1 00:00:00,000 --> 00:00:03,390 Diterjemahkan Oleh 2 00:00:04,000 --> 00:00:14,390 [======> Seksipoker88.net <====] [====> Poker Online Aman Dan Terpercaya <===] 3 00:01:17,470 --> 00:01:19,136 Kau punya beberapa mantel tebal di sini. 4 00:01:19,138 --> 00:01:20,638 Winters brutal di Bristol. 5 00:01:20,640 --> 00:01:24,576 Ha, yah, harga kecil untuk membayar pekerjaan di ESPN. 6 00:01:24,578 --> 00:01:26,377 Oh, tunggu sampai kamu melihat rumah yang kumiliki. 7 00:01:26,379 --> 00:01:28,780 Ini seperti rumah di setengah harga. 8 00:01:28,782 --> 00:01:30,347 Kau harus mengirimiku beberapa foto. 9 00:01:30,349 --> 00:01:32,616 - kamu akan datang berkunjung - Tentu saja, aku akan. 10 00:01:32,618 --> 00:01:34,918 Begitu aku mendapatkan skenario pekerjaan itu, tentunya. 11 00:01:34,920 --> 00:01:38,489 - Oh, apa, hal Suh? - Suh adalah yang paling tidak mengkhawatirkan aku. 12 00:01:38,491 --> 00:01:40,291 Anderson memecatku tadi malam. 13 00:01:40,293 --> 00:01:41,959 Kamu dipecat 14 00:01:42,995 --> 00:01:44,328 Aku belum memberitahumu 15 00:01:44,330 --> 00:01:46,863 Belum, kau belum melakukannya. 16 00:01:46,865 --> 00:01:47,998 Ah, maaf, Trace, 17 00:01:48,000 --> 00:01:50,634 Aku benar-benar kacau tadi malam. 18 00:01:50,636 --> 00:01:52,402 Baiklah tunggu 19 00:01:52,404 --> 00:01:54,938 Anderson membangun divisi itu di pundakmu. 20 00:01:54,940 --> 00:01:56,807 Yap, tidak tahu berterima kasih. 21 00:01:56,809 --> 00:01:58,408 Oh, apa itu kontol. 22 00:01:58,410 --> 00:02:01,544 Kau tahu, mungkin sebaiknya Kau melakukan hal lain. 23 00:02:01,546 --> 00:02:03,246 Produsen di ESPN 24 00:02:03,248 --> 00:02:05,448 Mencintaimu dengan Jay Glazer. 25 00:02:05,450 --> 00:02:06,949 Kau punya wajah yang ramah kamera 26 00:02:06,951 --> 00:02:08,718 Dan merasakan permainannya. 27 00:02:10,054 --> 00:02:12,422 Kau menyarankan perubahan karir, Trace? 28 00:02:12,424 --> 00:02:15,992 Tidak, aku bilang kamu bisa melakukan apapun yang kamu mau. 29 00:02:15,994 --> 00:02:19,996 Nah, yang ingin aku lakukan adalah terus melakukan apa yang sedang aku lakukan. 30 00:02:19,998 --> 00:02:21,497 Aneh rasanya... 31 00:02:22,767 --> 00:02:24,600 - itu masih tujuan aku - Terima kasih. 32 00:02:24,602 --> 00:02:28,070 Oke, dan apa tujuanmu untuk kita? 33 00:02:28,072 --> 00:02:32,541 Nah, kita belum benar-benar terkunci dalam jarak dekat akhir-akhir ini. 34 00:02:32,543 --> 00:02:36,512 Aku tahu, pekerjaan ini telah memakanku, tapi kau juga sangat sibuk. 35 00:02:36,514 --> 00:02:40,815 Tidak, bukan begitu. Aku tidak bisa lebih bahagia untukmu, Trace. 36 00:02:44,388 --> 00:02:46,388 Jadi... 37 00:02:46,390 --> 00:02:47,856 sekarang apa? 38 00:02:49,193 --> 00:02:51,059 Tidak yakin. 39 00:02:51,061 --> 00:02:53,461 Nah, coba tebak kita bicara dengan cara kita 40 00:02:53,463 --> 00:02:55,363 Dari hubungan seks baik. 41 00:02:55,365 --> 00:02:56,965 Ya. 42 00:02:56,967 --> 00:02:58,767 Tidak apa-apa karena aku terkilir di pundakku 43 00:02:58,769 --> 00:03:00,802 Membawa kantong beratmu itu. 44 00:03:00,804 --> 00:03:01,504 Hmm. 45 00:03:01,529 --> 00:03:03,604 Kau tahu mereka membuatnya dengan roda sekarang? 46 00:03:03,606 --> 00:03:06,041 Hanya jenis roll mereka saja, dan... 47 00:03:12,448 --> 00:03:15,416 - Aku harus pergi. - Baiklah, pergilah. 48 00:03:48,817 --> 00:03:49,882 Wow. 49 00:03:49,884 --> 00:03:51,150 Senang melihat kau di dunia 50 00:03:51,152 --> 00:03:53,520 Ini terang dan awal, Strasmore. 51 00:03:53,522 --> 00:03:54,921 Apakah kau mengharapkan aku untuk tidur? 52 00:03:54,923 --> 00:03:56,289 Dengan selimut menutupi kepalaku? 53 00:03:56,291 --> 00:03:59,892 Sialan, Anderson memberimu segala alasan, kawan. 54 00:03:59,894 --> 00:04:01,994 Kau tahu, aku membajak sebotol tequila tadi malam 55 00:04:01,996 --> 00:04:03,429 Dan pingsan di sofa Tracy. 56 00:04:03,431 --> 00:04:05,031 Itu cowok spesialku. 57 00:04:05,033 --> 00:04:07,166 Hei, Anderson lebih baik tidak membakar omong kosongku 58 00:04:07,168 --> 00:04:08,634 Di tempat parkir, man. 59 00:04:08,636 --> 00:04:11,370 Baiklah, aku ingin bermain permainan bola Grinding sialku kembali. 60 00:04:11,372 --> 00:04:12,772 Tusukan. 61 00:04:15,142 --> 00:04:16,975 - Ah, sayangku 62 00:04:16,977 --> 00:04:18,477 - Yeah. - Terima kasih. 