1
00:01:51,321 --> 00:01:54,658
Hvorfor går du engang hjem, Charles?
2
00:02:02,958 --> 00:02:06,711
-Allerede tilbake, Spencer?
-Jeg har bare ett gir, Mr. Anderson.
3
00:02:06,878 --> 00:02:10,715
Lysets hastighet hele tiden.
Kom inn på kontoret mitt.
4
00:02:10,882 --> 00:02:13,343
-Jeg liker dressen din.
-Takk.
5
00:02:13,510 --> 00:02:16,471
Skredderen min kan bytte ut
hele garderoben din.
6
00:02:16,638 --> 00:02:21,977
Kan han designe ei ny rumpe?
Denne har sett sine beste dager.
7
00:02:22,143 --> 00:02:29,025
11 millioner dollar, pluss millionen
jeg ga deg i kontanter.
8
00:02:29,192 --> 00:02:31,695
-La oss gjøre forretninger.
-Slå deg ned.
9
00:02:37,575 --> 00:02:42,998
Jeg har tenkt mye på dette,
og jeg har ombestemt meg.
10
00:02:43,164 --> 00:02:47,877
-Om hva da?
-Salget. Jeg vil ikke selge ASM.
11
00:02:48,044 --> 00:02:49,671
-Kødder du?
-Hør etter.
12
00:02:49,838 --> 00:02:52,132
-Vi hadde en avtale.
-En overenskomst.
13
00:02:52,299 --> 00:02:54,968
-Du holder ditt ord.
-Jeg ga deg ikke mitt ord.
14
00:02:55,135 --> 00:02:57,345
-Gi tilbake millionen min.
-Rolig.
15
00:02:57,512 --> 00:03:02,684
Jeg skal begrave deg ved siden
av Andre. Dere fortjener hverandre.
16
00:03:02,851 --> 00:03:06,896
Føles det bedre
når du har fått ut litt galle?
17
00:03:07,063 --> 00:03:11,901
Jeg liker lidenskapen din.
Men jeg lar deg ikke gjøre handelen.
18
00:03:12,068 --> 00:03:17,198
Hvorfor? Du har ikke råd,
på mange ulike nivåer.
19
00:03:17,365 --> 00:03:22,537
Så vi gjør sånn: Du sørger for
å få den registreringen.
20
00:03:22,704 --> 00:03:28,043
Så kommer du tilbake og får
kjøpe en del av ASM.
21
00:03:29,461 --> 00:03:35,800
Da er du ikke så økonomisk presset
og kan faktisk gjøre jobben din.
22
00:03:38,094 --> 00:03:39,930
Hvordan lyder det?
23
00:03:44,976 --> 00:03:47,520
-50/50?
-Absolutt. 60/40.
24
00:03:47,687 --> 00:03:50,357
-50/50.
-51/49.
25
00:03:53,443 --> 00:03:56,112
-Har jeg ditt ord?
-Mitt ord er ikke verdt noe.
26
00:03:56,279 --> 00:03:59,574
-Faen.
-Ja! Selvsagt har du mitt ord.
27
00:03:59,741 --> 00:04:04,120
Du kan få en hel paragraf.
Beklager at jeg sparket deg.
28
00:04:04,287 --> 00:04:08,625
Iblant må man være tøff
for å lære noen noe.
29
00:04:08,792 --> 00:04:12,087
Neste gang kan du gjøre som Obama
og invitere meg på en øl.
30
00:04:13,255 --> 00:04:18,969
-Takk.
-Hva skjer? Ikke gjør sånn.
31
00:04:19,135 --> 00:04:25,225
Fiks registreringen. Og ikke drep
noen på veien, særlig ikke deg selv.
32
00:04:25,392 --> 00:04:31,231
-Jeg kan ikke love noe.
-Gjør ditt beste.
33
00:04:40,699 --> 00:04:44,411
Ikke skrubb sånn.
Du må bruke sirkelbevegelser.
34
00:04:44,577 --> 00:04:48,957
Gjør det selv da, Dennis.
Hvorfor gjør vi denne dritten?
35
00:04:49,124 --> 00:04:52,919
For å huske hvordan det er
å føle en anelse tilfredstillelse.
36
00:04:53,086 --> 00:04:57,048
"Draft and develop" er en fin tanke,
men Aaron og Jordan trenger hjelp.
37
00:04:57,215 --> 00:05:02,512
Og du har ikke akkurat gitt dem
noen fordeler. Så ring meg.
38
00:05:03,555 --> 00:05:06,600
Jeg har kontaktet Carolina,
Packers og New England.
39
00:05:06,766 --> 00:05:11,771
-De må være hyppe på ham.
-De må være raske for å få Jerret.
40
00:05:11,938 --> 00:05:15,358
-Hvem vil ha meg mest?
