kamu tinggal di luar mobil sialanmu? - Tidak, tapi aku masih... 284 00:15:07,531 --> 00:15:10,098 Apakah kau tinggal di luar mobilmu, selama setahun, Spence? 285 00:15:10,200 --> 00:15:11,933 Bekerja di kedai kopi? 286 00:15:12,035 --> 00:15:15,436 Apakah kau berpikir untuk melemparkan diri dari sisi jembatan? 287 00:15:15,539 --> 00:15:18,439 Karena aku sudah sedikit. 288 00:15:18,542 --> 00:15:22,143 Dan aku sangat bersyukur bahwa aku tidak melompat 289 00:15:22,245 --> 00:15:23,778 Karena sekarang aku punya kesempatan 290 00:15:23,880 --> 00:15:26,281 Untuk mengatakan fuck you, Spencer. 291 00:15:26,383 --> 00:15:29,751 Kau tidak berhak mengelola uang siapa pun. 292 00:15:29,853 --> 00:15:31,186 Pergilah 293 00:16:00,317 --> 00:16:01,316 Uh oh. 294 00:16:03,153 --> 00:16:06,487 Itu tidak terlihat seperti wajah "kita pergi ke Disney World". 295 00:16:10,160 --> 00:16:12,360 Sudah berakhir, man. 296 00:16:12,462 --> 00:16:14,262 Eddie tidak akan pernah menarik kembali keluhannya 297 00:16:14,364 --> 00:16:15,897 Dan aku tidak akan pernah terdaftar. 298 00:16:16,900 --> 00:16:18,466 Karier sialku sudah berakhir 299 00:16:18,568 --> 00:16:20,602 Untuk kedua kalinya dalam tiga tahun. 300 00:16:24,541 --> 00:16:25,673 Hei. 301 00:16:26,643 --> 00:16:28,743 Kau memberikannya suntikan terbaikmu. 302 00:16:47,864 --> 00:16:50,798 Aku tidak tahu apa yang harus dilakukan selanjutnya. 303 00:16:52,068 --> 00:16:53,968 Oh, kau ingin tahu apa yang harus dilakukan selanjutnya? 304 00:16:54,070 --> 00:16:55,970 Aku akan memberitahu kau apa yang harus dilakukan selanjutnya. 305 00:17:06,049 --> 00:17:07,949 - Ha! Hei! - ya! 306 00:17:08,051 --> 00:17:10,184 - Sial! - Sial! 307 00:17:12,522 --> 00:17:14,555 Apa? Ayolah. 308 00:17:18,495 --> 00:17:20,194 Ayolah, kerjakan dengan stabil, Nak. 309 00:17:22,332 --> 00:17:24,732 Lihatlah dirimu Ya! 310 00:17:24,834 --> 00:17:27,168 Namaku Joe. aku dari Miami. Dari mana kamu berasal? 311 00:17:31,207 --> 00:17:33,074 Baiklah, halo 312 00:17:33,176 --> 00:17:35,343 - Fuck Anderson! - Fuck Anderson 313 00:17:37,414 --> 00:17:40,114 Aku mendapat obat di perutku! 314 00:17:40,216 --> 00:17:43,318 Satu dua... Apa yang kau katakan, sayang 315 00:17:43,420 --> 00:17:45,350 Tiga! 316 00:17:46,420 --> 00:17:51,000 Kunjungi Seksipoker88.net 317 00:17:51,900 --> 00:17:55,900 Bonus New Member 100% 318 00:17:56,000 --> 00:18:00,000 Bonus TO 0.5% Referral 15% dan Bonus Turnover Harian 319 00:18:07,143 --> 00:18:10,311 Hei, kamu baik, Bung? 320 00:18:10,413 --> 00:18:11,879 Kamu baik? 321 00:18:11,981 --> 00:18:13,381 - Kamu baik? - aku baik. 322 00:18:13,483 --> 00:18:16,017 - Baiklah. Baiklah. - aku baik. aku baik. 323 00:18:21,257 --> 00:18:22,990 Hai! 324 00:18:30,700 --> 00:18:32,300 - Ada apa? - Oh, ini, aku akan menunjukkannya padamu. 