63 00:04:18,479 --> 00:04:20,145 Aku akan tetap menjalankan bisnis seperti biasa di kantor, 64 00:04:20,147 --> 00:04:22,481 Tapi aku tidak bisa menahan perasaan seperti semua yang telah kita bangun 65 00:04:22,483 --> 00:04:24,516 Akan sia sia 66 00:04:24,518 --> 00:04:27,286 Aku akan memberitahu klien bahwa Kau mendapatkan tugas juri atau sesuatu. 67 00:04:27,288 --> 00:04:30,155 Kasus malpraktik implan penis. 68 00:04:30,157 --> 00:04:31,189 - Masuk akal. - Milikmu. 69 00:04:31,191 --> 00:04:32,624 - Tentu saja. - milikmu, meskipun 70 00:04:32,626 --> 00:04:34,492 - Ini rusak. - Itu halangan. 71 00:04:34,494 --> 00:04:37,695 Kau tahu, kebanyakan dari mereka akan menghadiri pesta rancanganku. 72 00:04:37,697 --> 00:04:40,465 Tunggu, kamu masih memilikinya? 73 00:04:40,467 --> 00:04:43,568 Ya, jika aku membatalkannya, itu akan menaikkan bendera merah. 74 00:04:43,570 --> 00:04:46,972 Aku mengikuti penampilan dan melangkah maju. 75 00:04:46,974 --> 00:04:49,641 "Maju kedepan." 76 00:04:49,643 --> 00:04:51,041 Maju ke mana? 77 00:04:51,043 --> 00:04:54,445 Kau tidak punya uang, tidak ada pekerjaan, tidak ada registrasi. 78 00:04:54,447 --> 00:04:56,347 Kau melompat di atas goofballs. 79 00:04:56,349 --> 00:04:58,650 Hei, aku tidak melompat ke atas goofballs, oke? 80 00:04:58,652 --> 00:05:00,551 - Oh baiklah. - Hei, ingat, 81 00:05:00,553 --> 00:05:03,354 Nomor 92 selalu memainkan permainan terbaiknya setelah pertandingan terburuknya. 82 00:05:03,356 --> 00:05:05,089 Kau akan terkejut apa yang terjadi 83 00:05:05,091 --> 00:05:06,891 Ketika kau meletakkan chip di bahunya untuk penggunaan yang baik. 84 00:05:06,893 --> 00:05:09,559 Jadi, kapan kita memberi tahu kliennya, ya? 85 00:05:09,561 --> 00:05:12,629 Kita memberi tahu klien saat aku mengetahui strategi jalan keluarku. 86 00:05:15,034 --> 00:05:16,834 Baik. kau tahu kau seharusnya memiliki salah satu dari itu 87 00:05:16,836 --> 00:05:18,803 Sebelum kau keluar, kan? 88 00:05:20,306 --> 00:05:23,072 - Terima kasih, Joe. - Oke, cek saja. 89 00:05:41,392 --> 00:05:44,127 Wow, 10s sempurna di seluruh papan. 90 00:05:44,129 --> 00:05:45,862 Bentuk luar biasa 91 00:05:45,864 --> 00:05:47,530 - Yeah, kamu lihat omong kosong itu kan? - Aku melakukannya. 92 00:05:47,532 --> 00:05:50,433 - Dope Satu tangan. - Oh, sial. 93 00:05:50,435 --> 00:05:51,968 - ini dia - kau terlihat seperti itu pada PL. 94 00:05:51,970 --> 00:05:53,569 - kamu lurus - Ya bung. 95 00:05:53,571 --> 00:05:56,605 Pertarungan dengan Sizz benar-benar membuatku kesal. 96 00:05:56,607 --> 00:05:58,240 Itu sudah lebih dari sebulan yang lalu, man. 97 00:05:58,242 --> 00:05:59,809 Kamu melakukan sesuatu tentang itu 98 00:05:59,811 --> 00:06:01,977 Ya. Terutama pil. 99 00:06:01,979 --> 00:06:04,747 Banyak pil sialan. 100 00:06:04,749 --> 00:06:06,649 Dokter bilang aku harus mendapatkan pengganti. 101 00:06:06,651 --> 00:06:08,451 Kotoran. Aku minta maaf mendengarnya, bro. 102 00:06:08,453 --> 00:06:11,653 Ya, aku tahu, Bung, tapi semuanya baik. 103 00:06:11,655 --> 00:06:12,821 Hei, dengar, aku tidak datang 104 00:06:12,823 --> 00:06:14,122 Untuk konsultasi medis, Rick. 105 00:06:14,124 --> 00:06:16,658 Aku datang untuk memberitahumu bahwa, um... 106 00:06:16,660 --> 00:06:19,962 Aku meninggalkan ASM dan aku bercabang sendiri. 107 00:06:19,964 --> 00:06:22,464 Oh, selamat, Bung. Aku bersamamu sepanjang jalan, sayang 108 00:06:22,466 --> 00:06:24,566 Ya, kau tahu aku menghargai itu. 109 00:06:25,903 --> 00:06:29,704 Masalahnya aku, uh... aku butuh pinjaman untuk melakukannya. 110 00:06:29,706 --> 00:06:32,807 Kau datang ke sini untuk meminta uang. 111 00:06:32,809 --> 00:06:36,110 - Ini kacau, bukan? - Yeah, itu kacau. 112 00:06:36,112 --> 00:06:37,679 Apakah kau dipecat atau semacamnya? 113 00:06:37,681 --> 00:06:39,814 Anggap saja aku dan Anderson berpisah. 114 00:06:39,816 --> 00:06:42,584 Caraku berpisah dari Miami ke Tampa Bay, Green Bay, 115 00:06:42,586 --> 00:06:45,819 Dan setiap wanita yang memiliki nasib baik terbangun di sampingku. 116 00:06:50,393 --> 00:06:53,727 Dengar, Rick, aku sangat menghargainya jika kamu tidak memberitahu siapa pun tentang ini untuk saat ini, ya? 117 00:06:53,729 --> 00:06:55,329 Apakah kamu bercanda? Ya, aku akan beriklan 118 00:06:55,331 --> 00:06:57,664 Orang yang menangani adonan aku hanya punya kotoran-kalengan. 119 00:06:57,666 --> 00:06:59,833 Mungkin aku akan membawa salah satu dari mereka pesawat dengan tanda di belakangnya 120 00:06:59,835 --> 00:07:02,102 Dan menerbangkannya ke pesta rancanganmu. 