-Alle sa at de ringer tilbake.
41
00:05:15,525 --> 00:05:19,279
Hva faen betyr det?
Jeg selger meg selv på billigsalg.
42
00:05:19,446 --> 00:05:22,449
-Belichick var interessert.
-Hva sa han?
43
00:05:22,616 --> 00:05:26,786
Fire ord: "Jeg hører fra meg."
44
00:05:26,953 --> 00:05:30,832
-Sa du at jeg vil ha ett år?
-Jeg nevnte Super Bowl.
45
00:05:33,126 --> 00:05:38,298
Hvis det nummeret dukker opp på
telefonen, slipper du alt og svarer.
46
00:05:38,465 --> 00:05:41,092
Nå håper jeg på
at en fyllik skal ringe.
47
00:05:41,259 --> 00:05:44,721
En sexsamtale fra Belichick
er skikkelig tøft.
48
00:05:44,888 --> 00:05:47,599
En sexsamtale er en sexsamtale.
49
00:05:51,311 --> 00:05:54,856
-Jeg ser ikke en dritt.
-La meg kjøre.
50
00:05:55,023 --> 00:05:57,817
Nei, jeg kjører, Reg.
Du fikser musikken.
51
00:05:58,902 --> 00:06:03,031
Vil du virkelig treffe laget
allerede? Vi kan snu.
52
00:06:03,198 --> 00:06:08,078
-Jeg må rekke det før konkurrentene.
-De vet du er best når du er frisk.
53
00:06:08,244 --> 00:06:12,582
-Jeg er frisk nok.
-Vent litt og imponer dem som faen.
54
00:06:12,749 --> 00:06:15,460
Jeg drar dit for å vise meg frem.
55
00:06:15,627 --> 00:06:19,547
De får dømme meg om de vil.
Er du med, eller ikke?
56
00:06:21,967 --> 00:06:25,762
Jeg gravde ikke frem samlekassetten
fra skolen for ingenting.
57
00:06:25,929 --> 00:06:30,725
Hva har du på den?
Det må være noe bra.
58
00:06:38,858 --> 00:06:41,695
Det er en stund siden.
Du har tatt hånd om deg.
59
00:06:41,861 --> 00:06:47,617
En sunn sjel i en sunn kropp.
Men åndelig er det ille.
60
00:06:47,784 --> 00:06:51,621
Så hvor trenger du det nå?
Er det skulderen igjen?
61
00:06:51,788 --> 00:06:55,041
Nei, jeg skal vise deg.
62
00:06:57,377 --> 00:07:00,630
-Faen, det ser ille ut.
-Ikke bekymre deg.
63
00:07:00,797 --> 00:07:03,383
Vil du virkelig ha ei sprøyte der?
64
00:07:03,550 --> 00:07:06,845
Ingen fare, jeg har fått
medisinsk behandling.
65
00:07:07,012 --> 00:07:11,433
Men jeg har vært opptatt,
og Vicodin funker ikke.
66
00:07:11,600 --> 00:07:17,689
Gi meg ei rask sprøyte,
så jeg kan fortsette.
67
00:07:17,856 --> 00:07:22,777
Jeg har ventet på den telefonen.
Snart tilbake.
68
00:07:25,405 --> 00:07:32,203
-Clyde "the Glide". Står til?
-Jeg er opptatt med ferskinger.
69
00:07:32,370 --> 00:07:35,832
De blir større og dummere
for hvert år.
70
00:07:35,999 --> 00:07:40,921
-Takk for at du ringte.
-Leit med registreringen din.
71
00:07:41,087 --> 00:07:45,216
Tapet skremte advokatene,
og løgnen din hjalp ikke akkurat.
72
00:07:45,383 --> 00:07:49,679
Jeg vil treffe Dee Smith
og tale min sak personlig.
73
00:07:49,846 --> 00:07:53,892
Lederen har ikke tid til anker.
Han ombestemmer seg neppe.
74
00:07:54,059 --> 00:07:56,394
-Gi meg en sjanse.
-Jeg kan ikke gjøre noe.
75
00:07:56,561 --> 00:08:00,815
Jeg kunne ha sagt det da en stripper
sugde deg i bilen din...
76
00:08:00,982 --> 00:08:04,152
-...og jeg beskyttet deg.
-Ikke et ord om det.
77
00:08:04,319 --> 00:08:07,948
-Det ble sendt inn en klage.
-Hva snakker du om?
78
00:08:08,114 --> 00:08:11,117
-Har Andre sendt inn en klage?
-Hvem faen er Andre?
79
00:08:11,284 --> 00:08:14,537
Slutt å prøve å manipulere meg.
Jeg sier ikke mer.
80
00:08:14,704 --> 00:08:19,542
-Du må fortelle.
-Det er brudd på privatlivet.