325 00:18:32,402 --> 00:18:33,334 Ah! 326 00:18:37,540 --> 00:18:38,506 Aku kehabisan uang! 327 00:18:57,293 --> 00:18:59,327 Aku bisa melakukan itu. 328 00:18:59,429 --> 00:19:01,229 - aku bisa melakukan ini. - Pergi, Joe, ya! 329 00:19:01,331 --> 00:19:03,164 - Ini sangat mudah! - Singkirkan pantatmu dari sana. 330 00:19:04,801 --> 00:19:06,401 Ini sangat percaya diri. 331 00:19:06,503 --> 00:19:09,904 Ini indah. 332 00:19:10,006 --> 00:19:11,161 Kamu semakin keras 333 00:19:11,186 --> 00:19:14,132 Persetan, aku akan menunjukkan kontol sialanku. 334 00:19:14,210 --> 00:19:16,110 Hei, tinggalkan dia sendiri! 335 00:19:16,212 --> 00:19:18,479 - aku ingin mereka melihatnya! - Hei, hei, hei! 336 00:19:18,581 --> 00:19:20,748 Ya, kau tidak bisa... 337 00:19:20,850 --> 00:19:22,316 Hei, dia baik-baik saja! 338 00:19:22,419 --> 00:19:24,685 Dia baik-baik saja! 339 00:19:26,990 --> 00:19:30,258 - turun panggung - ini panggungku 340 00:19:30,360 --> 00:19:31,893 Aku adalah kapten sekarang! 341 00:19:33,763 --> 00:19:35,430 Man: pergilah fuck out. 342 00:19:37,667 --> 00:19:39,667 Sial. 343 00:19:39,769 --> 00:19:42,870 Sialan! 344 00:20:01,858 --> 00:20:04,258 - Katakan apapun? - jangan mengintip 345 00:20:04,360 --> 00:20:07,128 Aku yakin Green Bay gugup untuk mengembalikan pantatmu. 346 00:20:07,230 --> 00:20:08,996 Ini akan seperti fucking mantan pacar 347 00:20:09,098 --> 00:20:10,631 Yang bersumpah dia tidak gila lagi. 348 00:20:10,733 --> 00:20:13,501 - omong kosong itu tidak pernah berhasil. - omong kosong 349 00:20:13,603 --> 00:20:16,170 Aku memukul banyak bekasku dengan hasil positif. 350 00:20:16,272 --> 00:20:19,207 - Saksi menunjukkan A. - aku tidak perlu tahu itu 351 00:20:20,777 --> 00:20:22,910 Hei, salah satu tim ini akan maju, Nak. 352 00:20:23,012 --> 00:20:24,712 Harus ingat pikiran Kau pada gambaran besarnya. 353 00:20:24,814 --> 00:20:26,681 Aku memiliki gambar $ 36 juta 354 00:20:26,783 --> 00:20:28,749 Sebelum kau menanam kotoran Hall of Fame di kepalaku. 355 00:20:28,852 --> 00:20:31,352 Oh, aku masih tidak percaya kau ditolak 356 00:20:31,454 --> 00:20:34,889 Menghabiskan setengah tahun di LA dengan pelacur terpanas di Bumi 357 00:20:34,991 --> 00:20:36,357 Semua saat bermain di Coliseum. 358 00:20:36,459 --> 00:20:38,426 Man, satu-satunya alasan kau ingin pergi ke LA 359 00:20:38,528 --> 00:20:40,928 Karena kau pikir kau akan menjadi Spike Lee berikutnya. 360 00:20:42,232 --> 00:20:44,131 Terus merokok dengan reefer, kau pinhead. 361 00:20:44,234 --> 00:20:45,833 Nigga, satu-satunya alasanmu menginginkannya di Kanton 362 00:20:45,935 --> 00:20:48,536 Jadi orang mungkin ingat pantatmu yang lama juga bermain. 363 00:20:48,638 --> 00:20:49,670 Lebih baik daripada mendengarkanmu, 364 00:20:49,772 --> 00:20:51,038 Kamu brengsek mencari rumah. 365 00:20:51,140 --> 00:20:52,807 Aku adalah sahabatnya, kau gemuk! 