121 00:07:02,104 --> 00:07:04,938 Apa tab pada perpisahan agar bekerja? 122 00:07:07,209 --> 00:07:08,275 $ 12 juta. 123 00:07:08,277 --> 00:07:10,411 Untuk laptop dan beberapa Wi-Fi? 124 00:07:10,413 --> 00:07:12,212 Nah, ini jauh lebih terlibat dari itu, Rick. 125 00:07:12,214 --> 00:07:15,315 Aku, uh... aku ingin membeli ASM... 126 00:07:15,317 --> 00:07:17,951 Klien, infrastruktur, seluruh enchilada. 127 00:07:17,953 --> 00:07:20,120 - Aku ingin semua. - Tidak banyak enchilada 128 00:07:20,122 --> 00:07:21,487 Ketika aku adalah salah satu klien terbesarmu 129 00:07:21,489 --> 00:07:23,156 Dan aku bahkan tidak mendapat pekerjaan. 130 00:07:23,158 --> 00:07:24,757 $12 juta banyak, man, 131 00:07:24,759 --> 00:07:26,259 Jadi aku butuh waktu untuk memikirkannya. 132 00:07:26,261 --> 00:07:28,061 Ya, aku mengerti, aku mengerti. 133 00:07:28,063 --> 00:07:29,529 Aku menghargaimu. 134 00:07:30,999 --> 00:07:33,833 - Perhatikan omong kosong ini - Ini tidak bisa berakhir dengan baik. 135 00:07:33,835 --> 00:07:38,671 - Itu adalah pekerjaan untuk Arsenio Hall! - Jangan lakukan itu Hati-hati, Rick. 136 00:07:38,673 --> 00:07:40,706 Kami, uh... 137 00:07:42,109 --> 00:07:44,977 Takdir nyata kami 138 00:07:44,979 --> 00:07:46,813 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 139 00:07:55,656 --> 00:07:57,189 Dengarkan, tolong, guys. 140 00:08:02,496 --> 00:08:05,464 Dengarkan itu! 141 00:08:07,968 --> 00:08:09,801 Kita bisa duduk di sini 142 00:08:09,803 --> 00:08:12,771 Dan kita bisa merasa kasihan pada diri sendiri 143 00:08:12,773 --> 00:08:16,675 Atau kita bisa memanfaatkan kesempatan ini 144 00:08:16,677 --> 00:08:18,176 Untuk kedigdayaan 145 00:08:19,947 --> 00:08:22,280 Masing-masing dari kalian sekarang juga 146 00:08:22,282 --> 00:08:24,315 Memiliki kesempatan untuk membuktikan bahwa kau lebih baik 147 00:08:24,317 --> 00:08:27,218 Daripada kursi tempat kau duduk. 148 00:08:27,220 --> 00:08:29,320 Aku telah berada di kursi itu. 149 00:08:29,322 --> 00:08:31,956 Aku juga tidak berada di tempat duduk. 150 00:08:31,958 --> 00:08:35,259 Dan sekarang, coba tebak. 151 00:08:35,261 --> 00:08:36,694 Aku berada di tempat duduk di sana. 152 00:08:36,696 --> 00:08:39,162 Kursi kapten sialan itu. 153 00:08:41,300 --> 00:08:44,434 Dan di seberangku ada kantor kosong. 154 00:08:44,436 --> 00:08:47,204 Dan siapapun yang menggiling yang paling sulit, 155 00:08:47,206 --> 00:08:49,707 Siapa pun yang menghasilkan uang paling banyak, 156 00:08:49,709 --> 00:08:53,511 Siapapun yang menghadapi persaingan, 157 00:08:53,513 --> 00:08:57,314 Akan menemukan pantat mereka duduk di sana. 158 00:08:57,316 --> 00:09:00,017 Dale! 159 00:09:00,019 --> 00:09:02,819 Aku baru saja menyelesaikan laporan IPO yang kau minta. 160 00:09:02,821 --> 00:09:04,087 Berdiri. 161 00:09:10,129 --> 00:09:12,729 Stok terpanas di jalan sekarang adalah Kau. 162 00:09:15,133 --> 00:09:18,167 Kau bisa memutuskan masa depanmu sendiri 163 00:09:18,169 --> 00:09:19,636 Mulai sekarang. 164 00:09:21,673 --> 00:09:24,908 Dan jika kau memilih untuk memainkannya dengan aman, 165 00:09:24,910 --> 00:09:27,043 Karena kau pikir pintu ditutup, 166 00:09:27,045 --> 00:09:29,311 Maka itulah yang akan terjadi. 167 00:09:31,749 --> 00:09:34,250 Ini menyebalkan bahwa Spencer telah pergi. 168 00:09:34,252 --> 00:09:37,753 Menyebalkan sekali! 169 00:09:37,755 --> 00:09:40,089 Tapi kita harus menutup barisan. 170 00:09:41,259 --> 00:09:43,625 Inilah kabar baiknya. 171 00:09:43,627 --> 00:09:46,327 Kita akan terdaftar. 172 00:09:46,329 --> 00:09:50,699 Dan kita akan membangun ASM menjadi raksasa 173 00:09:50,701 --> 00:09:55,003 Yang secara akurat mencerminkan takdir nyata kita. 174 00:09:55,005 --> 00:09:56,371 Ya! 175 00:09:56,373 --> 00:09:59,074 Jadi, apakah kamu akan berdiri di belakangku? 176 00:09:59,076 --> 00:10:02,777 Atau apakah kamu akan berdiri di sampingku? 177 00:10:02,779 --> 00:10:04,579 Seperti temanku Dale disini. 178 00:10:04,581 --> 00:10:06,747 Mwah! 179 00:10:06,749 --> 00:10:08,849 Saat kita membangun ASM 180 00:10:08,851 --> 00:10:11,553 Menjadi mesin pembuat uang terbesar di 181 00:10:11,555 --> 00:10:16,324 Miami yang pernah dilihat! 