81
00:08:19,709 --> 00:08:25,215
Jeg kan sende bilder av deg
i rosa stringtruse til sjefen din.
82
00:08:25,382 --> 00:08:29,844
-Det var Eddie George.
-Eddie?
83
00:08:30,011 --> 00:08:35,308
Vi fant navnet hans, kontaktet ham
og fikk høre hele historien.
84
00:08:35,475 --> 00:08:36,893
Det var ikke pent.
85
00:08:42,565 --> 00:08:45,235
-Hvor er han?
-Det kan jeg ikke avsløre.
86
00:08:45,402 --> 00:08:49,698
Hvis vennskapet vårt betyr noe for
deg, gjør du meg denne tjenesten.
87
00:08:51,700 --> 00:08:56,204
-Han er her, på konferansen.
-Tuller du?
88
00:08:56,371 --> 00:09:01,543
Dee ville hjelpe og ba ham
ta imot ferskingene.
89
00:09:01,710 --> 00:09:06,339
-Takk for hjelpen, Clyde.
-Du hørte det ikke fra meg.
90
00:09:06,506 --> 00:09:09,718
Og nå sletter du de bildene,
din snuskete jævel.
91
00:09:13,972 --> 00:09:15,557
Det er Joe.
92
00:09:15,724 --> 00:09:19,311
Det er Spencer. Jeg drar
til fersking-konferansen i Canton.
93
00:09:19,477 --> 00:09:23,857
Vi sees når jeg kommer tilbake.
Ønsk meg lykke til.
94
00:09:24,024 --> 00:09:29,279
-La oss gjøre dette, Spence.
-Ok, jeg er klar.
95
00:09:38,413 --> 00:09:40,081
-Er du klar?
-Ja.
96
00:09:45,295 --> 00:09:49,633
Klar, ferdig...
97
00:09:55,263 --> 00:09:57,349
-Fikk du mye spilletid som ny?
-Nei.
98
00:09:57,515 --> 00:10:01,102
Jeg spilte med Roman Oben.
Han hadde spilt i ligaen i 12 år.
99
00:10:01,269 --> 00:10:05,440
Det kan du også gjøre hvis du
fortsetter sånn. Kjør igjen.
100
00:10:05,607 --> 00:10:11,571
Hælene inn, tærne ut,
brede skuldre. øynene på målet.
101
00:10:11,738 --> 00:10:14,908
Kjør! Sammen med albuene!
102
00:10:15,075 --> 00:10:18,662
Du har funnet en skikkelig skatt.
Og han er en grei gutt.
103
00:10:18,828 --> 00:10:24,584
Han trenger hjelp med
pasningsrushene, men det fikser du.
104
00:10:24,751 --> 00:10:30,173
Ta en dusj og kom
til filmrommet, Anthony.
105
00:10:33,051 --> 00:10:37,597
-Står til, elskede?
-Jeg fikk beskjeden din. Søtt.
106
00:10:37,764 --> 00:10:40,642
-Jeg har savnet jentene mine.
-Vi savner deg også.
107
00:10:40,809 --> 00:10:44,062
Jeg kommer hjem tidlig
og lager middag til dere.
108
00:10:44,229 --> 00:10:46,773
-Lasagne?
-Det er spesialiteten min.
109
00:10:46,940 --> 00:10:49,901
-Jeg elsker deg.
-Og jeg deg.
110
00:11:08,128 --> 00:11:10,839
Inn med den.
111
00:11:16,094 --> 00:11:22,350
Unnskyld, kan vi bytte plass?
Midtgangen er irriterende.
112
00:11:23,476 --> 00:11:27,230
-Sa Virginia hvor jeg var?
-Jeg trenger ikke Virginia.
113
00:11:27,397 --> 00:11:30,942
Jeg har hatt tidsplanen din
siden du begynte hos Anderson.
114
00:11:31,109 --> 00:11:33,653
-Er du klar?
-Et siste forsøk.
115
00:11:33,820 --> 00:11:37,616
Vinn eller forsvinn. Hit med den.
116
00:11:37,782 --> 00:11:41,453
-Jeg lar deg ikke dra alene.
-Takk for det.
117
00:11:42,871 --> 00:11:47,459
-Har vi et møte med Dee Smith?
-Ikke helt.
118
00:11:50,003 --> 00:11:55,008
-Texas er sprøtt stort.
-Har du det bra? Du ser trøtt ut.
119
00:11:55,175 --> 00:12:00,430
-Vi bør stoppe ved et b&b.
-Det spøker der.
120
00:12:04,476 --> 00:12:09,105
Jeg overtar ved neste tissepause.
Du skal være pigg når Dallas ser deg.
121
00:12:09,272 --> 00:12:13,151
Jeg har tenkt litt.
Jeg skal begynne å gi deg lønn.
122
00:12:14,569 --> 00:12:18,406
-Hva?