366 00:20:52,909 --> 00:20:54,976 - aku adalah ayahnya, kau bodoh! - kau lebih baik kembali fuck up. 367 00:20:55,078 --> 00:20:56,777 - Singkirkan itu dari wajahku! - Whoa, whoa, whoa. 368 00:20:56,880 --> 00:20:58,513 Dennis... 369 00:21:00,850 --> 00:21:03,718 Telepon sial hilang 370 00:21:03,820 --> 00:21:05,387 Kau menjatuhkannya di urin tadi malam. 371 00:21:05,412 --> 00:21:06,711 Bagaimana kabarnya itu terjadi? 372 00:21:06,789 --> 00:21:09,824 Uh, kamu bilang "fuck this phone" dan kemudian kamu menjatuhkannya di urinoir, 373 00:21:09,926 --> 00:21:11,659 Dan kemudian kau kencing di atasnya. 374 00:21:11,761 --> 00:21:14,195 Itu adalah isyarat yang cukup kuat. 375 00:21:14,297 --> 00:21:18,099 Salah satu dari banyak hal yang aku yakin kita akan menyesal di tahun-tahun mendatang. 376 00:21:18,201 --> 00:21:21,536 - Ah, menyesal karena pussies. - Yeah. 377 00:21:21,638 --> 00:21:24,071 Mungkin ingin menebak-nebak cincin puting itu. 378 00:21:24,173 --> 00:21:26,140 Apa? 379 00:21:26,242 --> 00:21:28,843 Oh, bunuh aku 380 00:21:31,548 --> 00:21:34,048 - Bagaimana itu bisa terjadi? - tidak masalah sial. 381 00:21:34,150 --> 00:21:35,616 Satu-satunya hal yang penting 382 00:21:35,718 --> 00:21:37,418 Apakah kita akan keluar dari jalan masuk? 383 00:21:37,520 --> 00:21:39,854 Dengan ledakan besar. 384 00:21:39,956 --> 00:21:42,490 Sayangnya, ledakan sialan itu terus meledak di kepalaku 385 00:21:42,592 --> 00:21:45,426 Berulang-ulang. 386 00:21:45,528 --> 00:21:46,661 Ayo keluar dari sini 387 00:21:46,763 --> 00:21:48,829 Sebelum aku muntah di lobi ini. 388 00:21:52,068 --> 00:21:53,901 Sialan. 389 00:21:58,174 --> 00:21:59,607 Check-out begitu cepat? 390 00:21:59,709 --> 00:22:02,176 - Kami yakin, Julian. - apakah kamu menikmati masa tinggalmu? 391 00:22:02,278 --> 00:22:03,911 - Oh ya. - Bagus. 392 00:22:04,013 --> 00:22:06,147 Ahem, aku akan mengambil sebotol air. 393 00:22:06,249 --> 00:22:07,782 Segera kembali. 394 00:22:07,884 --> 00:22:10,418 Sekarang, apakah kamu membeli sesuatu dari minibar? 395 00:22:11,521 --> 00:22:12,720 Semua itu. 396 00:22:12,822 --> 00:22:13,921 Mm. 397 00:22:15,458 --> 00:22:18,426 - Congrats. - Ya, ya. 398 00:22:18,528 --> 00:22:21,128 Ini jelas membantu permainanmu dalam sepak bola dan hal lainnya, 399 00:22:21,230 --> 00:22:23,464 Jadi kamu teruskan saja dan seterusnya, kan? 400 00:22:23,566 --> 00:22:25,533 - Baiklah, senang lihat kalian, Bung. - Yeah. 401 00:22:25,635 --> 00:22:28,669 Eddie, hei. Eh, benarkah kalau kita punya sepatah kata? 402 00:22:28,771 --> 00:22:30,705 Masuklah, guys. 403 00:22:30,807 --> 00:22:32,473 Eh, kamu rookie baru? 404 00:22:32,575 --> 00:22:35,042 Ya, ya. Ya, itu benar. Itu aku. 405 00:22:35,144 --> 00:22:37,478 Joe Krutel, all-American left tackle di Alabama. 406 00:22:37,580 --> 00:22:39,246 - Roll Tide! - Roll Tide! 407 00:22:39,349 --> 00:22:41,382 - Bagaimana aku bisa membantumu, man? - Yah, bukan aku sebenarnya. 