1
00:00:09,000 --> 00:00:14,000
Diterjemahkan Oleh
2
00:00:14,440 --> 00:01:24,440
[======> Seksipoker88.net <====]
[====> Poker Online Aman Dan Terpercaya <===]
3
00:01:35,440 --> 00:01:40,440
Selamat Menikmati
4
00:01:51,202 --> 00:01:53,936
Kenapa kamu repot-repot
pulang, Charles?
5
00:02:02,980 --> 00:02:04,613
Kembali secepatnya, Spencer?
6
00:02:04,715 --> 00:02:06,648
Ya, baiklah, kau tahu aku hanya
memiliki satu perlengkapan, Mr. Anderson.
7
00:02:06,751 --> 00:02:08,617
Kecepatan cahaya setiap saat.
8
00:02:08,719 --> 00:02:11,687
Datanglah ke kantorku aku suka setelanmu
9
00:02:11,789 --> 00:02:13,055
Terima kasih.
10
00:02:13,157 --> 00:02:14,790
Kau tahu, aku bisa memberi
nomor penjahitku.
11
00:02:14,892 --> 00:02:16,392
Dia bisa mengulang seluruh lemarimu.
12
00:02:16,494 --> 00:02:18,327
Anderson: Bisakah dia mendesain pantat baru?
13
00:02:18,429 --> 00:02:20,496
Karena yang ini pastinya
sudah melewati masa jayanya.
14
00:02:21,565 --> 00:02:24,633
$ 11 juta
15
00:02:24,735 --> 00:02:27,736
Untuk pergi bersama dengan satu
juta aku memberi kau uang tunai.
16
00:02:28,939 --> 00:02:30,472
Sekarang mari kita lanjutkan dan buat kesepakatan itu.
17
00:02:30,574 --> 00:02:31,774
Silahkan duduk.
18
00:02:36,180 --> 00:02:40,382
Aku telah memberikan banyak pemikiran ini
19
00:02:40,484 --> 00:02:42,985
Dan aku telah berubah pikiran.
20
00:02:43,087 --> 00:02:44,653
- Tentang apa?
- Penjualan.
21
00:02:44,755 --> 00:02:47,656
Aku tidak lagi mau berpisah dengan ASM.
22
00:02:47,758 --> 00:02:49,558
- Apakah kau fucking dengan aku sekarang?
- Sekarang, dengarkan aku.
23
00:02:49,660 --> 00:02:51,894
- Kita punya kesepakatan
- Tidak, kita memiliki pemahaman.
24
00:02:51,996 --> 00:02:54,029
Ini omong kosong sialan. aku pikir Kau
adalah seorang pria dari kata-katamu.
25
00:02:54,131 --> 00:02:56,098
- aku tidak pernah memberimu kata-kataku
- Berikan aku kembali sejutaku secara tunai.
26
00:02:56,200 --> 00:02:56,962
Hanya menetap.
27
00:02:56,987 --> 00:02:59,091
Dan aku akan membuka
toko sialan sendiri
28
00:02:59,170 --> 00:03:00,769
Dan menguburmu di samping Andre
29
00:03:00,871 --> 00:03:02,504
Karena kalian berdua sangat
pantas satu sama lain.
30
00:03:02,606 --> 00:03:06,809
Oke, kau merasa lebih baik Kau
mendapat sedikit racun dari sistemmu?
31
00:03:06,911 --> 00:03:09,478
Aku mencintai gairahmu, aku benar-benar melakukannya,
32
00:03:09,580 --> 00:03:11,713
Tapi aku tidak akan membiarkan
Kau membuat kesepakatan itu.
33
00:03:11,816 --> 00:03:16,251
Mengapa? Karena kau tidak mampu
membelinya pada begitu banyak tingkatan.
34
00:03:16,353 --> 00:03:18,754
Jadi, begitulah yang akan terjadi.
35
00:03:18,856 --> 00:03:21,723
Kau akan menemukan cara untuk
mendapatkan pendaftaran itu,
36
00:03:21,826 --> 00:03:23,592
Kamu akan kembali kemari,
37
00:03:23,694 --> 00:03:29,131
Dan aku akan membiarkan
Kau membeli sepotong ASM.
38
00:03:29,233 --> 00:03:32,100
Dan kemudian kau tidak akan
begitu terulur secara finansial,
39
00:03:32,203 --> 00:03:34,770
Kau sebenarnya bisa melakukan pekerjaanmu.
40
00:03:37,274 --> 00:03:38,907
Bagaimana dengan itu?
41
00:03:43,447 --> 00:03:46,048
50/50 proposisi
42
00:03:46,150 --> 00:03:49,084
- Tentu saja 60/40.
- 50/50 proposisi
43
00:03:49,186 --> 00:03:50,452
51/49.
44
00:03:52,823 --> 00:03:53,912
Apakah aku memiliki kata-katamu tentang ini?
45
00:03:53,937 --> 00:03:55,882
Nah, kita sama-sama tahu
kata-kataku tidak berharga.
46
00:03:55,960 --> 00:03:56,810
Ya Tuhan.
47
00:03:56,835 --> 00:03:59,385
Ya, ya, tentu saja kau sudah
mendapatkan kata-kataku di atasnya.
48
00:03:59,463 --> 00:04:01,063
Kau bisa memiliki keseluruhan paragraf.
49
00:04:01,165 --> 00:04:03,799
Dan aku minta maaf karena telah menecatmu.
50
00:04:03,901 --> 00:04:06,802
Hanya saja terkadang Kau
harus bertindak kasar
51
00:04:06,904 --> 00:04:08,537
Untuk menciptakan momen yang bisa diajarkan.
52
00:04:08,639 --> 00:04:10,772
Lain kali, kau bisa
melakukannya dengan cara Obama.
53
00:04:10,875 --> 00:04:13,041
Minta aku minum bir lagi.
54
00:04:13,143 --> 00:04:14,843
- Terima kasih.
- Baiklah.
55
00:04:14,945 --> 00:04:16,445
Apa yang terjadi?
56
00:04:16,547 --> 00:04:18,881
- Jangan lakukan itu
- Ayo, masuk ke sini
57
00:04:18,983 --> 00:04:20,883
Pergi pergi pergi. Dapatkan registrasi itu
58
00:04:20,985 --> 00:04:23,819
Dan tolonglah aku, cobalah untuk tidak
membunuh siapapun dalam prosesnya,
59
00:04:23,921 --> 00:04:25,220
Terutama dirimu sendiri
60
00:04:25,322 --> 00:04:27,422
Oh, tidak bisa membuat janji apa pun.
61
00:04:27,525 --> 00:04:30,325
- Lakukan yang terbaik, ya?
- Baiklah.
62
00:04:40,437 --> 00:04:42,404
Kau tidak menggosoknya seperti itu, man.
63
00:04:42,506 --> 00:04:44,373
Kau harus menggunakan gerakan melingkar.
64
00:04:44,475 --> 00:04:46,475
Bagaimana denganmu,
kalau begitu, Dennis?
65
00:04:46,577 --> 00:04:48,644
Mengapa kita melakukan
ini pertama, man?
66
00:04:48,746 --> 00:04:50,045
Ingat seperti apa rasanya
67
00:04:50,147 --> 00:04:52,848
Untuk merasakan satu ons kepuasan.
Ini dia.
68
00:04:52,950 --> 00:04:54,716
Jason: Draft dan kembangkan
adalah ide yang mulia,
69
00:04:54,818 --> 00:04:57,019
Tapi Aaron dan Jordy, mereka butuh bantuan sekarang
70
00:04:57,121 --> 00:04:59,488
Dan tidak seperti drafmu
yang memberi mereka bantuan,
71
00:04:59,590 --> 00:05:01,056
Jadi beri aku telepon kembali, sial.
72
00:05:01,158 --> 00:05:03,025
Terima kasih.
73
00:05:03,127 --> 00:05:06,028
Aku meninggalkan kabar dengan Carolina,
The Packers, dan New England.
74
00:05:06,130 --> 00:05:08,497
Mereka harus mengenakan jins
mereka untuk menandatanganinya.