-Du fortjener det.
123
00:12:18,573 --> 00:12:21,993
Nei, lønnsgreia skaper
bare problemer mellom oss.
124
00:12:22,160 --> 00:12:25,372
Jeg jobber gjerne gratis.
Jeg vil være en god venn.
125
00:12:25,538 --> 00:12:28,583
For 3000 i uka kan du være
en enda bedre venn.
126
00:12:28,750 --> 00:12:34,547
For 3000 i uka er jeg både
Gayle King og Fonzworth Bentley.
127
00:12:43,348 --> 00:12:45,725
Det var en hyggelig kjøretur. Takk.
128
00:12:45,892 --> 00:12:50,939
Jeg håper at kona di føler seg
bedre og at ungen din blir løslatt.
129
00:12:51,106 --> 00:12:53,316
Lykke til.
130
00:12:53,483 --> 00:12:57,112
Vi bør gå til Hall of Fame.
Jeg vil se bysterommet.
131
00:12:57,279 --> 00:13:00,740
Det er fullt av bronsehoder,
ikke bronsepupper.
132
00:13:00,907 --> 00:13:03,410
Det ville vært sprøtt
om de hadde begge deler.
133
00:13:03,576 --> 00:13:08,206
-Har du det bra?
-Jeg har ikke møtt Ed på ti år.
134
00:13:08,373 --> 00:13:12,669
Du gjør det rette.
Du får ham til å ombestemme seg.
135
00:13:12,836 --> 00:13:16,464
Velkommen til Bertram Inn,
en unik destinasjon.
136
00:13:16,631 --> 00:13:23,388
-Jeg har bestilt i navnet Krutel.
-Dere fikk vårt siste rom.
137
00:13:23,555 --> 00:13:27,350
Det er en dobbeltseng.
Vil dere ha en ekstraseng?
138
00:13:27,517 --> 00:13:32,063
Vær så god. Det er rom 253.
Ha det hyggelig, mine herrer.
139
00:13:32,230 --> 00:13:35,609
Én ting til. Hvilket rom
er Eddie George i?
140
00:13:35,775 --> 00:13:40,280
-Jeg har spilt med ham.
-Rom 308.
141
00:14:11,645 --> 00:14:14,689
-Strasmore?
-Hei, Ed.
142
00:14:16,191 --> 00:14:19,611
-Hva gjør du i Ohio?
-Kan vi prate litt?
143
00:14:19,778 --> 00:14:22,197
Jeg har samme nummer.
Har du mistet det også?
144
00:14:22,364 --> 00:14:25,700
-Det går fort, Ed.
-Kanskje en annen gang.
145
00:14:25,867 --> 00:14:28,203
-Du klemmer foten min.
-Fjern den, da.
146
00:14:28,370 --> 00:14:32,207
-Du må åpne først.
-Pokker heller.
147
00:14:32,374 --> 00:14:34,376
-Helvete!
-Er du helt sprø?
148
00:14:34,542 --> 00:14:38,880
-Du sendte inn en klage.
-Vær glad for at jeg ikke saksøker.
149
00:14:39,047 --> 00:14:45,303
Jeg flippet nesten ut da jeg hørte
at du vil bli økonomisk rådgiver.
150
00:14:45,470 --> 00:14:48,265
-Har du studert økonomi?
-Det funker ikke sånn.
151
00:14:48,431 --> 00:14:52,644
-De andre i firmaet lærer meg.
-Du er tydeligvis sjefen deres.
152
00:14:52,811 --> 00:14:56,982
Hvordan kan en revisor
ta hånd om pengene deres?
153
00:14:57,148 --> 00:14:59,859
-Jeg vil hjelpe dem.
-Jeg vil bli astronaut.
154
00:15:00,026 --> 00:15:04,281
-Får jeg gå på månen?
-Jeg ville ikke tape pengene dine.
155
00:15:04,447 --> 00:15:07,492
-Jeg tapte også alt.
-Bodde du i bilen din?
156
00:15:07,659 --> 00:15:11,913
Bodde du i bilen din i et år, Spence?
Jobbet du på en kafé?
157
00:15:12,080 --> 00:15:14,958
Tenkte du på å hoppe fra ei bro?
158
00:15:16,001 --> 00:15:18,712
Jeg har stått på flere stykker.
159
00:15:18,878 --> 00:15:22,215
Og jeg er så glad for
at jeg ikke hoppet.
160
00:15:22,382 --> 00:15:26,386
For nå får jeg sjansen til å si:
"Dra til helvete, Spencer."
161
00:15:26,553 --> 00:15:31,099
Du har ingen rett til å ta hånd
om noens penger. Forsvinn.
162
00:16:03,298 --> 00:16:06,384
Det der er ikke noe lykkelig ansikt.