182 00:10:16,326 --> 00:10:18,358 - ya? - Ya. 183 00:10:21,030 --> 00:10:23,698 - Pria sialan. - Terima kasih bos. 184 00:10:23,700 --> 00:10:25,365 Ya! 185 00:10:40,416 --> 00:10:41,915 Aku terlihat bagus 186 00:10:41,917 --> 00:10:43,283 Ini hadiah kami untukmu, Travis. 187 00:10:43,285 --> 00:10:45,719 Untuk pesta dan semua hal tentang pesta, kan? 188 00:10:45,721 --> 00:10:47,187 Tidak, untuk tim wawancara 189 00:10:47,189 --> 00:10:49,789 Yang merupakan bagian terakhir dari keseluruhan proses ini. 190 00:10:49,791 --> 00:10:51,491 Bagaimana jika yang dipshits membuatku pergi? 191 00:10:51,493 --> 00:10:54,094 Hei, Schlereth telah mendorongmu sampai jam 10. 192 00:10:54,096 --> 00:10:56,596 McShay dan Keyper, mereka membawamu ke 11. 193 00:10:56,598 --> 00:10:58,898 Persetan, man, liat celana dengan benar. 194 00:10:58,900 --> 00:11:01,300 Jangan menjadi pussy. 195 00:11:01,302 --> 00:11:03,169 Dengar, kawan, aku masih belum single digit. 196 00:11:03,171 --> 00:11:04,370 Dan peraturan disini belum berubah. 197 00:11:04,372 --> 00:11:05,571 Kau menginginkan aku di ASM, bukan? 198 00:11:05,573 --> 00:11:07,373 Hanya itu yang aku impikan, Travis. 199 00:11:07,375 --> 00:11:09,542 Dengar, kami mengaturmu dengan beberapa GM 200 00:11:09,544 --> 00:11:11,410 Untuk membantu mereka memahami kau yang sebenarnya. 201 00:11:11,412 --> 00:11:12,978 Dan kau akan berada di sana sepanjang waktu? 202 00:11:12,980 --> 00:11:15,248 Aku persetan dengan NFLPA jika kita melihat bersama-sama, 203 00:11:15,250 --> 00:11:16,915 Begitu sayangnya tidak 204 00:11:16,917 --> 00:11:18,917 - kau sendiri. - Ini bodoh. 205 00:11:18,919 --> 00:11:21,154 Mereka hanya akan mengeruk setiap hal bodoh yang pernah aku lakukan. 206 00:11:21,156 --> 00:11:22,988 Ini adalah kesempatan untuk memberi konteks. 207 00:11:22,990 --> 00:11:26,558 Benar, seperti saat kau tertangkap mengutil di perguruan tinggi. 208 00:11:26,560 --> 00:11:29,461 Oh, itu bukan salahku. Jalur keluar sudah lama. Aku tidak ingin menunggu. 209 00:11:29,463 --> 00:11:31,443 Nah, mereka pasti ingin tahu persis apa yang kau ambil. 210 00:11:31,468 --> 00:11:32,397 Mengapa itu penting 211 00:11:32,399 --> 00:11:33,932 Karena mereka ingin melihat apakah kau jujur. 212 00:11:33,934 --> 00:11:35,600 Oke, itu adalah DVD porno. 213 00:11:35,602 --> 00:11:37,636 Aku sedang mabuk dan mereka memiliki beberapa di rak sebelah majalah nudie. 214 00:11:37,638 --> 00:11:38,971 Film apa itu 215 00:11:38,973 --> 00:11:40,672 Kau benar-benar berpikir mereka akan bertanya kepada aku itu? 216 00:11:40,674 --> 00:11:42,474 Tidak. Aku hanya penasaran. 217 00:11:42,476 --> 00:11:44,075 Aku juga penasaran. 218 00:11:44,077 --> 00:11:45,610 Ya aku juga. 219 00:11:48,248 --> 00:11:49,681 "Dripping Wet MILFS." 220 00:11:52,553 --> 00:11:53,718 Diam. 221 00:11:53,720 --> 00:11:55,353 Oke, tidak, kalian berdua bisa bercinta dengan dirimu sendiri. 222 00:11:55,355 --> 00:11:57,121 - Diam, oke? - Aku tidak menilai 223 00:11:57,123 --> 00:11:59,057 Aku kebetulan merasa ada sesuatu yang sensual 224 00:11:59,059 --> 00:12:01,192 Tentang wanita yang lebih tua, tidak peduli bagaimana tabu itu. 225 00:12:01,194 --> 00:12:04,328 Baiklah, teman-teman lama berkencan dengan panas, anak ayam muda sepanjang waktu. 226 00:12:04,330 --> 00:12:06,297 Hei, dengar, itu standar ganda total 227 00:12:06,299 --> 00:12:08,166 Dan aku mengerti, tapi apa yang baru saja kau katakan, 228 00:12:08,168 --> 00:12:09,801 Kau seharusnya tidak pernah berbagi dengan siapa pun. 229 00:12:09,803 --> 00:12:11,703 Fucking, baik Kau... Fuck kalian berdua 230 00:12:11,705 --> 00:12:13,404 Aku benci kalian semua. Aku membencimu. 231 00:12:13,406 --> 00:12:15,306 - Apakah kita hampir selesai disini? - Mm-mm. 232 00:12:15,308 --> 00:12:17,508 Aku tidak tahu Rams kita akan datang dengan tawaran besar. 233 00:12:17,510 --> 00:12:20,010 Tebak, pasti menyenangkan dengan permintaan tinggi seperti itu. 234 00:12:20,012 --> 00:12:22,779 Chuck, itu adalah $ 12 juta per tahun, dijamin. 235 00:12:22,781 --> 00:12:25,216 Aku sudah memberitahu Siefert bahwa kau menerima tawaran kita. 236 00:12:25,218 --> 00:12:26,550 Aku cukup yakin bahwa bajingan 237 00:12:26,552 --> 00:12:28,085 Mengerti konsep uang 238 00:12:28,087 --> 00:12:29,920 Aku akan terlihat seperti orang bodoh. 239 00:12:29,922 --> 00:12:32,122 Aku merintis kesepakatan ini untukmu, Ricky. 240 00:12:32,124 --> 00:12:33,957 Yah, seharusnya dia membayar aku saat dia mendapat kesempatan. 