75
00:05:08,599 --> 00:05:10,866
Natal datang lebih awal
dalam bentuk Ricky Jerret.
76
00:05:10,968 --> 00:05:12,501
- Selamat Natal.
- Siapa yang mau aku lebih?
77
00:05:12,603 --> 00:05:15,237
Mereka semua mengatakan bahwa
mereka akan kembali kepada kita.
78
00:05:15,339 --> 00:05:16,872
Apa maksudnya itu?
79
00:05:16,974 --> 00:05:19,174
Aku menempatkan diriku diluar sana
untuk membeli uang dengan uang sial.
80
00:05:19,276 --> 00:05:21,476
- Belichick tergelitik.
- Apa yang dia katakan?
81
00:05:21,579 --> 00:05:24,012
- Lima kata.
- Yang tadi?
82
00:05:24,114 --> 00:05:25,124
Aku akan kembali kepadamu.
83
00:05:25,149 --> 00:05:27,506
Kau mengatakan kepada mereka bahwa aku
akan mengerjakan kontrak satu tahun?
84
00:05:27,585 --> 00:05:30,919
Aku mengatakan kepada mereka bahwa
Kau hanya tertarik pada Super Bowl LI.
85
00:05:32,823 --> 00:05:34,823
Jika nomor itu muncul di teleponmu,
86
00:05:34,925 --> 00:05:38,126
Kau menjatuhkan apapun yang Kau
lakukan dan kau menerima telepon itu.
87
00:05:38,228 --> 00:05:40,929
Hebat, sekarang aku hanya berharap
agar GM mabuk memanggilku.
88
00:05:41,031 --> 00:05:44,566
Hei, man, panggilan jarahan dari
Belichick adalah hal yang buruk.
89
00:05:44,668 --> 00:05:47,469
- Panggilan rampasan adalah panggilan jarahan.
- Panggilan rampasan adalah panggilan jarahan.
90
00:05:51,642 --> 00:05:54,610
- aku tidak bisa melihat sial.
- Biarkan aku menyetir
91
00:05:54,712 --> 00:05:57,646
Nah, aku mendapat kemudi, Reg.
Kamu mendapatkan lagu
92
00:05:57,748 --> 00:06:01,283
Yo, kau yakin ingin mengekspos
dirimu ke tim begitu cepat?
93
00:06:01,385 --> 00:06:02,918
Belum terlambat. Kita bisa kembali.
94
00:06:03,020 --> 00:06:04,653
Harus ada sebelum
kompetisi muncul.
95
00:06:04,755 --> 00:06:06,188
Vern, mereka tahu kapan kau sehat,
96
00:06:06,290 --> 00:06:08,490
Kau adalah DT terbaik di
tim, jika tidak di liga.
97
00:06:08,592 --> 00:06:09,430
Aku cukup sehat
98
00:06:09,455 --> 00:06:11,484
Tunggu sampai OTAs. Kau
akan lebih jauh lagi.
99
00:06:11,562 --> 00:06:13,629
- Mengesankan kotoran dari mereka.
- aku pergi sekarang.
100
00:06:13,731 --> 00:06:15,063
Tanam benderaku
101
00:06:15,165 --> 00:06:16,632
Mereka bisa menilai semua yang mereka inginkan.
102
00:06:16,734 --> 00:06:18,800
Jika tidak?
103
00:06:21,338 --> 00:06:23,038
Yo, man, aku tidak menggali mixtapes kita
104
00:06:23,140 --> 00:06:24,506
Dari sekolah menengah untuk kesehatanku, man.
105
00:06:24,608 --> 00:06:26,708
- Ayo, Bung!
- Apa yang kamu dapatkan disana, Reg?
106
00:06:26,810 --> 00:06:29,311
- Ini harus menjadi sesuatu yang baik. Boom.
- Boom.
107
00:06:38,088 --> 00:06:40,355
Sudah beberapa saat, Spence.
108
00:06:40,457 --> 00:06:41,957
Sepertinya kau telah merawatnya dengan baik.
109
00:06:42,059 --> 00:06:44,893
Ya, aku telah memiliki pikiran
dan tubuh yang sehat, Michael.
110
00:06:44,995 --> 00:06:47,429
Secara spiritual, aku telah kacau.
111
00:06:47,531 --> 00:06:51,400
Oke, jadi dimana kamu membutuhkannya kali ini?
Bahu lagi?
112
00:06:51,502 --> 00:06:53,468
Tidak, aku tunjukkan.
113
00:06:57,174 --> 00:06:59,408
Holy Fuck, Man, Itu terlihat sangat buruk.
114
00:06:59,510 --> 00:07:00,135
Jangan khawatir
115
00:07:00,160 --> 00:07:02,034
Kau yakin ingin aku
memasukkan jarum ke dalamnya?
116
00:07:02,112 --> 00:07:04,579
- aku bersumpah, Spence.
- Dengar, tidak apa-apa
117
00:07:04,682 --> 00:07:06,748
Aku telah mendapatkan semua
perawatanku di pusat med
118
00:07:06,850 --> 00:07:09,184
Dan, eh, baru saja banyak
jadwalku akhir-akhir ini.
119
00:07:09,286 --> 00:07:11,420
Vikes sialan itu tidak
melakukan apa-apa, Michael.
120
00:07:11,522 --> 00:07:14,322
Jadi aku hanya akan menghargai itu...
beri aku pukulan cepat dan aku akan kembali kesana.
121
00:07:14,425 --> 00:07:16,391
Baiklah.
122
00:07:16,493 --> 00:07:18,593
Kamu tahu apa?
123
00:07:18,696 --> 00:07:20,262
- aku telah mengharapkan itu
- Baiklah, ambillah.
124
00:07:20,364 --> 00:07:22,364
Ya? Oke bagus. aku akan segera kembali.
125
00:07:25,335 --> 00:07:27,669
Clyde "Glide."
126
00:07:27,771 --> 00:07:28,797
Apa yang baik
127
00:07:28,822 --> 00:07:31,897
Sampai gila
ke pemula di simposium.
128
00:07:31,975 --> 00:07:35,744
Aku bersumpah, bajingan ini bertambah
besar dan rata setiap tahun.
129
00:07:35,846 --> 00:07:37,679
Ya, aku menghargaimu
kembali kepadaku.
130
00:07:37,781 --> 00:07:40,682
Aku menyesal mendengar mereka
memantapkan pendaftaranmu, Spence.
131
00:07:40,784 --> 00:07:43,118
Pengacara ketakutan tentang kerugian itu.
132
00:07:43,220 --> 00:07:45,153
Dan kau berbohong tentang hal
itu tidak membantu tujuanmu.
133
00:07:45,255 --> 00:07:48,056
Ya, dengar, aku ingin beberapa
menit dengan D. Smith, oke?
134
00:07:48,158 --> 00:07:50,726
- Ajukan kasusku secara langsung.
- Ya, well, kepala serikat
135
00:07:50,828 --> 00:07:52,260
Tidak punya waktu untuk mengajukan banding
136
00:07:52,362 --> 00:07:54,396
Dan aku ragu kau bisa berubah pikiran.
137
00:07:54,498 --> 00:07:56,264
- Setidaknya beri aku kesempatan.
- Yah, tidak ada yang bisa aku lakukan.
138
00:07:56,366 --> 00:07:58,400
Aku bisa saja mengatakan hal yang
persis sama saat kau tertangkap
139
00:07:58,502 --> 00:08:00,435
Tertiup oleh penari telanjang
di belakang mobilmu,
140
00:08:00,537 --> 00:08:01,770
Tapi aku datang untukmu kan?
141
00:08:01,872 --> 00:08:03,939
Bahkan tidak pergi kesana.
142
00:08:04,041 --> 00:08:05,707
Sebuah keluhan diajukan.
143
00:08:05,809 --> 00:08:07,809
- Apa yang kamu bicarakan?
- Seperti kau tidak tahu.
144
00:08:07,911 --> 00:08:11,079
- Andre mengajukan keluhan terhadapku?
- Siapa pacarnya Andre?
145
00:08:11,181 --> 00:08:13,248
Hei, berhenti memainkan permainan
pikiran ini bersamaku.