163
00:16:10,180 --> 00:16:12,682
Løpet er kjørt.
164
00:16:12,849 --> 00:16:15,810
Eddie trekker ikke tilbake klagen.
165
00:16:17,020 --> 00:16:20,565
Karrieren min er over
for andre gang på tre år.
166
00:16:24,653 --> 00:16:29,908
Du... Du prøvde i hvert fall.
167
00:16:48,009 --> 00:16:50,720
Jeg har ingen anelse
om hva jeg skal gjøre nå.
168
00:16:52,138 --> 00:16:55,976
Vil du vite hva du skal gjøre nå?
Det kan jeg fortelle deg.
169
00:17:07,070 --> 00:17:11,116
-Drit i det!
-Drit i det!
170
00:17:24,963 --> 00:17:27,090
Jeg er Joe fra Miami. Hvor er du fra?
171
00:17:31,219 --> 00:17:33,096
Hei sann!
172
00:17:34,347 --> 00:17:36,266
Faen ta Anderson.
173
00:17:37,475 --> 00:17:40,145
Jeg har narkotika i magen.
174
00:17:40,312 --> 00:17:44,065
Én, to, tre.
175
00:18:08,340 --> 00:18:12,928
-Er alt i orden?
-Alt er bra.
176
00:18:13,094 --> 00:18:16,014
-Ok.
-Alt er bra.
177
00:18:30,946 --> 00:18:33,239
-Hva skjer?
-Jeg skal vise deg.
178
00:18:37,577 --> 00:18:39,829
Jeg har ikke mer penger.
179
00:18:57,389 --> 00:19:01,351
Det kan jeg også gjøre.
180
00:19:10,318 --> 00:19:14,114
-Du blir hard.
-Jeg skal vise dere pikken min.
181
00:19:15,156 --> 00:19:18,451
La ham være. Hei!
182
00:19:18,618 --> 00:19:23,456
-Det er jo en strippeklubb.
-Han er ok.
183
00:19:27,168 --> 00:19:31,798
-Vekk fra scenen min!
-Det er min scene nå. Jeg er sjef.
184
00:19:33,967 --> 00:19:36,094
Hold dere unna.
185
00:19:37,971 --> 00:19:42,767
-Drit i det.
-Drit i det!
186
00:20:01,870 --> 00:20:04,372
-Har du hørt noe?
-Ikke en lyd.
187
00:20:04,539 --> 00:20:07,542
Green Bay er nok nervøse
for å ta deg tilbake.
188
00:20:07,709 --> 00:20:12,631
Det ville vært som å knulle en eks
som sier at hun ikke er gal lenger.
189
00:20:12,797 --> 00:20:16,301
Tull. Jeg har knullet ekser
med positivt resultat.
190
00:20:16,468 --> 00:20:20,722
-Det er han et bevis på.
-Det ville jeg ikke vite.
191
00:20:20,889 --> 00:20:24,768
Et av lagene kommer til å si ja.
Fokuser på målet.
192
00:20:24,935 --> 00:20:29,731
Målet var verdt 36 millioner dollar
før du fikk meg på andre tanker.
193
00:20:29,898 --> 00:20:36,446
Hvordan kunne du takke nei til
et halvt år i LA med lekre damer?
194
00:20:36,613 --> 00:20:40,825
Du vil til LA fordi du tror
at du skal bli den neste Spike Lee.
195
00:20:40,992 --> 00:20:44,245
Fortsett å røyke, din treskalle.
196
00:20:44,412 --> 00:20:48,708
Du vil til Canton fordi folk
kanskje husker deg der.
197
00:20:48,875 --> 00:20:51,127
Det er bedre enn å høre på deg.
198
00:20:51,294 --> 00:20:54,214
-Jeg er hans beste venn.
-Jeg er faren hans.
199
00:20:54,381 --> 00:20:56,800
-Kutt ut.
-Få bort den greia!
200
00:21:02,347 --> 00:21:05,725
-Telefonen min er borte.
-Du mistet den i et pissoar.
201
00:21:05,892 --> 00:21:08,353
-Hvordan skjedde det?
-Du sa "faen ta den".
202
00:21:08,520 --> 00:21:12,023
Så slapp du den i pissoaret
og pisset på den.
203
00:21:12,190 --> 00:21:14,484
Det var en mektig gest.
204
00:21:14,651 --> 00:21:18,488
En av mange som vi kommer
til å angre senere.
205
00:21:18,655 --> 00:21:23,994
Bare pyser angrer. Men du bør
nok revurdere ringen i brystvorta.
206
00:21:24,160 --> 00:21:28,790
Hva? Helvete også...
207
00:21:31,793 --> 00:21:34,754
-Hvordan skjedde det?
-Det spiller ingen rolle.
208
00:21:34,921 --> 00:21:40,176
Det eneste viktige er at vi drar
som vi kom, med et stort smell.