241 00:12:33,959 --> 00:12:35,291 Percaya atau tidak, aku mendapat kesempatan lebih baik 242 00:12:35,293 --> 00:12:36,927 Menang dengan Rams, anyway. 243 00:12:36,929 --> 00:12:38,995 - kau juga bisa menang di sini. - Hei, bro, apa kamu bercanda? 244 00:12:38,997 --> 00:12:41,631 Kau adalah yang utama yang menyombongkan diri sepanjang tahun lalu tentang organisasi tersebut. 245 00:12:41,633 --> 00:12:42,799 Aku salah. 246 00:12:42,801 --> 00:12:44,300 Sekarang mereka memberi kau pekerjaan. 247 00:12:44,302 --> 00:12:47,803 Aku mendapatkan pekerjaan itu, kau dengar aku? 248 00:12:47,805 --> 00:12:50,540 - Menjual mobil. - Apa yang harus dilakukan dengan apapun? 249 00:12:50,542 --> 00:12:53,276 Kembali, atasi, atasi, front office. 250 00:12:53,278 --> 00:12:55,278 Aku tidak bisa mengikuti apa yang kau lakukan, Bung. 251 00:12:55,303 --> 00:12:55,945 Apa? 252 00:12:55,947 --> 00:12:57,380 Dengar, aku tahu apa yang penting bagiku. 253 00:12:57,382 --> 00:12:58,514 Jelas, kau tidak. 254 00:13:00,685 --> 00:13:03,753 Hei, man, keluargaku penting bagiku. 255 00:13:03,755 --> 00:13:05,755 Dan teman-temanku. 256 00:13:05,757 --> 00:13:07,489 Lalu sepak bola. 257 00:13:07,491 --> 00:13:09,158 Uang bahkan tidak memecahkan daftarku. 258 00:13:09,160 --> 00:13:11,994 Yang menjelaskan tawaran tololmu. 259 00:13:16,000 --> 00:13:18,100 Jordana, bisakah kau membatalkan pesananku? 260 00:13:18,102 --> 00:13:20,869 - Tentu. - Aku tidak lapar lagi. 261 00:13:25,175 --> 00:13:27,842 Kau menerima 15 hukuman kasar yang tidak perlu 262 00:13:27,844 --> 00:13:29,378 Dalam 24 pertandingan terakhirmu. 263 00:13:29,380 --> 00:13:31,446 Apa yang bisa kukatakan? Aku suka memukul orang. 264 00:13:31,448 --> 00:13:33,047 Kesalahan mental adalah semua perbedaan 265 00:13:33,049 --> 00:13:34,616 Antara kemenangan dan kerugian di tingkat berikutnya. 266 00:13:34,618 --> 00:13:37,085 Kau memiliki keterampilan untuk menjadi yang terdepan dalam NFL, 267 00:13:37,087 --> 00:13:38,753 Namun membutuhkan disiplin. 268 00:13:38,755 --> 00:13:40,054 Fokus 100% 269 00:13:43,026 --> 00:13:46,227 Aku fokus 1.000%, Pak. 270 00:13:46,229 --> 00:13:48,863 Tapi gadis-gadis di sana pasti memeriksanya. 271 00:13:53,269 --> 00:13:55,169 Penglihatan sisi yang baik. 272 00:13:55,171 --> 00:13:57,037 Kau tidak tahu. 273 00:14:00,376 --> 00:14:01,742 Oke, Spencer. 274 00:14:01,744 --> 00:14:03,944 - Maaf membuatmu menunggu - Hei, tidak masalah 275 00:14:03,946 --> 00:14:05,579 Ooh. 276 00:14:05,581 --> 00:14:07,948 Kau telah lama bersekolah dengan kami. 277 00:14:07,950 --> 00:14:10,984 Sejak tahun pertama $ 150 tahun pertamaku di U. 278 00:14:10,986 --> 00:14:12,485 Oh wow. 279 00:14:12,487 --> 00:14:14,121 Maksudku, aku berharap itu penting untuk sesuatu. 280 00:14:14,123 --> 00:14:17,390 Maksudku, kau benar-benar memenuhi syarat untuk mendapatkan pinjaman. 281 00:14:17,392 --> 00:14:20,560 Tapi aku harus mengatakan, jumlah ini adalah... 282 00:14:20,562 --> 00:14:22,329 Jauh melampaui kemampuanmu 283 00:14:22,331 --> 00:14:24,331 Dengar, setiap klien di aplikasi itu 284 00:14:24,333 --> 00:14:25,799 Akan berjalan melalui dinding untukku, oke? 285 00:14:25,801 --> 00:14:28,868 Dan mereka tahu bahwa aku akan melakukan hal yang sama untuk mereka. 286 00:14:28,870 --> 00:14:31,137 Bisnisku adalah emas, Jeff. 287 00:14:31,139 --> 00:14:32,405 Aku berharap itu tak hanya sampai kepadaku, 288 00:14:32,407 --> 00:14:34,407 Tapi kami memiliki checks and balances. 289 00:14:34,409 --> 00:14:36,576 Kau tahu, sejarah keuanganmu adalah... 290 00:14:36,578 --> 00:14:38,978 Itu masa lalu 291 00:14:38,980 --> 00:14:42,982 Maksudku, kau baru saja mengatakannya, sejarah adalah sejarah. 292 00:14:42,984 --> 00:14:44,383 Hei, aku bukan orang itu lagi, oke? 293 00:14:44,385 --> 00:14:47,419 Aku punya banyak rencana, aku punya target untuk dituju. 294 00:14:47,421 --> 00:14:50,356 Aku akan meletakkan setiap aset yang aku miliki dipanggilan. 295 00:14:50,358 --> 00:14:52,225 Jika ada cara kau bisa membantuku, 296 00:14:52,227 --> 00:14:53,792 Kau tahu aku baik untuk itu. 297 00:14:56,731 --> 00:14:59,030 Mari kita lihat lagi. 298 00:14:59,032 --> 00:15:01,567 Izinkan aku mengajukan pertanyaan, Nak. 299 00:15:01,569 --> 00:15:03,369 Apakah kau kontol 300 00:15:05,673 --> 00:15:07,539 Jika aku mengatakan tidak, membuatku jadi pembohong, 301 00:15:07,541 --> 00:15:09,508 Dan jika aku mengatakan ya, Kau tidak akan merekrut ku, 302 00:15:09,510 --> 00:15:12,644 Jadi aku akan katakan dengan... kadang. 