146
00:08:13,350 --> 00:08:16,251
- aku tidak mengatakan apa-apa lagi.
- Clyde, kamu harus memberitahuku
147
00:08:16,353 --> 00:08:18,220
Itu akan menjadi pelanggaran peraturan serikat pekerja
148
00:08:18,322 --> 00:08:20,288
Dan pelanggaran privasi total.
149
00:08:20,390 --> 00:08:22,290
Kau tahu apa, pelanggaran total privasi
akan aku kirim SMS ke atasanmu
150
00:08:22,392 --> 00:08:25,193
Foto-fotonya saat kau pingsan
dengan celana merah jambu.
151
00:08:25,295 --> 00:08:26,595
Eddie George, oke?
152
00:08:28,699 --> 00:08:29,474
Eddie?
153
00:08:29,499 --> 00:08:31,824
Kami menemukan namanya
di file keuanganmu.
154
00:08:31,902 --> 00:08:35,337
Kami melihatnya. Dia menceritakan
keseluruhan cerita, Spence.
155
00:08:35,439 --> 00:08:36,972
Itu tidak cantik.
156
00:08:42,179 --> 00:08:44,446
- Dimana aku bisa menemukannya?
- Spencer, aku tidak bisa memberitahumu itu
157
00:08:44,548 --> 00:08:47,482
Clyde, dengar, tolong. Jika persahabatan
kita berarti apa saja untukmu,
158
00:08:47,584 --> 00:08:49,751
Kau akan melakukan ini untukku, aku mohon.
159
00:08:51,455 --> 00:08:54,489
Dia ada disini, oke? Pada simposium tersebut.
160
00:08:54,591 --> 00:08:56,258
Kamu serius?
161
00:08:56,360 --> 00:08:58,794
D. Merasa buruk tentang betapa kacaunya Ed
162
00:08:58,896 --> 00:09:01,263
Dan menawarinya sebuah pertunjukan
untuk menyapa para pemula.
163
00:09:01,365 --> 00:09:04,733
Baiklah. Clyde, dengar,
aku menghargaimu, oke?
164
00:09:04,835 --> 00:09:06,101
Kau tidak mendengarnya dari aku.
165
00:09:06,203 --> 00:09:08,904
Sekarang hapus gambar-gambar
itu, kamu bajingan kotor.
166
00:09:13,577 --> 00:09:15,477
Suara Joe: kau mendapatkan Joe.
Tinggalkan pesan.
167
00:09:15,579 --> 00:09:19,347
Hei, Joe. Ini adalah Spencer. Aku
pergi ke simposium rookie di Kanton.
168
00:09:19,449 --> 00:09:21,416
Aku akan menemuimu saat aku kembali.
169
00:09:21,518 --> 00:09:23,718
Semoga beruntung
170
00:09:23,821 --> 00:09:25,987
Baiklah, Spence. Mari kita lakukan.
171
00:09:26,089 --> 00:09:29,357
Baiklah. aku baik untuk pergi
172
00:09:37,835 --> 00:09:40,135
- kau siap?
- Oh ya.
173
00:09:40,237 --> 00:09:41,503
Kita mulai.
174
00:09:45,309 --> 00:09:46,308
Siap!
175
00:09:47,945 --> 00:09:49,778
Set!
176
00:09:49,880 --> 00:09:51,947
Bawa siku ke dalamnya.
Kencangkan sikumu.
177
00:09:52,049 --> 00:09:55,250
Ya! Ya! Hah? Ya!
178
00:09:55,352 --> 00:09:56,551
Apakah kau mendapatkan banyak waktu sebagai benteng?
179
00:09:56,653 --> 00:09:59,421
Tidak, maksudku, aku duduk di belakang Roman Oben.
180
00:09:59,523 --> 00:10:00,655
Dia memiliki 12 tahun di liga.
181
00:10:00,757 --> 00:10:02,524
Dan kau juga bisa, jika kau terus melakukannya.
182
00:10:02,626 --> 00:10:04,426
- Sekarang jalankan kembali. Ayo pergi. Lagi.
- Ya pak.
183
00:10:04,528 --> 00:10:07,095
- Berbaris!
- Ingat, tumit, jari kaki keluar,
184
00:10:07,197 --> 00:10:09,030
Kaki selebar bahu,
mata pada sasaran.
185
00:10:09,132 --> 00:10:11,166
- Ya pak!
- Set.
186
00:10:11,910 --> 00:10:13,759
Pergi! Kencangkan sikumu,
Kencangkan sikumu!
187
00:10:13,837 --> 00:10:17,038
- Rendah! Tetap rendah!
- kau mendapatkan permata yang nyata, aku akan memberitahumu.
188
00:10:17,140 --> 00:10:18,874
Dan dia juga anak yang baik.
189
00:10:18,976 --> 00:10:21,543
Ya. Ya, dia akan butuh bantuan dengan
beberapa gerakan terburu-buru NFL,
190
00:10:21,645 --> 00:10:23,745
Tapi kau akan
melatihnya.
191
00:10:23,847 --> 00:10:25,647
Anthony, menabrak pancuran
192
00:10:25,749 --> 00:10:28,283
- dan kemudian temui aku di ruang film.
- Ya pak.
193
00:10:28,385 --> 00:10:30,318
Baiklah.
194
00:10:32,789 --> 00:10:34,623
- ada apa, sayang
- Halo sayang.
195
00:10:34,725 --> 00:10:37,459
Aku mendapat catatanmu, Itu sangat manis.
196
00:10:37,561 --> 00:10:40,428
- aku telah kehilangan anak perempuanku.
- Kami merindukanmu juga.
197
00:10:40,530 --> 00:10:43,999
Dengar, aku akan keluar dari sini lebih awal
malam ini, masak makan malam kalian berdua.
198
00:10:44,101 --> 00:10:46,635
- Lasagna?
- Itu kesukaanku.
199
00:10:46,737 --> 00:10:49,404
- Baiklah. Mencintaimu, sayang
- aku juga mencintaimu sayang.
200
00:11:07,024 --> 00:11:09,925
Lihat, tepat di sana.
201
00:11:15,799 --> 00:11:16,932
Permisi tuan.
202
00:11:17,034 --> 00:11:19,167
Maukah kau beralih denganku?
203
00:11:19,269 --> 00:11:22,170
Aku hanya menemukan lorong-lorong
ini mengganggu, kau tahu?
204
00:11:22,272 --> 00:11:25,006
- Virginia memberitahumu dimana aku berada?
- Pfft.
205
00:11:25,108 --> 00:11:26,775
Aku tidak butuh Virginia, oke?
206
00:11:26,877 --> 00:11:28,143
Aku telah memiliki akses ke jadwalmu
207
00:11:28,245 --> 00:11:29,844
Sejak kamu memulai di Anderson
208
00:11:29,947 --> 00:11:31,846
Ah. Kamu siap untuk ini
209
00:11:31,949 --> 00:11:33,648
Satu tembakan terakhir saat registrasi, ya?
210
00:11:33,750 --> 00:11:35,483
Lakukan atau mati. Ayolah.
211
00:11:35,585 --> 00:11:37,252
Ya.
212
00:11:37,354 --> 00:11:39,821
Maksudku, bagaimanapun juga, aku tidak
membiarkanmu melakukan ini sendirian.
213
00:11:39,923 --> 00:11:41,556
Aku menghargai itu, Saudaraku.
214
00:11:42,893 --> 00:11:44,859
Jadi, kita memiliki janji
dengan D. Smith?
215
00:11:44,962 --> 00:11:46,962
Tidak persis.
216
00:11:48,498 --> 00:11:49,798
Tidak
217
00:11:49,900 --> 00:11:52,767
Ini gila seberapa besar Texas.
218
00:11:52,869 --> 00:11:54,803
Kamu sehat, man, kau tampak lelah.
219
00:11:54,905 --> 00:11:58,273
Kita hanya harus menepi untuk
malam dan menemukan a&B.
220
00:11:58,375 --> 00:12:00,442
Nah, semua orang tahu B&Bs adalah angker.