209
00:21:40,343 --> 00:21:45,599
Dessverre eksploderer det smellet
i hodet mitt om og om igjen.
210
00:21:45,765 --> 00:21:49,352
Nå drar vi før jeg spyr i lobbyen.
211
00:21:52,439 --> 00:21:54,441
Helvete.
212
00:21:58,903 --> 00:22:00,905
-Sjekker dere alt ut?
-Ja, Julian.
213
00:22:01,072 --> 00:22:04,743
-Hadde dere et fint opphold?
-Ja.
214
00:22:04,909 --> 00:22:08,121
Jeg skal hente en flaske vann.
Jeg kommer snart.
215
00:22:08,288 --> 00:22:12,626
-Har dere kjøpt noe i minibaren?
-Hele greia.
216
00:22:18,757 --> 00:22:23,803
Det hjelper dere
å begynne med fotball.
217
00:22:23,970 --> 00:22:31,269
-Hyggelig å hilse på dere.
-Kan vi prate litt, Eddie?
218
00:22:31,436 --> 00:22:34,522
-Er du en fersking?
-Ja, det stemmer.
219
00:22:34,689 --> 00:22:39,277
Joe Krutel, en ekte
left tackle fra Alabama.
220
00:22:39,444 --> 00:22:42,447
-Hvordan kan jeg hjelpe deg?
-Det handler om min venn.
221
00:22:42,614 --> 00:22:45,116
-Ekte eller oppdiktet?
-Ekte.
222
00:22:45,283 --> 00:22:49,204
Jeg har en ekte venn. Det er Spencer.
223
00:22:49,371 --> 00:22:53,124
-Jeg ansatte ham i ASM.
-Er du den drittsekken?
224
00:22:53,291 --> 00:22:55,961
Jeg er den drittsekken.
225
00:22:56,127 --> 00:22:58,546
Men Spencer og jeg har skjerpet oss.
226
00:22:58,713 --> 00:23:00,131
-Edward!
-Står til, Jay?
227
00:23:00,298 --> 00:23:04,594
Står til, Joe? Hvordan føles
ringen i brystvorta i dag?
228
00:23:08,890 --> 00:23:12,102
Ok, vi jobber med å skjerpe oss.
229
00:23:12,269 --> 00:23:17,315
Men Spencer er ikke samme person
nå som da vi møttes.
230
00:23:17,482 --> 00:23:22,529
-Du utnyttet ham.
-Ja, selvsagt. I begynnelsen.
231
00:23:22,696 --> 00:23:26,658
Men så ble det noe annet, noe rent.
232
00:23:27,909 --> 00:23:31,204
Jeg så ham jobbe seg opp
fra en bås til et hjørnekontor.
233
00:23:31,371 --> 00:23:35,959
Han fikk hele personalet
til å tro på noe annet enn tall.
234
00:23:36,126 --> 00:23:41,047
Og det viktigste av alt...
Han har lært av feilene sine.
235
00:23:42,549 --> 00:23:45,468
Det er fint at han har lært
av feilene sine.
236
00:23:45,635 --> 00:23:49,264
Men alle må stå til ansvar
for handlingene sine.
237
00:23:49,431 --> 00:23:52,017
Så still ham til ansvar.
238
00:23:53,393 --> 00:23:56,938
Anthony har perfekt fotfart,
god balanse og god teknikk.
239
00:23:57,105 --> 00:24:01,109
Han er en anelse liten,
men han er et naturtalent.
240
00:24:01,276 --> 00:24:04,738
-Han er ikke redd for å jobbe.
-Man kan si det samme om deg.
241
00:24:04,904 --> 00:24:07,198
Du har kommet klokka fem hele uka.
242
00:24:07,365 --> 00:24:09,993
-Hvordan vet du det?
-Jeg kommer halv fem.
243
00:24:10,160 --> 00:24:12,495
Kommer du da,
kommer jeg tidligere.
244
00:24:13,955 --> 00:24:16,124
Jeg har sjekket edge rushers.
245
00:24:16,291 --> 00:24:19,461
Hvis en fyr ikke kan løpe
ti yard på 1,6 sekunder-
246
00:24:19,628 --> 00:24:23,548
-reduseres sjansen for at han skal
bli en effektiv pass rusher.
247
00:24:23,715 --> 00:24:29,304
Maks to spillere klarer det.
Og trenerne vil ha linebackere.
248
00:24:29,471 --> 00:24:32,807
Anthony kan bli en av de beste,
men trenerne sutrer.
249
00:24:32,974 --> 00:24:35,894
Dette stedet blir stadig
mer dysfunksjonelt.
250
00:24:36,061 --> 00:24:41,024
Jeg trenger noen jeg kan stole på.
Jeg vil forfremme deg, Charles.