303 00:15:12,646 --> 00:15:14,513 Orang bilang kau adalah meriam yang panas. 304 00:15:14,515 --> 00:15:17,082 Mereka bilang hanya orang bodoh yang akan merekrutmu, tidak peduli seberapa keras kau memukulnya. 305 00:15:17,084 --> 00:15:18,950 Dengan segala hormat, Pak, aku bisa belajar untuk bersikap baik 306 00:15:18,952 --> 00:15:20,618 Dengan cara apa pun yang sesuai dengan atasanku, 307 00:15:20,620 --> 00:15:22,587 Tapi tidak ada yang bisa mengajarkan apa yang aku lakukan di lapangan. 308 00:15:22,589 --> 00:15:24,856 Bagaimana jika semua orang di ruang ganti menganggap kau bajingan? 309 00:15:24,858 --> 00:15:26,524 Sebutkan satu pemain di ruang ganti mana saja 310 00:15:26,526 --> 00:15:27,993 Yang pernah mengatakan bahwa aku adalah seorang brengsek. 311 00:15:27,995 --> 00:15:29,160 Pencari bakat membicarakannya. 312 00:15:29,162 --> 00:15:32,129 Pencari bakat, Pak, bukan pemain. 313 00:15:32,131 --> 00:15:34,164 Dengar, teman timku seperti keluarga. 314 00:15:34,166 --> 00:15:36,667 Bukan berarti salah satu dari mereka tak pernah mengatakan sebuah kata buruk tentang aku, aku jamin itu. 315 00:15:39,005 --> 00:15:42,239 Ya, aku mungkin kadang-kadang kontol, 316 00:15:42,241 --> 00:15:45,175 Tapi aku bukan bajingan. 317 00:15:45,177 --> 00:15:46,477 Baik. 318 00:15:46,470 --> 00:15:48,010 Kami jelas dalam hal itu. 319 00:15:49,470 --> 00:15:54,470 Kunjungi Seksipoker88.net 320 00:15:55,000 --> 00:16:00,000 Bonus New Member 100% 321 00:16:00,550 --> 00:16:05,550 Bonus TO 0.5% Referral 15% dan Bonus Turnover Harian 322 00:16:20,078 --> 00:16:22,611 Terima kasih. 323 00:16:22,613 --> 00:16:24,880 Spices, kamu lebih awal 324 00:16:24,882 --> 00:16:27,534 Ya, kau tahu aku harus segera melompati lalu lintas Miami itu. 325 00:16:27,559 --> 00:16:28,418 Ya. 326 00:16:28,420 --> 00:16:29,819 Nah, buat dirimu sendiri di rumah. 327 00:16:29,821 --> 00:16:32,322 - Bagaimana juri bertugas? - Itu menarik. 328 00:16:32,324 --> 00:16:33,957 aku tidak pernah tahu 329 00:16:33,959 --> 00:16:35,758 Mereka memiliki operasi untuk membuat Wang kau lebih besar. 330 00:16:35,760 --> 00:16:37,927 Ya, itulah keajaiban obat modern, man. 331 00:16:37,929 --> 00:16:41,897 Hei, lihat, aku akan masuk ke kantor pada hari Senin, pergi ke beberapa sahamku. 332 00:16:41,899 --> 00:16:44,600 Merasa bahwa dorongan untuk melakukan diversifikasi sedikit lebih banyak. 333 00:16:44,602 --> 00:16:46,602 Oke, kamu tahu apa? Akan lebih baik jika aku menjemputmu. 334 00:16:46,604 --> 00:16:48,103 Jadi aku akan melakukan itu dan aku akan mengantarmu makan siang. 335 00:16:48,105 --> 00:16:49,772 Bahkan lebih baik. 336 00:16:49,774 --> 00:16:52,407 - Sushi? - kamu saja 337 00:16:52,409 --> 00:16:55,577 Terima kasih. Menghargai itu, man. Aku akan mengembalikannya dan memperbaikinya... 338 00:16:55,579 --> 00:16:58,780 Punya salad kentang Joe yang terkenal. Akhirnya di sini, rileks! 339 00:16:58,782 --> 00:17:00,615 - Pesta bisa dimulai - Joe. Apa yang terjadi? 340 00:17:00,617 --> 00:17:02,650 - Spice Ada apa, sobat - tidak ada, man 341 00:17:02,652 --> 00:17:04,052 Simpan beberapa tulang rusuknya untukku, ya? 342 00:17:04,054 --> 00:17:05,587 Aku tidak akan membuatmu tidak menjanjikan. 343 00:17:05,589 --> 00:17:07,222 - Hei. - Lihat itu. 344 00:17:07,224 --> 00:17:09,091 Dengar, aku punya sel cadanganmu. 345 00:17:09,093 --> 00:17:11,726 - Menghargai itu. - Itu yang ketiga bulan ini, man. 346 00:17:11,728 --> 00:17:15,296 Mungkin kau harus memikirkan cara yang lebih efektif untuk melampiaskannya. 347 00:17:15,298 --> 00:17:16,798 Seperti, um... 348 00:17:16,800 --> 00:17:18,466 Bagaimana dengan tarian penafsiran? 349 00:17:18,468 --> 00:17:19,701 Ah, itu ide bagus. 350 00:17:19,703 --> 00:17:20,835 Aku akan menuju kantor Andre 351 00:17:20,837 --> 00:17:22,069 Dan menari tepat di wajahnya yang sialan. 352 00:17:22,071 --> 00:17:23,437 - Tidak. - Persetan dia 353 00:17:23,439 --> 00:17:25,373 Tidak, tidak, tidak, oke. Buka saja ponsel. 354 00:17:25,375 --> 00:17:26,674 - Yesus. - Spence. 355 00:17:26,676 --> 00:17:29,010 - Hei. - Hei, apa apaan, Bung? 356 00:17:29,012 --> 00:17:31,245 Mengapa aku masih diproyeksikan begitu rendah? 