221
00:12:04,481 --> 00:12:06,715
Aku akan mengambil kemudi pada istirahat
kencing berikutnya sehingga kau bisa tidur.
222
00:12:06,817 --> 00:12:09,084
Aku ingin kau terlihat segar
saat Dallas menatapmu.
223
00:12:09,186 --> 00:12:11,653
Hei, aku sudah berpikir.
224
00:12:11,755 --> 00:12:13,254
Aku menempatkanmu pada daftar gaji.
225
00:12:14,391 --> 00:12:16,624
- Apa?
- Sungguh.
226
00:12:16,727 --> 00:12:18,259
Kau pantas mendapatkannya.
227
00:12:18,362 --> 00:12:21,763
Nah, itu... gaji itu hanya mengacaukan
segalanya di antara kita.
228
00:12:21,865 --> 00:12:23,832
Aku senang hanya menggiling pro bono.
229
00:12:23,934 --> 00:12:25,300
Aku hanya ingin menjadi teman baik.
230
00:12:25,402 --> 00:12:28,503
Tapi untuk 3K seminggu kau bisa
menjadi teman yang lebih baik lagi.
231
00:12:28,605 --> 00:12:31,306
Untuk tiga grand seminggu, man,
aku akan menjadi Gayle King
232
00:12:31,408 --> 00:12:33,908
Dan Fonzworth Bentley digulung menjadi satu.
233
00:12:43,186 --> 00:12:45,653
Joe: Uh, jangan pakai obat bius. Terima kasih.
234
00:12:45,756 --> 00:12:47,689
Aku harap istrimu merasa lebih baik
235
00:12:47,791 --> 00:12:49,657
Dan anakmu keluar dari penjara.
236
00:12:49,760 --> 00:12:50,619
Terima kasih.
237
00:12:50,644 --> 00:12:53,218
Jim, well, semoga sukses
untukmu dan seluruh fam.
238
00:12:53,296 --> 00:12:55,363
Oh, hei, kita harus check
out Hall of Fame besok.
239
00:12:55,465 --> 00:12:57,232
Aku selalu ingin melihat ruang bust.
240
00:12:57,334 --> 00:12:59,834
Kau tahu ruangan itu penuh dengan
kepala perunggu, benar, bukan perunggu?
241
00:12:59,936 --> 00:13:03,471
Ini akan menjadi gila
jika itu berdua, ya?
242
00:13:03,573 --> 00:13:06,174
Kamu baik-baik saja?
243
00:13:06,276 --> 00:13:08,143
Ya, aku belum pernah
melihat Ed dalam 10 tahun.
244
00:13:08,245 --> 00:13:10,512
Hei, kamu melakukan hal yang benar disini
245
00:13:10,614 --> 00:13:12,280
Baik? kau akan mengubahnya.
246
00:13:12,382 --> 00:13:14,883
Tuan-tuan, selamat datang di Bertram Inn,
247
00:13:14,985 --> 00:13:16,384
Tujuan tidak seperti yang lain.
248
00:13:16,486 --> 00:13:19,721
Aku akan mengatakan. aku punya
reservasi di bawah Krutel.
249
00:13:20,891 --> 00:13:22,991
Ah iya. kau mendapatkan kamar terakhir kami.
250
00:13:23,093 --> 00:13:25,693
Sekarang, aku melihat itu adalah ratu.
Maukah kalian seperti dipan dibawa masuk?
251
00:13:25,796 --> 00:13:27,395
Ya.
252
00:13:27,497 --> 00:13:28,730
Ini dia.
253
00:13:28,832 --> 00:13:30,899
Baiklah, kau berada di kamar 253.
254
00:13:31,001 --> 00:13:32,600
- Nikmati masa inapmu, Tuan-tuan.
- Uh, satu hal lagi.
255
00:13:32,702 --> 00:13:35,603
Bisakah kau memberi tahuku dimana
ruangan yang dimiliki Eddie George?
256
00:13:35,705 --> 00:13:37,372
Aku bermain dengannya. aku hanya
ingin pergi mengatakan hei.
257
00:13:39,142 --> 00:13:40,375
Kamar 308.
258
00:14:11,341 --> 00:14:14,776
- Strasmore?
- Hei, Ed.
259
00:14:16,046 --> 00:14:17,345
Apa yang kau lakukan di Ohio?
260
00:14:17,447 --> 00:14:19,314
Yah, kupikir mungkin kita bisa bicara.
261
00:14:19,416 --> 00:14:21,916
Nomorku tidak berubah,
tapi mungkin kau juga kalah.
262
00:14:22,018 --> 00:14:25,186
- Ed, itu hanya akan memakan waktu sebentar, tolong.
- Mungkin lain waktu, Spence.
263
00:14:25,288 --> 00:14:27,122
Ah! Tuhan, sial, pintu di kakiku!
264
00:14:27,224 --> 00:14:28,890
- Keluarkan, lalu.
- kau harus melepaskannya terlebih dahulu!
265
00:14:28,992 --> 00:14:30,658
Persetan dengan itu, Bung!
266
00:14:30,760 --> 00:14:32,694
Persetan!
267
00:14:32,796 --> 00:14:34,395
- Persetan
- apakah kamu gila?
268
00:14:34,498 --> 00:14:36,764
Coba dengarkan. aku tahu Kau
mengajukan keluhan terhadapku.
269
00:14:36,867 --> 00:14:38,566
Kau beruntung aku tidak
mengajukan tuntutan sialan.
270
00:14:38,668 --> 00:14:41,936
Aku hampir kehilangan saat mendengar
bahwa kau berasal dari semua orang
271
00:14:42,038 --> 00:14:44,472
Mencoba menjadi penasihat keuangan.
272
00:14:44,574 --> 00:14:46,307
Apakah kau bahkan memiliki gelar MBA?
273
00:14:46,409 --> 00:14:48,309
- Tidak seperti itu di tempat ini.
- Oh benarkah?
274
00:14:48,411 --> 00:14:49,944
Orang-orang ini membawaku dan
mereka menunjukkan kepadaku tali.
275
00:14:50,046 --> 00:14:52,547
Karena aku diberitahu orang
bodoh ini menjadikanmu bos.
276
00:14:52,649 --> 00:14:55,216
Jadi, beritahu aku, bagaimana
cara melewati ujian akuntansi?
277
00:14:55,318 --> 00:14:56,985
Memenuhi syarat untuk menangani uang anak laki-laki ini?
278
00:14:57,087 --> 00:14:58,753
- Karena aku ingin melihat merka tampil.
- benarkah
279
00:14:58,855 --> 00:15:00,121
- Ya.
- aku ingin menjadi seorang astronot.
280
00:15:00,223 --> 00:15:01,623
Apakah itu memenuhi syarat
untuk berjalan di bulan?
281
00:15:01,725 --> 00:15:03,525
Aku tidak mencoba untuk menghilangan uangmu.
282
00:15:03,627 --> 00:15:05,527
- Mm.
- aku juga kehilangan segalanya.
283
00:15:05,629 --> 00:15:07,428
- Apakah kamu tinggal di luar mobil sialanmu?
- Tidak, tapi aku masih...
284
00:15:07,531 --> 00:15:10,098
Apakah kau tinggal di luar mobilmu,
selama setahun, Spence?
285
00:15:10,200 --> 00:15:11,933
Bekerja di kedai kopi?
286
00:15:12,035 --> 00:15:15,436
Apakah kau berpikir untuk
melemparkan diri dari sisi jembatan?
287
00:15:15,539 --> 00:15:18,439
Karena aku sudah sedikit.
288
00:15:18,542 --> 00:15:22,143
Dan aku sangat bersyukur bahwa aku tidak melompat
289
00:15:22,245 --> 00:15:23,778
Karena sekarang aku punya kesempatan
290
00:15:23,880 --> 00:15:26,281
Untuk mengatakan fuck you, Spencer.
291
00:15:26,383 --> 00:15:29,751
Kau tidak berhak
mengelola uang siapa pun.
292
00:15:29,853 --> 00:15:31,186
Pergilah
293
00:16:00,317 --> 00:16:01,316
Uh oh.