408 00:22:41,484 --> 00:22:43,818 - ini temanku - nyata atau imajiner 409 00:22:43,920 --> 00:22:45,519 - Nyata Ya. - Ah. 410 00:22:45,622 --> 00:22:49,156 Aku punya teman sejati. Um, ini Spencer. 411 00:22:49,258 --> 00:22:51,325 Akulah orang yang mempekerjakannya di ASM. 412 00:22:51,427 --> 00:22:53,094 Jadi, kau adalah bajingan yang membawanya ke titik ini. 413 00:22:53,196 --> 00:22:55,396 - aku bajingan itu - Mm. 414 00:22:55,498 --> 00:22:58,299 Tapi Spencer dan akhirnya aku saling menyapa. 415 00:22:58,401 --> 00:22:59,967 - Edward! - ada apa, Jay? 416 00:23:00,069 --> 00:23:01,636 Ada apa, swag? Joe! 417 00:23:01,738 --> 00:23:04,672 - Bagaimana perasaan cincin puting itu hari ini? - Ah! Kau fuck! 418 00:23:08,611 --> 00:23:11,445 Oke, kita sedang dalam proses mendapatkan omong kosong kita bersama. 419 00:23:11,547 --> 00:23:13,581 Tapi aku benar-benar ingin kau tahu 420 00:23:13,683 --> 00:23:17,218 Bahwa Spencer bukan orang yang sama dengannya saat dia masuk ke kantorku. 421 00:23:17,320 --> 00:23:20,087 Kau menggunakannya untuk mendapatkan akses ke pemain. 422 00:23:20,189 --> 00:23:22,456 Ya, tentu saja aku lakukan. Pertama. 423 00:23:22,558 --> 00:23:24,492 Tapi kemudian berubah menjadi sesuatu yang berbeda, 424 00:23:24,594 --> 00:23:26,494 Sesuatu yang murni 425 00:23:26,596 --> 00:23:28,863 - Hmm. - aku melihat dia bekerja naik 426 00:23:28,965 --> 00:23:30,998 Dari sebuah bilik ke kantor pojok. 427 00:23:31,100 --> 00:23:35,636 Dia meminta seluruh staf untuk mempercayai sesuatu selain angka untuk sekali ini. 428 00:23:35,738 --> 00:23:38,939 Dan yang paling penting... yang paling penting, 429 00:23:39,042 --> 00:23:41,676 Itu adalah orang yang belajar dari kesalahannya. 430 00:23:41,778 --> 00:23:45,012 Aku senang mendengar bahwa dia belajar dari kesalahannya, 431 00:23:45,114 --> 00:23:48,449 Tapi setiap orang perlu dimintai pertanggungjawaban atas tindakannya. 432 00:23:48,551 --> 00:23:50,985 Kemudian pegang dia akuntabel. 433 00:23:53,089 --> 00:23:56,590 Anthony memiliki kecepatan, keseimbangan, dan teknik yang luar biasa. 434 00:23:56,693 --> 00:23:59,427 Ya, dia sedikit kurang dan perlu ditingkatkan sebagai pemblokir drive, 435 00:23:59,529 --> 00:24:00,861 Tapi aku pikir dia alami. 436 00:24:00,963 --> 00:24:02,797 Pasti tidak takut untuk dimasukkan ke dalam kerja keras. 437 00:24:02,899 --> 00:24:04,565 Hal yang sama bisa dikatakan untukmu. 438 00:24:04,667 --> 00:24:07,101 Aku telah melihat kau di gedung jam 5:00 pagi sepanjang minggu. 439 00:24:07,203 --> 00:24:09,837 - Bagaimana kamu tahu itu? - aku di sini jam 4.30. 440 00:24:09,939 --> 00:24:12,339 Dan jika kau mulai jam 4:30, aku akan datang jam 4:15. 441 00:24:12,442 --> 00:24:15,976 Kau tahu, aku telah melakukan penelitian tentang Side Rushers. 442 00:24:16,079 --> 00:24:19,213 Jika seorang pria tidak bisa berlari sejauh 10 yard di 1,6 detik atau kurang, 443 00:24:19,315 --> 00:24:23,517 Kesempatannya untuk menjadi Rusher Pass efektif di liga ini sangat menurun. 