251
00:24:41,191 --> 00:24:43,485
Ditt første oppdrag
blir å reise rundt.
252
00:24:43,652 --> 00:24:47,238
Scarlet og Gray kom fra Ohio State.
253
00:24:47,405 --> 00:24:52,160
Du drar rundt til alle store steder
og sjekker 2017-kandidatene.
254
00:24:52,327 --> 00:24:57,958
En treningskamp røper like mye
om en spiller som en skikkelig kamp.
255
00:24:58,124 --> 00:25:01,836
Du kommer til å reise rundt
i flere måneder. Funker det?
256
00:25:05,173 --> 00:25:09,552
-Ja, sir. Det er ikke noe problem.
-Bra.
257
00:25:09,719 --> 00:25:12,222
Det er et privilegium å få spille.
258
00:25:12,389 --> 00:25:17,310
Mange spillere som er raskere og
sterkere enn dere, jobber i butikk.
259
00:25:17,477 --> 00:25:19,354
Det ikke så vanskelig å lykkes.
260
00:25:19,521 --> 00:25:23,650
Ikke rot det til utenfor banen og
arbeid mer enn alle andre på den.
261
00:25:23,817 --> 00:25:28,905
Det er et privilegium for meg
å hente inn en person-
262
00:25:29,072 --> 00:25:30,865
-som vil snakke litt med dere.
263
00:25:31,032 --> 00:25:34,327
Hør på hva han sier,
han har vært med lenge.
264
00:25:34,494 --> 00:25:37,372
Her kommer Spencer Strasmore.
265
00:26:05,567 --> 00:26:11,615
Hei. En del av dere vet hvem jeg er,
en del har sett meg spille.
266
00:26:11,781 --> 00:26:16,953
Like mange har nok
ingen anelse om hvem jeg er.
267
00:26:17,120 --> 00:26:22,250
Det er greit. For det meste våkner
jeg og har ingen anelse selv.
268
00:26:23,251 --> 00:26:27,547
Jeg burde ha sluttet da Dolphins
solgte meg til New Orleans-
269
00:26:27,714 --> 00:26:31,051
-men dette er et grusomt spill.
270
00:26:31,217 --> 00:26:36,473
Man blir så hektet at de må hale
en av banen i tvangstrøye.
271
00:26:36,640 --> 00:26:41,811
For når man spiller, og det vet dere,
føler man seg som en konge.
272
00:26:41,978 --> 00:26:45,607
Universets hersker.
273
00:26:45,774 --> 00:26:50,487
Ung, tøff, kjekk og rik.
Man får masse fitte.
274
00:26:55,325 --> 00:26:58,328
Man tror at man er uforgjengelig.
275
00:26:58,495 --> 00:27:00,956
Det føles som man kan
gjøre alt man vil.
276
00:27:02,082 --> 00:27:07,337
Det vil mange av dere snart
innse at dere ikke kan.
277
00:27:15,762 --> 00:27:18,139
Ser dere den mannen?
278
00:27:19,432 --> 00:27:24,312
Det er Eddie George. Vinner av
Heisman-trofeet og årets nykommer.
279
00:27:24,479 --> 00:27:28,566
Pro Bowler fire ganger.
Over 10 000 yard rushing.
280
00:27:28,733 --> 00:27:33,405
Og en gang i tiden var han
en nær venn.
281
00:27:33,571 --> 00:27:39,703
Jeg skulle gjøre ham rik og dro
ham med i en eiendomshandel.
282
00:27:42,664 --> 00:27:48,128
Han ga meg pengene sine.
Ikke en liten del, men alt.
283
00:27:50,797 --> 00:27:54,426
Og jeg tapte dem.
Jeg tapte hvert eneste øre.
284
00:27:57,929 --> 00:27:59,681
Og jeg mistet en venn.
285
00:28:04,394 --> 00:28:08,690
Sannheten er at jeg ikke
fortjener å være hans venn.
286
00:28:11,943 --> 00:28:15,405
Jeg fortjener ikke engang
å stå her og snakke med dere.
287
00:28:18,742 --> 00:28:21,453
Jeg fortjener nøyaktig det jeg fikk.
288
00:28:23,997 --> 00:28:25,707
Ingenting.
289
00:28:29,544 --> 00:28:35,759
Og hvis dere ikke skjerper dere,
kommer dere også til å ende sånn.
290
00:28:36,843 --> 00:28:40,221
Og det blir ingen svindler
i dyr dress som knuser dere.
291
00:28:40,388 --> 00:28:44,351
Det blir deres bror, søster,
foreldrene deres, vennen deres-
292
00:28:44,517 --> 00:28:48,855
-eller en som meg,
som alle sier er en grei fyr.
293
00:28:49,022 --> 00:28:54,110
Men under overflaten
er det en egoistisk-
294
00:28:54,277 --> 00:28:58,782
-uærlig, upålitelig...