294
00:16:03,153 --> 00:16:06,487
Itu tidak terlihat seperti wajah
"kita pergi ke Disney World".
295
00:16:10,160 --> 00:16:12,360
Sudah berakhir, man.
296
00:16:12,462 --> 00:16:14,262
Eddie tidak akan pernah
menarik kembali keluhannya
297
00:16:14,364 --> 00:16:15,897
Dan aku tidak akan pernah terdaftar.
298
00:16:16,900 --> 00:16:18,466
Karier sialku sudah berakhir
299
00:16:18,568 --> 00:16:20,602
Untuk kedua kalinya dalam tiga tahun.
300
00:16:24,541 --> 00:16:25,673
Hei.
301
00:16:26,643 --> 00:16:28,743
Kau memberikannya suntikan terbaikmu.
302
00:16:47,864 --> 00:16:50,798
Aku tidak tahu apa yang harus dilakukan selanjutnya.
303
00:16:52,068 --> 00:16:53,968
Oh, kau ingin tahu apa yang harus dilakukan selanjutnya?
304
00:16:54,070 --> 00:16:55,970
Aku akan memberitahu kau apa yang harus dilakukan selanjutnya.
305
00:17:06,049 --> 00:17:07,949
- Ha! Hei!
- ya!
306
00:17:08,051 --> 00:17:10,184
- Sial!
- Sial!
307
00:17:12,522 --> 00:17:14,555
Apa? Ayolah.
308
00:17:18,495 --> 00:17:20,194
Ayolah, kerjakan dengan stabil, Nak.
309
00:17:22,332 --> 00:17:24,732
Lihatlah dirimu Ya!
310
00:17:24,834 --> 00:17:27,168
Namaku Joe. aku dari Miami.
Dari mana kamu berasal?
311
00:17:31,207 --> 00:17:33,074
Baiklah, halo
312
00:17:33,176 --> 00:17:35,343
- Fuck Anderson!
- Fuck Anderson
313
00:17:37,414 --> 00:17:40,114
Aku mendapat obat di perutku!
314
00:17:40,216 --> 00:17:43,318
Satu dua...
Apa yang kau katakan, sayang
315
00:17:43,420 --> 00:17:45,350
Tiga!
316
00:17:46,420 --> 00:17:51,000
Kunjungi Seksipoker88.net
317
00:17:51,900 --> 00:17:55,900
Bonus New Member 100%
318
00:17:56,000 --> 00:18:00,000
Bonus TO 0.5% Referral 15% dan Bonus Turnover Harian
319
00:18:07,143 --> 00:18:10,311
Hei, kamu baik, Bung?
320
00:18:10,413 --> 00:18:11,879
Kamu baik?
321
00:18:11,981 --> 00:18:13,381
- Kamu baik?
- aku baik.
322
00:18:13,483 --> 00:18:16,017
- Baiklah. Baiklah.
- aku baik. aku baik.
323
00:18:21,257 --> 00:18:22,990
Hai!
324
00:18:30,700 --> 00:18:32,300
- Ada apa?
- Oh, ini, aku akan menunjukkannya padamu.
325
00:18:32,402 --> 00:18:33,334
Ah!
326
00:18:37,540 --> 00:18:38,506
Aku kehabisan uang!
327
00:18:57,293 --> 00:18:59,327
Aku bisa melakukan itu.
328
00:18:59,429 --> 00:19:01,229
- aku bisa melakukan ini.
- Pergi, Joe, ya!
329
00:19:01,331 --> 00:19:03,164
- Ini sangat mudah!
- Singkirkan pantatmu dari sana.
330
00:19:04,801 --> 00:19:06,401
Ini sangat percaya diri.
331
00:19:06,503 --> 00:19:09,904
Ini indah.
332
00:19:10,006 --> 00:19:11,161
Kamu semakin keras
333
00:19:11,186 --> 00:19:14,132
Persetan, aku akan menunjukkan
kontol sialanku.
334
00:19:14,210 --> 00:19:16,110
Hei, tinggalkan dia sendiri!
335
00:19:16,212 --> 00:19:18,479
- aku ingin mereka melihatnya!
- Hei, hei, hei!
336
00:19:18,581 --> 00:19:20,748
Ya, kau tidak bisa...
337
00:19:20,850 --> 00:19:22,316
Hei, dia baik-baik saja!
338
00:19:22,419 --> 00:19:24,685
Dia baik-baik saja!
339
00:19:26,990 --> 00:19:30,258
- turun panggung
- ini panggungku
340
00:19:30,360 --> 00:19:31,893
Aku adalah kapten sekarang!
341
00:19:33,763 --> 00:19:35,430
Man: pergilah fuck out.
342
00:19:37,667 --> 00:19:39,667
Sial.
343
00:19:39,769 --> 00:19:42,870
Sialan!
344
00:20:01,858 --> 00:20:04,258
- Katakan apapun?
- jangan mengintip
345
00:20:04,360 --> 00:20:07,128
Aku yakin Green Bay gugup
untuk mengembalikan pantatmu.
346
00:20:07,230 --> 00:20:08,996
Ini akan seperti fucking mantan pacar
347
00:20:09,098 --> 00:20:10,631
Yang bersumpah dia tidak gila lagi.
348
00:20:10,733 --> 00:20:13,501
- omong kosong itu tidak pernah berhasil.
- omong kosong
349
00:20:13,603 --> 00:20:16,170
Aku memukul banyak bekasku
dengan hasil positif.
350
00:20:16,272 --> 00:20:19,207
- Saksi menunjukkan A.
- aku tidak perlu tahu itu
351
00:20:20,777 --> 00:20:22,910
Hei, salah satu tim
ini akan maju, Nak.
352
00:20:23,012 --> 00:20:24,712
Harus ingat pikiran Kau
pada gambaran besarnya.
353
00:20:24,814 --> 00:20:26,681
Aku memiliki gambar $ 36 juta
354
00:20:26,783 --> 00:20:28,749
Sebelum kau menanam kotoran
Hall of Fame di kepalaku.
355
00:20:28,852 --> 00:20:31,352
Oh, aku masih tidak
percaya kau ditolak
356
00:20:31,454 --> 00:20:34,889
Menghabiskan setengah tahun di LA
dengan pelacur terpanas di Bumi
357
00:20:34,991 --> 00:20:36,357
Semua saat bermain di Coliseum.
358
00:20:36,459 --> 00:20:38,426
Man, satu-satunya alasan kau ingin pergi ke LA
359
00:20:38,528 --> 00:20:40,928
Karena kau pikir kau akan
menjadi Spike Lee berikutnya.
360
00:20:42,232 --> 00:20:44,131
Terus merokok dengan reefer, kau pinhead.
361
00:20:44,234 --> 00:20:45,833
Nigga, satu-satunya alasanmu
menginginkannya di Kanton
362
00:20:45,935 --> 00:20:48,536
Jadi orang mungkin ingat
pantatmu yang lama juga bermain.
363
00:20:48,638 --> 00:20:49,670
Lebih baik daripada mendengarkanmu,
364
00:20:49,772 --> 00:20:51,038
Kamu brengsek mencari rumah.
365
00:20:51,140 --> 00:20:52,807
Aku adalah sahabatnya, kau gemuk!
366
00:20:52,909 --> 00:20:54,976
- aku adalah ayahnya, kau bodoh!
- kau lebih baik kembali fuck up.
367
00:20:55,078 --> 00:20:56,777
- Singkirkan itu dari wajahku!
- Whoa, whoa, whoa.
368
00:20:56,880 --> 00:20:58,513
Dennis...
369
00:21:00,850 --> 00:21:03,718
Telepon sial hilang
370
00:21:03,820 --> 00:21:05,387
Kau menjatuhkannya
di urin tadi malam.
371
00:21:05,412 --> 00:21:06,711
Bagaimana kabarnya itu terjadi?
372
00:21:06,789 --> 00:21:09,824
Uh, kamu bilang "fuck this phone" dan
kemudian kamu menjatuhkannya di urinoir,
373
00:21:09,926 --> 00:21:11,659
Dan kemudian kau kencing di atasnya.