444 00:24:23,619 --> 00:24:25,252 Sementara itu, mungkin dua pemain 445 00:24:25,354 --> 00:24:27,154 - jalankan yang membagi seluruh draft. - Terima kasih. 446 00:24:27,256 --> 00:24:29,256 Dan staf pelatih terserah aku untuk memilih Line Backer. 447 00:24:29,358 --> 00:24:30,925 Anthony bisa menjadi All-Pro 448 00:24:31,027 --> 00:24:32,827 Dan pelatih akan menyebalkan bahwa kita tidak menemukan dua ho. 449 00:24:32,929 --> 00:24:35,863 Musim kekalahan lainnya hanya memutar disfungsi di sekitar sini. 450 00:24:35,965 --> 00:24:37,465 Aku membutuhkan seseorang yang bisa aku percaya. 451 00:24:37,567 --> 00:24:39,033 Aku ingin mempromosikanmu, Charles. 452 00:24:39,135 --> 00:24:40,868 Jadikan kau nomor duaku 453 00:24:40,970 --> 00:24:43,437 Urutan pertama bisnis akan membawamu keluar di jalan. 454 00:24:43,539 --> 00:24:45,439 Scarlet dan Gray di Ohio State. 455 00:24:45,541 --> 00:24:47,174 Aku belum pernah ke Horseshoe. 456 00:24:47,276 --> 00:24:49,143 Dari sana, kau menekan semua program besar hingga waktu. 457 00:24:49,245 --> 00:24:51,212 Lihat lebih awal draft kelas 2017. 458 00:24:51,314 --> 00:24:55,850 Kau tahu, kau bisa tahu banyak tentang karakter pemain dalam sebuah pergulatan Mei 459 00:24:55,952 --> 00:24:57,752 Seperti yang kau bisa dari bermain dalam permainan Bowl. 460 00:24:57,854 --> 00:25:00,354 Kau akan berada di jalan selama beberapa bulan ke depan. 461 00:25:00,456 --> 00:25:01,922 Itu akan baik-baik saja 462 00:25:04,894 --> 00:25:07,161 Ya pak. Tidak masalah sama sekali. 463 00:25:07,263 --> 00:25:09,296 Baik. 464 00:25:09,398 --> 00:25:12,066 Bukan hakmu untuk bermain di liga ini, ini adalah hak istimewamu. 465 00:25:12,168 --> 00:25:14,068 Aku akan memberitahumu sekarang, ada satu ton orang di luar sana 466 00:25:14,170 --> 00:25:15,803 Siapa yang lebih besar, lebih cepat, lebih kuat dari kalian semua, 467 00:25:15,905 --> 00:25:17,471 Dan mereka bekerja ritel sekarang. 468 00:25:17,573 --> 00:25:19,273 Sebenarnya tidak sulit untuk sukses di liga ini, guys. 469 00:25:19,375 --> 00:25:21,709 Kalian semua harus benar-benar melakukan... Jangan mengacaukan lapangan 470 00:25:21,811 --> 00:25:23,210 Dan menguraikan semua orang lain di dalamnya. 471 00:25:23,312 --> 00:25:24,678 Aku berbicara tentang hak istimewa tadi. 472 00:25:24,781 --> 00:25:27,047 Merupakan hak istimewaku saat ini untuk membawa seseorang 473 00:25:27,150 --> 00:25:30,651 Yang tidak dijadwalkan untuk berbicara, tapi ingin beberapa menit dari waktumu. 474 00:25:30,753 --> 00:25:34,121 Dengarkan apa yang orang ini katakan. Dia berada di sekitar blok. 475 00:25:34,223 --> 00:25:36,757 Semua orang, Spencer Strasmore. 476 00:26:05,121 --> 00:26:06,954 Halo, pemula. 477 00:26:08,191 --> 00:26:09,890 Beberapa darimu di luar sana mungkin mengenalku, 478 00:26:09,992 --> 00:26:11,559 Beberapa darimu telah melihatku bermain, 479 00:26:11,661 --> 00:26:13,227 Dan aku yakin sama sepertimu 480 00:26:13,329 --> 00:26:15,529 Tidak tahu siapa aku bahkan aku sendiri. 