357 00:17:31,247 --> 00:17:32,846 Halo, Travis, senang melihat kau juga. 358 00:17:32,848 --> 00:17:34,248 - kau terlihat hebat. - Tidak, Bung, oke? 359 00:17:34,250 --> 00:17:37,451 Aku telah melakukan semua hal yang Kau minta untuk aku lakukan, 360 00:17:37,453 --> 00:17:39,586 Dan itu tidak bekerja untukku, Bung. 361 00:17:39,588 --> 00:17:41,955 Dengar, aku hanya... aku stres. 362 00:17:41,957 --> 00:17:43,957 Oke, tenang, bernafas, bagus. 363 00:17:43,959 --> 00:17:46,292 Travis, ini Joe. Joe, ini Travis dan dia stres. 364 00:17:46,294 --> 00:17:47,995 Ya, tidak, aku pasti bisa melihat bahwa dia stres. 365 00:17:47,997 --> 00:17:49,329 Benar? Ini adalah hari yang besar. 366 00:17:49,331 --> 00:17:51,565 Inilah yang aku lakukan saat aku stres. 367 00:17:51,567 --> 00:17:52,933 Aku juga. 368 00:17:52,935 --> 00:17:54,668 Kami bekerja keras. Jason membuat telepon. 369 00:17:54,670 --> 00:17:56,436 Aku berjanji, malam ini akan menjadi malam kita. 370 00:17:56,438 --> 00:17:59,039 Jay Glazer mengatakan kepada aku bahwa orang-orang Cleveland Clowns mungkin memperdagangkan pilihan mereka. 371 00:17:59,041 --> 00:18:00,573 Tuhan tahu kamu tidak ingin berakhir 372 00:18:00,575 --> 00:18:02,075 Di pabrik kesedihan itu. 373 00:18:02,077 --> 00:18:03,709 Terlepas dari apa yang dia katakan, itu adalah hal yang baik. 374 00:18:03,711 --> 00:18:06,212 Aku akan berbicara dengan Glaze. 375 00:18:06,214 --> 00:18:07,280 Aku menyukaimu, Joe. 376 00:18:07,282 --> 00:18:08,614 Ah! 377 00:18:08,616 --> 00:18:10,083 Mari kita minum beberapa gelas bir nanti. 378 00:18:10,085 --> 00:18:12,185 Minum beberapa bir sekarang. 379 00:18:12,187 --> 00:18:14,820 - Minum-minum, benar fucking sekarang. - Attaboy 380 00:18:14,822 --> 00:18:16,122 - Ya! - Kenapa tunggu sampai nanti? 381 00:18:16,124 --> 00:18:17,289 - Yeah. - Siapa pria itu? 382 00:18:19,594 --> 00:18:21,527 Jay, bagaimana kabar Chicago? 383 00:18:21,529 --> 00:18:23,896 Aku melihat talenta senilai satu miliar dolar 384 00:18:23,898 --> 00:18:26,265 Dan semua orang hanya menunggu telepon itu berdering. 385 00:18:26,267 --> 00:18:28,167 Ya, terdengar seperti Kau menyimpannya bersama-sama. 386 00:18:28,169 --> 00:18:31,470 Yeah, well, Half Xanax dan Gin Gimlet akan melakukannya. 387 00:18:31,472 --> 00:18:33,772 Dengar, jika Philly membawa Carson Wentz, 388 00:18:33,774 --> 00:18:36,508 Cowboys bisa mengubah arah dan mengambil DT, 389 00:18:36,510 --> 00:18:38,544 Yang mungkin bukan pertanda baik bagi Vernon. 390 00:18:38,546 --> 00:18:40,512 Aku baru saja berbicara dengan Mel dan dia bilang begitu 391 00:18:40,514 --> 00:18:43,248 Serius mempertimbangkan Dexter Baines dari A & M. 392 00:18:43,250 --> 00:18:45,384 Berita yang kurang menyedihkan? 393 00:18:45,386 --> 00:18:48,320 Jacksonville dan Baltimore telah membawa cahaya ke Travis 394 00:18:48,322 --> 00:18:49,621 Jam lima dan enam 395 00:18:49,623 --> 00:18:51,289 Sekarang, aku belum tentu mempercayainya, 396 00:18:51,291 --> 00:18:52,523 Tapi anak itu mendapat suntikan. 397 00:18:52,525 --> 00:18:53,491 Bagaimana kabarnya? 398 00:18:56,997 --> 00:18:58,830 - Saraf baja. - Senang mendengarnya. 399 00:18:58,832 --> 00:19:00,699 Hidupmu akan berubah. 400 00:19:00,701 --> 00:19:02,067 - Percayalah kepadaku. - Yeah. 401 00:19:02,069 --> 00:19:04,368 Baiklah, Bos. 402 00:19:04,370 --> 00:19:07,071 Jason. Senang bertemu denganmu, nak. 403 00:19:07,073 --> 00:19:09,307 Hei, terimakasih telah menyiapkan pertemuan dengan Travis. 404 00:19:09,309 --> 00:19:12,110 - Dia tidak sepenuhnya buruk - Anak itu menawan kan? 405 00:19:12,112 --> 00:19:13,877 Aku mengatakan kepada orang-orang aku jika dia masih ada di tempat yang kedua, 406 00:19:13,879 --> 00:19:15,113 Merebut dia 407 00:19:15,115 --> 00:19:18,149 Siapa yang kamu condong ke arah yang pertama? 408 00:19:18,151 --> 00:19:20,151 Aku selalu condong ke arahmu, nak. 409 00:19:20,153 --> 00:19:21,952 Ayolah. Sampai jumpa. 410 00:19:21,954 --> 00:19:24,154 Itu benar. 411 00:19:24,156 --> 00:19:25,522 Itu melegakan, Bung. 412 00:19:25,524 --> 00:19:27,024 Hanya... kau tahu, aku melihat ibuku. 413 00:19:27,026 --> 00:19:30,027 - Dia tersenyum, kau tahu? - siapa yang menangis dulu 414 00:19:30,029 --> 00:19:32,696 - Ibuku menangis - Ibumu menangis dulu? 415 00:19:32,698 --> 00:19:34,297 - Bagaimana denganmu? - aku menangis dulu 416 00:19:35,467 --> 00:19:37,267 Nah, man, mereka tidak bisa menghentikanku lari. 417 00:19:37,269 --> 00:19:38,736 - aku mendengarmu. - Bila kau melihatnya dari atas, 418 00:19:38,738 --> 00:19:40,103 Ini adalah permainan yang sama sekali berbeda. 