374
00:21:11,761 --> 00:21:14,195
Itu adalah isyarat yang cukup kuat.
375
00:21:14,297 --> 00:21:18,099
Salah satu dari banyak hal yang aku yakin kita
akan menyesal di tahun-tahun mendatang.
376
00:21:18,201 --> 00:21:21,536
- Ah, menyesal karena pussies.
- Yeah.
377
00:21:21,638 --> 00:21:24,071
Mungkin ingin menebak-nebak
cincin puting itu.
378
00:21:24,173 --> 00:21:26,140
Apa?
379
00:21:26,242 --> 00:21:28,843
Oh, bunuh aku
380
00:21:31,548 --> 00:21:34,048
- Bagaimana itu bisa terjadi?
- tidak masalah sial.
381
00:21:34,150 --> 00:21:35,616
Satu-satunya hal yang penting
382
00:21:35,718 --> 00:21:37,418
Apakah kita akan keluar dari jalan masuk?
383
00:21:37,520 --> 00:21:39,854
Dengan ledakan besar.
384
00:21:39,956 --> 00:21:42,490
Sayangnya, ledakan sialan itu
terus meledak di kepalaku
385
00:21:42,592 --> 00:21:45,426
Berulang-ulang.
386
00:21:45,528 --> 00:21:46,661
Ayo keluar dari sini
387
00:21:46,763 --> 00:21:48,829
Sebelum aku muntah di lobi ini.
388
00:21:52,068 --> 00:21:53,901
Sialan.
389
00:21:58,174 --> 00:21:59,607
Check-out begitu cepat?
390
00:21:59,709 --> 00:22:02,176
- Kami yakin, Julian.
- apakah kamu menikmati masa tinggalmu?
391
00:22:02,278 --> 00:22:03,911
- Oh ya.
- Bagus.
392
00:22:04,013 --> 00:22:06,147
Ahem, aku akan
mengambil sebotol air.
393
00:22:06,249 --> 00:22:07,782
Segera kembali.
394
00:22:07,884 --> 00:22:10,418
Sekarang, apakah kamu membeli
sesuatu dari minibar?
395
00:22:11,521 --> 00:22:12,720
Semua itu.
396
00:22:12,822 --> 00:22:13,921
Mm.
397
00:22:15,458 --> 00:22:18,426
- Congrats.
- Ya, ya.
398
00:22:18,528 --> 00:22:21,128
Ini jelas membantu permainanmu
dalam sepak bola dan hal lainnya,
399
00:22:21,230 --> 00:22:23,464
Jadi kamu teruskan saja
dan seterusnya, kan?
400
00:22:23,566 --> 00:22:25,533
- Baiklah, senang lihat kalian, Bung.
- Yeah.
401
00:22:25,635 --> 00:22:28,669
Eddie, hei. Eh, benarkah kalau
kita punya sepatah kata?
402
00:22:28,771 --> 00:22:30,705
Masuklah, guys.
403
00:22:30,807 --> 00:22:32,473
Eh, kamu rookie baru?
404
00:22:32,575 --> 00:22:35,042
Ya, ya. Ya, itu benar.
Itu aku.
405
00:22:35,144 --> 00:22:37,478
Joe Krutel, all-American
left tackle di Alabama.
406
00:22:37,580 --> 00:22:39,246
- Roll Tide!
- Roll Tide!
407
00:22:39,349 --> 00:22:41,382
- Bagaimana aku bisa membantumu, man?
- Yah, bukan aku sebenarnya.
408
00:22:41,484 --> 00:22:43,818
- ini temanku
- nyata atau imajiner
409
00:22:43,920 --> 00:22:45,519
- Nyata Ya.
- Ah.
410
00:22:45,622 --> 00:22:49,156
Aku punya teman sejati. Um, ini Spencer.
411
00:22:49,258 --> 00:22:51,325
Akulah orang yang mempekerjakannya di ASM.
412
00:22:51,427 --> 00:22:53,094
Jadi, kau adalah bajingan
yang membawanya ke titik ini.
413
00:22:53,196 --> 00:22:55,396
- aku bajingan itu
- Mm.
414
00:22:55,498 --> 00:22:58,299
Tapi Spencer dan akhirnya
aku saling menyapa.
415
00:22:58,401 --> 00:22:59,967
- Edward!
- ada apa, Jay?
416
00:23:00,069 --> 00:23:01,636
Ada apa, swag? Joe!
417
00:23:01,738 --> 00:23:04,672
- Bagaimana perasaan cincin puting itu hari ini?
- Ah! Kau fuck!
418
00:23:08,611 --> 00:23:11,445
Oke, kita sedang dalam proses
mendapatkan omong kosong kita bersama.
419
00:23:11,547 --> 00:23:13,581
Tapi aku benar-benar ingin kau tahu
420
00:23:13,683 --> 00:23:17,218
Bahwa Spencer bukan orang yang sama
dengannya saat dia masuk ke kantorku.
421
00:23:17,320 --> 00:23:20,087
Kau menggunakannya untuk
mendapatkan akses ke pemain.
422
00:23:20,189 --> 00:23:22,456
Ya, tentu saja aku lakukan. Pertama.
423
00:23:22,558 --> 00:23:24,492
Tapi kemudian berubah menjadi
sesuatu yang berbeda,
424
00:23:24,594 --> 00:23:26,494
Sesuatu yang murni
425
00:23:26,596 --> 00:23:28,863
- Hmm.
- aku melihat dia bekerja naik
426
00:23:28,965 --> 00:23:30,998
Dari sebuah bilik ke kantor pojok.
427
00:23:31,100 --> 00:23:35,636
Dia meminta seluruh staf untuk mempercayai
sesuatu selain angka untuk sekali ini.
428
00:23:35,738 --> 00:23:38,939
Dan yang paling penting...
yang paling penting,
429
00:23:39,042 --> 00:23:41,676
Itu adalah orang yang
belajar dari kesalahannya.
430
00:23:41,778 --> 00:23:45,012
Aku senang mendengar bahwa dia
belajar dari kesalahannya,
431
00:23:45,114 --> 00:23:48,449
Tapi setiap orang perlu dimintai
pertanggungjawaban atas tindakannya.
432
00:23:48,551 --> 00:23:50,985
Kemudian pegang dia akuntabel.
433
00:23:53,089 --> 00:23:56,590
Anthony memiliki kecepatan, keseimbangan,
dan teknik yang luar biasa.
434
00:23:56,693 --> 00:23:59,427
Ya, dia sedikit kurang dan perlu
ditingkatkan sebagai pemblokir drive,
435
00:23:59,529 --> 00:24:00,861
Tapi aku pikir dia alami.
436
00:24:00,963 --> 00:24:02,797
Pasti tidak takut untuk
dimasukkan ke dalam kerja keras.
437
00:24:02,899 --> 00:24:04,565
Hal yang sama bisa dikatakan untukmu.
438
00:24:04,667 --> 00:24:07,101
Aku telah melihat kau di gedung
jam 5:00 pagi sepanjang minggu.
439
00:24:07,203 --> 00:24:09,837
- Bagaimana kamu tahu itu?
- aku di sini jam 4.30.
440
00:24:09,939 --> 00:24:12,339
Dan jika kau mulai jam 4:30,
aku akan datang jam 4:15.
441
00:24:12,442 --> 00:24:15,976
Kau tahu, aku telah melakukan
penelitian tentang Side Rushers.
442
00:24:16,079 --> 00:24:19,213
Jika seorang pria tidak bisa berlari
sejauh 10 yard di 1,6 detik atau kurang,
443
00:24:19,315 --> 00:24:23,517
Kesempatannya untuk menjadi Rusher Pass
efektif di liga ini sangat menurun.
444
00:24:23,619 --> 00:24:25,252
Sementara itu, mungkin dua pemain
445
00:24:25,354 --> 00:24:27,154
- jalankan yang membagi seluruh draft.
- Terima kasih.
446
00:24:27,256 --> 00:24:29,256
Dan staf pelatih terserah aku
untuk memilih Line Backer.