481 00:26:16,966 --> 00:26:19,200 Tidak apa-apa, karena hampir setiap hari 482 00:26:19,302 --> 00:26:21,168 Aku bangun dan aku juga tidak tahu apa-apa. 483 00:26:23,139 --> 00:26:24,338 Kurasa seharusnya aku sudah pensiun 484 00:26:24,440 --> 00:26:26,106 Saat lumba-lumba menukarkanku ke New Orleans. 485 00:26:27,343 --> 00:26:29,810 Tapi, kau tahu, ini adalah permainan yang kejam yang kita mainkan. 486 00:26:31,080 --> 00:26:32,746 Kau jadi sangat ketagihan, 487 00:26:32,849 --> 00:26:34,548 Mereka harus menempatkanmu dalam sebuah strait-jacket 488 00:26:34,650 --> 00:26:36,383 Dan tarik pantatmu ke luar lapangan 489 00:26:36,485 --> 00:26:39,887 Karena saat kau bermain, seperti yang kalian ketahui, 490 00:26:39,989 --> 00:26:41,689 Kamu semua adalah raja sial 491 00:26:41,791 --> 00:26:45,226 Kan? kau adalah penguasa alam semesta. 492 00:26:45,328 --> 00:26:48,596 Muda, tangguh, tampan, kaya, 493 00:26:48,698 --> 00:26:50,531 Mendapatkan semua jenis pussy 494 00:26:53,102 --> 00:26:54,969 Apa 495 00:26:55,071 --> 00:26:58,138 Ya, kau pikir kau tidak bisa dihancurkan. 496 00:26:58,241 --> 00:27:00,808 Kau merasa bisa melakukan apapun yang kau inginkan. 497 00:27:00,910 --> 00:27:04,545 Nah, banyak... banyak darimu akan segera mencari tahu 498 00:27:04,647 --> 00:27:06,881 Bahwa kau tidak bisa 499 00:27:15,424 --> 00:27:16,857 Kau melihat pria itu disana? 500 00:27:18,928 --> 00:27:21,929 Itulah Eddie George, pemenang Heisman Trophy, 501 00:27:22,031 --> 00:27:26,000 Rookie of the Year, empat kali Pro Bowler, 502 00:27:26,102 --> 00:27:28,402 Lebih dari 10.000 yard berlari, 503 00:27:28,504 --> 00:27:30,704 Dan pada satu waktu 504 00:27:30,806 --> 00:27:32,640 Temanku yang sangat dekat 505 00:27:32,742 --> 00:27:34,942 Kupikir aku bisa membuatnya kaya 506 00:27:35,044 --> 00:27:39,780 Dan aku meyakinkannya untuk masuk ke sebuah kesepakatan real estate... 507 00:27:42,518 --> 00:27:43,951 Dan beri aku uangnya 508 00:27:44,053 --> 00:27:45,586 Bukan hanya sedikit. 509 00:27:45,688 --> 00:27:47,888 Semua itu. 510 00:27:50,259 --> 00:27:51,825 Dan aku kehilangan itu. 511 00:27:51,928 --> 00:27:54,528 Aku kehilangan setiap sentimen sialan. 512 00:27:57,767 --> 00:27:59,767 Dan aku kehilangan seorang teman. 513 00:28:03,973 --> 00:28:08,042 Tapi sebenarnya aku bahkan tidak pantas menjadi teman pria itu. 514 00:28:11,747 --> 00:28:14,548 Aku bahkan tidak pantas berada di sini untuk berbicara denganmu. 515 00:28:18,688 --> 00:28:20,921 Aku pantas persis apa yang aku dapatkan... 516 00:28:24,026 --> 00:28:25,626 tidak ada. 517 00:28:29,198 --> 00:28:33,133 Dan jika beberapa darimu bajingan diluar sana tidak cerdas, 518 00:28:33,235 --> 00:28:35,736 Itulah yang akan kau hadapi. 