295
00:29:00,867 --> 00:29:03,036
...drittsekk.
296
00:29:09,292 --> 00:29:13,129
Unnskyld, Ed. Jeg burde ikke
ha gjort det jeg gjorde.
297
00:29:13,296 --> 00:29:15,632
Du trenger ikke å tilgi meg.
298
00:29:17,509 --> 00:29:20,512
Men du skal vite
at jeg er lei for det.
299
00:29:30,105 --> 00:29:31,481
Vær smarte.
300
00:29:38,530 --> 00:29:42,784
Det var ærlig sagt.
Det respekterer jeg.
301
00:29:42,951 --> 00:29:46,121
Kan ikke dere det?
Jeg respekterer det.
302
00:30:06,808 --> 00:30:08,935
Jobb.
303
00:30:09,102 --> 00:30:13,231
Jobb.
304
00:30:13,398 --> 00:30:16,109
Forsiktig med akillesen.
Ikke noe fotarbeid ennå.
305
00:30:16,276 --> 00:30:22,032
-Det kommer. Jobb.
-Vernon!
306
00:30:22,198 --> 00:30:25,744
Dette er Dexter Baines,
din nye lagkamerat.
307
00:30:25,910 --> 00:30:28,455
Han vil også trene tidlig.
Sånt liker jeg.
308
00:30:28,622 --> 00:30:30,707
Han kom etter meg, men det er greit.
309
00:30:30,874 --> 00:30:35,462
-La Dex overta.
-Ok.
310
00:30:37,213 --> 00:30:40,675
Kjør! Jobb.
311
00:30:40,842 --> 00:30:43,720
Jobb.
312
00:30:43,887 --> 00:30:49,392
Rolig, gutter. Bra jobbet.
313
00:30:50,852 --> 00:30:56,149
Kjør! Jobb. Sånn ja.
314
00:30:56,316 --> 00:30:59,861
-Hva er dette?
-Du vil vel inn i kongeriket?
315
00:31:00,028 --> 00:31:02,614
Først må du komme deg forbi vaktene.
316
00:31:03,865 --> 00:31:08,912
-Står til, Ricky? Fint at du kom.
-Jeg ble litt bekymret.
317
00:31:09,079 --> 00:31:13,166
-Jeg måtte kjempe i årevis.
-Han fikk telefoner midt på natta.
318
00:31:13,333 --> 00:31:17,629
Brady sa: "Foxboro om en halvtime."
Var man sen, ble det ikke gøy.
319
00:31:17,796 --> 00:31:20,840
Det er sånn vi jobber.
Still deg på X-en.
320
00:31:21,007 --> 00:31:23,551
-Hva mener du?
-Vi kjører litt.
321
00:31:23,718 --> 00:31:26,263
-Nå?
-Vi har hansker med oss.
322
00:31:26,429 --> 00:31:29,891
-Men jeg har ikke...
-Velkommen til New England, sjef.
323
00:31:31,726 --> 00:31:36,439
-Sett i gang!
-Kjør zero out slot 80, catch open.
324
00:31:36,606 --> 00:31:42,320
-Forsvar to.
-Jeg forklarer det for deg.
325
00:31:45,240 --> 00:31:49,786
-La meg prøve.
-Kom igjen.
326
00:31:49,953 --> 00:31:52,706
Avslutt, Ricky. Pent.
327
00:31:54,582 --> 00:31:58,128
Kjappere. Ta den.
328
00:31:58,295 --> 00:32:01,172
Kom igjen, bruk hendene.
329
00:32:01,339 --> 00:32:05,594
Pent, Ricky. Sånn skal det se ut.
330
00:32:05,760 --> 00:32:07,929
Du må ta imot.
331
00:32:08,096 --> 00:32:09,598
Du vil det, eller ikke.
332
00:32:23,987 --> 00:32:28,783
-Hva tilbyr Belichick?
-En og en halv million.
333
00:32:31,494 --> 00:32:35,040
Vær forsiktig med hva du ønsker deg.
334
00:32:44,633 --> 00:32:50,180
Du er her for en hofte-
operasjon, Mr. Strasmore.
335
00:32:50,347 --> 00:32:53,350
-Har du noen med deg?
-Nei, det er bare meg.
336
00:32:53,516 --> 00:32:56,561
Noen må hjelpe deg etter operasjonen.
337
00:32:56,728 --> 00:32:58,939
-Hvorfor det?
-For å kjøre deg hjem.
338
00:32:59,105 --> 00:33:02,984
Ingen fare, jeg tar en Uber.
339
00:33:03,151 --> 00:33:05,946
Og Tommy viser deg veien.
340
00:33:33,848 --> 00:33:38,019
Tekst: Kay Morten Magelie
www.sdimedia.com