447
00:24:29,358 --> 00:24:30,925
Anthony bisa menjadi All-Pro
448
00:24:31,027 --> 00:24:32,827
Dan pelatih akan menyebalkan bahwa
kita tidak menemukan dua ho.
449
00:24:32,929 --> 00:24:35,863
Musim kekalahan lainnya hanya
memutar disfungsi di sekitar sini.
450
00:24:35,965 --> 00:24:37,465
Aku membutuhkan seseorang yang bisa aku percaya.
451
00:24:37,567 --> 00:24:39,033
Aku ingin mempromosikanmu, Charles.
452
00:24:39,135 --> 00:24:40,868
Jadikan kau nomor duaku
453
00:24:40,970 --> 00:24:43,437
Urutan pertama bisnis akan
membawamu keluar di jalan.
454
00:24:43,539 --> 00:24:45,439
Scarlet dan Gray di Ohio State.
455
00:24:45,541 --> 00:24:47,174
Aku belum pernah ke Horseshoe.
456
00:24:47,276 --> 00:24:49,143
Dari sana, kau menekan
semua program besar hingga waktu.
457
00:24:49,245 --> 00:24:51,212
Lihat lebih awal
draft kelas 2017.
458
00:24:51,314 --> 00:24:55,850
Kau tahu, kau bisa tahu banyak tentang
karakter pemain dalam sebuah pergulatan Mei
459
00:24:55,952 --> 00:24:57,752
Seperti yang kau bisa dari bermain dalam permainan Bowl.
460
00:24:57,854 --> 00:25:00,354
Kau akan berada di jalan
selama beberapa bulan ke depan.
461
00:25:00,456 --> 00:25:01,922
Itu akan baik-baik saja
462
00:25:04,894 --> 00:25:07,161
Ya pak. Tidak masalah sama sekali.
463
00:25:07,263 --> 00:25:09,296
Baik.
464
00:25:09,398 --> 00:25:12,066
Bukan hakmu untuk bermain di liga
ini, ini adalah hak istimewamu.
465
00:25:12,168 --> 00:25:14,068
Aku akan memberitahumu sekarang,
ada satu ton orang di luar sana
466
00:25:14,170 --> 00:25:15,803
Siapa yang lebih besar, lebih cepat,
lebih kuat dari kalian semua,
467
00:25:15,905 --> 00:25:17,471
Dan mereka bekerja ritel sekarang.
468
00:25:17,573 --> 00:25:19,273
Sebenarnya tidak sulit untuk
sukses di liga ini, guys.
469
00:25:19,375 --> 00:25:21,709
Kalian semua harus benar-benar melakukan...
Jangan mengacaukan lapangan
470
00:25:21,811 --> 00:25:23,210
Dan menguraikan semua orang lain di dalamnya.
471
00:25:23,312 --> 00:25:24,678
Aku berbicara tentang hak istimewa tadi.
472
00:25:24,781 --> 00:25:27,047
Merupakan hak istimewaku saat
ini untuk membawa seseorang
473
00:25:27,150 --> 00:25:30,651
Yang tidak dijadwalkan untuk berbicara,
tapi ingin beberapa menit dari waktumu.
474
00:25:30,753 --> 00:25:34,121
Dengarkan apa yang orang ini katakan.
Dia berada di sekitar blok.
475
00:25:34,223 --> 00:25:36,757
Semua orang, Spencer Strasmore.
476
00:26:05,121 --> 00:26:06,954
Halo, pemula.
477
00:26:08,191 --> 00:26:09,890
Beberapa darimu di luar sana mungkin mengenalku,
478
00:26:09,992 --> 00:26:11,559
Beberapa darimu telah melihatku bermain,
479
00:26:11,661 --> 00:26:13,227
Dan aku yakin sama sepertimu
480
00:26:13,329 --> 00:26:15,529
Tidak tahu siapa aku bahkan aku sendiri.
481
00:26:16,966 --> 00:26:19,200
Tidak apa-apa, karena hampir setiap hari
482
00:26:19,302 --> 00:26:21,168
Aku bangun dan aku juga
tidak tahu apa-apa.
483
00:26:23,139 --> 00:26:24,338
Kurasa seharusnya aku sudah pensiun
484
00:26:24,440 --> 00:26:26,106
Saat lumba-lumba menukarkanku
ke New Orleans.
485
00:26:27,343 --> 00:26:29,810
Tapi, kau tahu, ini adalah permainan
yang kejam yang kita mainkan.
486
00:26:31,080 --> 00:26:32,746
Kau jadi sangat ketagihan,
487
00:26:32,849 --> 00:26:34,548
Mereka harus menempatkanmu dalam sebuah strait-jacket
488
00:26:34,650 --> 00:26:36,383
Dan tarik pantatmu ke luar lapangan
489
00:26:36,485 --> 00:26:39,887
Karena saat kau bermain,
seperti yang kalian ketahui,
490
00:26:39,989 --> 00:26:41,689
Kamu semua adalah raja sial
491
00:26:41,791 --> 00:26:45,226
Kan? kau adalah
penguasa alam semesta.
492
00:26:45,328 --> 00:26:48,596
Muda, tangguh, tampan, kaya,
493
00:26:48,698 --> 00:26:50,531
Mendapatkan semua jenis pussy
494
00:26:53,102 --> 00:26:54,969
Apa
495
00:26:55,071 --> 00:26:58,138
Ya, kau pikir kau tidak bisa dihancurkan.
496
00:26:58,241 --> 00:27:00,808
Kau merasa bisa melakukan
apapun yang kau inginkan.
497
00:27:00,910 --> 00:27:04,545
Nah, banyak... banyak darimu
akan segera mencari tahu
498
00:27:04,647 --> 00:27:06,881
Bahwa kau tidak bisa
499
00:27:15,424 --> 00:27:16,857
Kau melihat pria itu disana?
500
00:27:18,928 --> 00:27:21,929
Itulah Eddie George,
pemenang Heisman Trophy,
501
00:27:22,031 --> 00:27:26,000
Rookie of the Year,
empat kali Pro Bowler,
502
00:27:26,102 --> 00:27:28,402
Lebih dari 10.000 yard berlari,
503
00:27:28,504 --> 00:27:30,704
Dan pada satu waktu
504
00:27:30,806 --> 00:27:32,640
Temanku yang sangat dekat
505
00:27:32,742 --> 00:27:34,942
Kupikir aku bisa membuatnya kaya
506
00:27:35,044 --> 00:27:39,780
Dan aku meyakinkannya untuk masuk
ke sebuah kesepakatan real estate...
507
00:27:42,518 --> 00:27:43,951
Dan beri aku uangnya
508
00:27:44,053 --> 00:27:45,586
Bukan hanya sedikit.
509
00:27:45,688 --> 00:27:47,888
Semua itu.
510
00:27:50,259 --> 00:27:51,825
Dan aku kehilangan itu.
511
00:27:51,928 --> 00:27:54,528
Aku kehilangan setiap sentimen sialan.
512
00:27:57,767 --> 00:27:59,767
Dan aku kehilangan seorang teman.
513
00:28:03,973 --> 00:28:08,042
Tapi sebenarnya aku bahkan tidak
pantas menjadi teman pria itu.
514
00:28:11,747 --> 00:28:14,548
Aku bahkan tidak pantas berada di
sini untuk berbicara denganmu.
515
00:28:18,688 --> 00:28:20,921
Aku pantas persis apa yang aku dapatkan...
516
00:28:24,026 --> 00:28:25,626
tidak ada.
517
00:28:29,198 --> 00:28:33,133
Dan jika beberapa darimu
bajingan diluar sana tidak cerdas,
518
00:28:33,235 --> 00:28:35,736
Itulah yang akan kau hadapi.
519
00:28:35,838 --> 00:28:37,738
Dan itu bukan hiu
520
00:28:37,840 --> 00:28:39,974
Dengan setelan seharga $ 5.000 yang akan kau kenakan.
521
00:28:40,076 --> 00:28:44,311
Ini akan menjadi adikmu, saudaramu,
orangtuamu, itu akan menjadi temanmu.