519 00:28:35,838 --> 00:28:37,738 Dan itu bukan hiu 520 00:28:37,840 --> 00:28:39,974 Dengan setelan seharga $ 5.000 yang akan kau kenakan. 521 00:28:40,076 --> 00:28:44,311 Ini akan menjadi adikmu, saudaramu, orangtuamu, itu akan menjadi temanmu. 522 00:28:44,413 --> 00:28:45,846 Ini akan menjadi seseorang seperti aku 523 00:28:45,948 --> 00:28:48,882 Siapa semua orang mengatakan, "Dia adalah orang baik" 524 00:28:48,985 --> 00:28:51,919 Ketika di bawah semua itu 525 00:28:52,021 --> 00:28:56,190 Adalah egois, tidak jujur, 526 00:28:56,292 --> 00:28:58,258 Tidak dapat dipercaya... 527 00:29:00,496 --> 00:29:02,529 Sepotong kotoran 528 00:29:08,938 --> 00:29:10,571 Maafkan aku, Ed. 529 00:29:10,673 --> 00:29:13,073 Seharusnya aku tidak pernah melakukan apa yang telah kulakukan padamu. 530 00:29:13,175 --> 00:29:15,342 Kau tidak perlu memaafkan aku. 531 00:29:17,213 --> 00:29:19,313 Kau hanya perlu tahu bahwa aku minta maaf. 532 00:29:29,492 --> 00:29:31,558 Fucking menjadi pintar. 533 00:29:38,367 --> 00:29:40,801 Yeah, fuck, yeah, itu adalah beberapa kebenaran disana! 534 00:29:40,903 --> 00:29:42,469 Aku bisa menghargai itu. 535 00:29:42,571 --> 00:29:46,206 Apakah kau menghormati itu? aku menghargai itu. Ya! 536 00:30:06,695 --> 00:30:08,929 Kerja kerja kerja kerja, 537 00:30:09,031 --> 00:30:11,365 kerja kerja kerja kerja, 538 00:30:11,467 --> 00:30:13,133 Bekerja, whoa! 539 00:30:13,235 --> 00:30:15,903 Perhatikan Achilles itu. Kami belum melakukan pekerjaan kaki. 540 00:30:16,005 --> 00:30:17,671 - Baiklah, ayo pergi - kamu akan sampai di sana Ayolah. 541 00:30:17,773 --> 00:30:20,174 Kerja kerja kerja kerja kerja. 542 00:30:20,276 --> 00:30:22,009 Pemilik: Vernon! 543 00:30:22,111 --> 00:30:24,078 Aku ingin kau bertemu Dexter Baines, rekan tim barumu. 544 00:30:24,180 --> 00:30:26,580 Dia datang lebih awal untuk bekerja keluar juga. 545 00:30:26,682 --> 00:30:28,415 Itulah jenis api yang aku suka lihat dari anak buahku. 546 00:30:28,517 --> 00:30:30,751 Sampai di sini setelah aku, tapi itu keren. 547 00:30:30,853 --> 00:30:32,119 Biarkan Dex masuk 548 00:30:34,557 --> 00:30:35,556 Baiklah. 549 00:30:37,059 --> 00:30:39,059 Oke, pergi! Kerja! 550 00:30:39,161 --> 00:30:40,594 Ambil bawah, ambil! 551 00:30:40,696 --> 00:30:43,030 Kerja kerja. 552 00:30:44,633 --> 00:30:46,600 Up the line. Whoa, whoa, whoa, whoa. 553 00:30:46,702 --> 00:30:49,470 Tenang, bocah, tenang. Kerja bagus. 554 00:30:50,606 --> 00:30:51,972 Oke, pergi! 555 00:30:52,074 --> 00:30:54,208 Kerja kerja kerja. 556 00:30:54,310 --> 00:30:56,076 Kerja. Ini dia! 557 00:30:56,178 --> 00:30:57,678 Jadi, apa ini? Apa yang baik 558 00:30:57,780 --> 00:30:59,580 Kau ingin akses ke kerajaan, bukan? 559 00:30:59,682 --> 00:31:01,815 Pertama, kau harus melewati para penjaga. 560 00:31:04,220 --> 00:31:05,961 Ada apa, Ricky? Senang kau bisa bertemu denganmu. 561 00:31:05,986 --> 00:31:07,311 Ya, kalian membuatku khawatir. 