522
00:28:44,413 --> 00:28:45,846
Ini akan menjadi seseorang seperti aku
523
00:28:45,948 --> 00:28:48,882
Siapa semua orang mengatakan, "Dia adalah orang baik"
524
00:28:48,985 --> 00:28:51,919
Ketika di bawah semua itu
525
00:28:52,021 --> 00:28:56,190
Adalah egois, tidak jujur,
526
00:28:56,292 --> 00:28:58,258
Tidak dapat dipercaya...
527
00:29:00,496 --> 00:29:02,529
Sepotong kotoran
528
00:29:08,938 --> 00:29:10,571
Maafkan aku, Ed.
529
00:29:10,673 --> 00:29:13,073
Seharusnya aku tidak pernah melakukan
apa yang telah kulakukan padamu.
530
00:29:13,175 --> 00:29:15,342
Kau tidak perlu memaafkan aku.
531
00:29:17,213 --> 00:29:19,313
Kau hanya perlu tahu bahwa aku minta maaf.
532
00:29:29,492 --> 00:29:31,558
Fucking menjadi pintar.
533
00:29:38,367 --> 00:29:40,801
Yeah, fuck, yeah, itu adalah
beberapa kebenaran disana!
534
00:29:40,903 --> 00:29:42,469
Aku bisa menghargai itu.
535
00:29:42,571 --> 00:29:46,206
Apakah kau menghormati itu? aku menghargai itu.
Ya!
536
00:30:06,695 --> 00:30:08,929
Kerja kerja kerja kerja,
537
00:30:09,031 --> 00:30:11,365
kerja kerja kerja kerja,
538
00:30:11,467 --> 00:30:13,133
Bekerja, whoa!
539
00:30:13,235 --> 00:30:15,903
Perhatikan Achilles itu. Kami
belum melakukan pekerjaan kaki.
540
00:30:16,005 --> 00:30:17,671
- Baiklah, ayo pergi
- kamu akan sampai di sana Ayolah.
541
00:30:17,773 --> 00:30:20,174
Kerja kerja kerja kerja kerja.
542
00:30:20,276 --> 00:30:22,009
Pemilik: Vernon!
543
00:30:22,111 --> 00:30:24,078
Aku ingin kau bertemu Dexter
Baines, rekan tim barumu.
544
00:30:24,180 --> 00:30:26,580
Dia datang lebih awal untuk bekerja keluar juga.
545
00:30:26,682 --> 00:30:28,415
Itulah jenis api yang aku suka
lihat dari anak buahku.
546
00:30:28,517 --> 00:30:30,751
Sampai di sini setelah aku, tapi itu keren.
547
00:30:30,853 --> 00:30:32,119
Biarkan Dex masuk
548
00:30:34,557 --> 00:30:35,556
Baiklah.
549
00:30:37,059 --> 00:30:39,059
Oke, pergi! Kerja!
550
00:30:39,161 --> 00:30:40,594
Ambil bawah, ambil!
551
00:30:40,696 --> 00:30:43,030
Kerja kerja.
552
00:30:44,633 --> 00:30:46,600
Up the line. Whoa, whoa, whoa, whoa.
553
00:30:46,702 --> 00:30:49,470
Tenang, bocah, tenang. Kerja bagus.
554
00:30:50,606 --> 00:30:51,972
Oke, pergi!
555
00:30:52,074 --> 00:30:54,208
Kerja kerja kerja.
556
00:30:54,310 --> 00:30:56,076
Kerja. Ini dia!
557
00:30:56,178 --> 00:30:57,678
Jadi, apa ini? Apa yang baik
558
00:30:57,780 --> 00:30:59,580
Kau ingin akses ke kerajaan, bukan?
559
00:30:59,682 --> 00:31:01,815
Pertama, kau harus melewati para penjaga.
560
00:31:04,220 --> 00:31:05,961
Ada apa, Ricky?
Senang kau bisa bertemu denganmu.
561
00:31:05,986 --> 00:31:07,311
Ya, kalian membuatku khawatir.
562
00:31:07,389 --> 00:31:08,956
- Khawatir, Bung?
- Yeah.
563
00:31:09,058 --> 00:31:10,791
Sialan, Bung, aku kubur di chart
kedalaman selama bertahun-tahun.
564
00:31:10,893 --> 00:31:12,659
Bocahmu mendapat
telepon di tengah malam.
565
00:31:12,761 --> 00:31:14,595
Brady berkata, "Foxboro, 30 menit."
566
00:31:14,697 --> 00:31:16,663
Berguling, dia sedang dalam
latihan gelembung di bulan Maret.
567
00:31:16,765 --> 00:31:18,632
- Tidak, sial?
- Begitulah cara kita berguling, man.
568
00:31:18,734 --> 00:31:20,634
Kenapa kamu tidak antre di X?
Aku akan memukul slotnya.
569
00:31:20,736 --> 00:31:23,003
- Apa maksudmu? Seperti apa?
- Ayo kita ambil beberapa
570
00:31:23,105 --> 00:31:25,105
- Saat ini?
- Sekarang juga. Kami membawa sarung tangan.
571
00:31:25,207 --> 00:31:26,740
- Kami siap untuk segalanya, man
- Yeah, tapi aku tidak punya...
572
00:31:26,842 --> 00:31:29,610
Selamat datang di New England, bos. Ayo pergi.
573
00:31:31,580 --> 00:31:33,413
- Mulai bekerja
- Ayo pergi, ayo pergi
574
00:31:33,516 --> 00:31:35,949
Mari kita keluar dari slot nol, hitch terbuka.
575
00:31:36,051 --> 00:31:37,651
- apa cover?
- tutup dua
576
00:31:37,753 --> 00:31:39,153
- aku akan memandumu melewatinya
- Uh huh.
577
00:31:39,255 --> 00:31:41,255
Tetapkan dia keluar, maju
dan masuk kembali, jadi...
578
00:31:43,926 --> 00:31:46,193
Aku akan mencobanya sekarang.
579
00:31:46,295 --> 00:31:48,562
Ayolah.
580
00:31:51,333 --> 00:31:52,799
Kerja bagus.
581
00:31:54,370 --> 00:31:56,803
- Kaki, kaki
- Yap, tekan!
582
00:31:56,906 --> 00:31:58,105
- Bagus.
- Itu dia.
583
00:31:58,207 --> 00:31:59,940
Ayo pergi!
584
00:32:00,042 --> 00:32:01,108
Jaga tanganmu...
585
00:32:01,210 --> 00:32:03,577
- Bagus, Ricky
- Ah!
586
00:32:03,679 --> 00:32:05,379
Edelman: Itu dia! Oh!
587
00:32:05,481 --> 00:32:07,748
Harus membuat tangkapan itu! Harus mendapatkannya.
588
00:32:07,850 --> 00:32:10,083
Jason: kau juga menginginkannya atau tidak.
589
00:32:23,866 --> 00:32:26,700
Hei, omong-omong, apa... apa
yang ditawarkan Belichick?
590
00:32:26,802 --> 00:32:28,468
Satu setengah juta.
591
00:32:31,407 --> 00:32:33,307
Berhati-hatilah dengan apa yang kamu harapkan.
592
00:32:44,353 --> 00:32:47,221
Oke, Mr. Strasmore.
593
00:32:47,323 --> 00:32:50,123
- Di sini untuk penggantian pinggulmu.
- Itu benar.
594
00:32:50,226 --> 00:32:53,227
- Tak ada siapapun denganmu
- Tidak, hanya aku
595
00:32:53,329 --> 00:32:56,496
Kau akan membutuhkan seseorang disini
untuk memeriksamu setelah operasimu.
596
00:32:56,599 --> 00:32:58,365
- Mengapa demikian?
- Untuk mengantarmu pulang
597
00:32:58,467 --> 00:33:00,767
Ah, tidak apa-apa, aku akan membawa Uber.
598
00:33:00,869 --> 00:33:02,669
Baik.
599
00:33:02,771 --> 00:33:05,272
Dan Tommy akan menunjukkan jalannya.
600
00:33:06,000 --> 00:34:00,000
[======> Seksipoker88.net <====]
[====> Poker Online Aman Dan Terpercaya <===]