562 00:31:07,389 --> 00:31:08,956 - Khawatir, Bung? - Yeah. 563 00:31:09,058 --> 00:31:10,791 Sialan, Bung, aku kubur di chart kedalaman selama bertahun-tahun. 564 00:31:10,893 --> 00:31:12,659 Bocahmu mendapat telepon di tengah malam. 565 00:31:12,761 --> 00:31:14,595 Brady berkata, "Foxboro, 30 menit." 566 00:31:14,697 --> 00:31:16,663 Berguling, dia sedang dalam latihan gelembung di bulan Maret. 567 00:31:16,765 --> 00:31:18,632 - Tidak, sial? - Begitulah cara kita berguling, man. 568 00:31:18,734 --> 00:31:20,634 Kenapa kamu tidak antre di X? Aku akan memukul slotnya. 569 00:31:20,736 --> 00:31:23,003 - Apa maksudmu? Seperti apa? - Ayo kita ambil beberapa 570 00:31:23,105 --> 00:31:25,105 - Saat ini? - Sekarang juga. Kami membawa sarung tangan. 571 00:31:25,207 --> 00:31:26,740 - Kami siap untuk segalanya, man - Yeah, tapi aku tidak punya... 572 00:31:26,842 --> 00:31:29,610 Selamat datang di New England, bos. Ayo pergi. 573 00:31:31,580 --> 00:31:33,413 - Mulai bekerja - Ayo pergi, ayo pergi 574 00:31:33,516 --> 00:31:35,949 Mari kita keluar dari slot nol, hitch terbuka. 575 00:31:36,051 --> 00:31:37,651 - apa cover? - tutup dua 576 00:31:37,753 --> 00:31:39,153 - aku akan memandumu melewatinya - Uh huh. 577 00:31:39,255 --> 00:31:41,255 Tetapkan dia keluar, maju dan masuk kembali, jadi... 578 00:31:43,926 --> 00:31:46,193 Aku akan mencobanya sekarang. 579 00:31:46,295 --> 00:31:48,562 Ayolah. 580 00:31:51,333 --> 00:31:52,799 Kerja bagus. 581 00:31:54,370 --> 00:31:56,803 - Kaki, kaki - Yap, tekan! 582 00:31:56,906 --> 00:31:58,105 - Bagus. - Itu dia. 583 00:31:58,207 --> 00:31:59,940 Ayo pergi! 584 00:32:00,042 --> 00:32:01,108 Jaga tanganmu... 585 00:32:01,210 --> 00:32:03,577 - Bagus, Ricky - Ah! 586 00:32:03,679 --> 00:32:05,379 Edelman: Itu dia! Oh! 587 00:32:05,481 --> 00:32:07,748 Harus membuat tangkapan itu! Harus mendapatkannya. 588 00:32:07,850 --> 00:32:10,083 Jason: kau juga menginginkannya atau tidak. 589 00:32:23,866 --> 00:32:26,700 Hei, omong-omong, apa... apa yang ditawarkan Belichick? 590 00:32:26,802 --> 00:32:28,468 Satu setengah juta. 591 00:32:31,407 --> 00:32:33,307 Berhati-hatilah dengan apa yang kamu harapkan. 592 00:32:44,353 --> 00:32:47,221 Oke, Mr. Strasmore. 593 00:32:47,323 --> 00:32:50,123 - Di sini untuk penggantian pinggulmu. - Itu benar. 594 00:32:50,226 --> 00:32:53,227 - Tak ada siapapun denganmu - Tidak, hanya aku 595 00:32:53,329 --> 00:32:56,496 Kau akan membutuhkan seseorang disini untuk memeriksamu setelah operasimu. 596 00:32:56,599 --> 00:32:58,365 - Mengapa demikian? - Untuk mengantarmu pulang 597 00:32:58,467 --> 00:33:00,767 Ah, tidak apa-apa, aku akan membawa Uber. 598 00:33:00,869 --> 00:33:02,669 Baik. 599 00:33:02,771 --> 00:33:05,272 Dan Tommy akan menunjukkan jalannya. 600 00:33:06,000 --> 00:34:00,000 [======> Seksipoker88.net <====] [====> Poker Online Aman Dan Terpercaya <===]