419 00:19:40,105 --> 00:19:41,804 Aku telah memberitahunya tentang hal itu. 420 00:19:41,806 --> 00:19:44,774 - Ini... - Hei, Ricky, sayang, Apa kabar? 421 00:19:44,776 --> 00:19:46,743 Tidak bisa mengeluh, Mama Greane. 422 00:19:46,745 --> 00:19:48,311 Baik. 423 00:19:48,313 --> 00:19:50,013 - Chuck. - Rick 424 00:19:50,015 --> 00:19:51,448 Ah, fellas. 425 00:19:51,450 --> 00:19:53,583 Ini membawa kembali kenangan lama. 426 00:19:53,585 --> 00:19:55,118 Jika Tampa tidak akan memilih kalian berdua, 427 00:19:55,120 --> 00:19:57,520 Kau tidak akan berteman baik sekarang. 428 00:19:57,522 --> 00:19:58,888 Ya, itu benar 429 00:19:58,890 --> 00:20:01,557 Apa, kamu tidak di ruang perang dengan kepercayaan otak? 430 00:20:01,559 --> 00:20:03,259 Oh, tidak, Siefert menendang pantatku keluar 431 00:20:03,261 --> 00:20:05,128 Begitu kau meletakkan belati itu di punggungku. 432 00:20:05,130 --> 00:20:07,130 Makanan berbau harum. 433 00:20:07,132 --> 00:20:08,197 Yo, Rick! 434 00:20:09,467 --> 00:20:10,867 Oh, hei, Rick, kau mungkin ingin pergi. 435 00:20:10,869 --> 00:20:12,701 Panggil manajer keuanganmu 436 00:20:12,703 --> 00:20:14,336 Hei, mungkin Green Bay berhasil melewatinya 437 00:20:14,338 --> 00:20:16,338 Dengan $ 100 juta per musim... 438 00:20:16,340 --> 00:20:17,973 Untuk kehidupan. 439 00:20:17,975 --> 00:20:19,542 Kalian menikmati dirimu sendiri. 440 00:20:19,544 --> 00:20:20,576 Sampai jumpa, Ricky. 441 00:20:22,380 --> 00:20:24,713 Kau menjadi keledai, Tuan Greane. 442 00:20:24,715 --> 00:20:26,982 Ricky hanya melakukan apa yang terbaik untuknya. 443 00:20:26,984 --> 00:20:28,817 Apakah pernah ada saat ketika dia tidak melakukannya? 444 00:20:28,819 --> 00:20:30,251 Hmm, ayo kita lihat. 445 00:20:30,253 --> 00:20:32,020 Ada saat dia mengejar James Harrison 446 00:20:32,022 --> 00:20:33,221 Untuk menginjak tanganmu 447 00:20:33,223 --> 00:20:34,690 Oh, benar, dan kemudian ada waktu itu 448 00:20:34,692 --> 00:20:35,924 Bahwa dia mengancam akan keluar dari tim 449 00:20:35,926 --> 00:20:37,358 Ketika mereka berbicara tentang ingin menjualmu. 450 00:20:37,360 --> 00:20:38,760 Ini berbeda. 451 00:20:38,762 --> 00:20:41,529 Ya, karena itu adalah sesuatu yang kau inginkan. 452 00:20:41,531 --> 00:20:43,264 Ricky hanya menjadi dirinya sendiri. 453 00:20:46,102 --> 00:20:48,336 Rams menekan Jason. Mereka butuh jawaban. 454 00:20:48,338 --> 00:20:51,772 Ya, tapi sekarang Rams berada di Los Angeles, ini akan menjadi sulit. 455 00:20:51,774 --> 00:20:54,242 Itu adalah kota yang sulit bagiku untuk berjalan di jalan dan dengan godaan itu. 456 00:20:54,244 --> 00:20:57,178 Ya, aku mengerti itu, tapi ini kontrak penerima terbesar 457 00:20:57,180 --> 00:20:58,413 Di agen gratis 458 00:20:58,415 --> 00:21:00,781 Rick, itu semua yang kau mau 459 00:21:00,783 --> 00:21:02,783 Aku tahu, Bung, tapi Chuck, dia sudah keluar dari dahan 460 00:21:02,785 --> 00:21:04,151 Untuk mengayunkan tawaran lain ini untukku. 461 00:21:04,153 --> 00:21:05,519 Hei, dengan segala hormat ke Miami, 462 00:21:05,521 --> 00:21:07,121 Maksudku, penawaran itu lembut, man. 463 00:21:07,123 --> 00:21:09,023 - Dan masa depan Miami suram. - Kata siapa? Apa... 464 00:21:09,025 --> 00:21:10,257 - Rick - LaMarr. 465 00:21:10,259 --> 00:21:11,425 Apa yang sedang terjadi? Halo. 466 00:21:11,427 --> 00:21:12,693 Kalian bikin dirimu sendiri di rumah. 467 00:21:12,695 --> 00:21:13,794 Aku akan berbicara denganmu sebentar lagi. 468 00:21:13,796 --> 00:21:15,362 Aku melihatmu, homeboy. 469 00:21:15,364 --> 00:21:17,832 Baiklah, kita akan bicarakan Rams nanti. 470 00:21:17,834 --> 00:21:19,466 Crowdfunding kau mendapatkan traksi? 471 00:21:19,468 --> 00:21:20,800 Ya, aku menambahkan fitur baru. 472 00:21:20,802 --> 00:21:23,604 20 donor pertama mendapatkan kaos gratis. 473 00:21:23,606 --> 00:21:24,871 Spence, biarkan aku menanyakan sesuatu padamu. 474 00:21:24,873 --> 00:21:26,172 Bagaimana kau mengharapkan untuk menangani uangku? 475 00:21:26,174 --> 00:21:27,774 Ketika kau bahkan tidak bisa masuk gedung? 476 00:21:29,411 --> 00:21:32,078 Untuk saat ini, Joe akan menangani hari-harimu. 477 00:21:32,080 --> 00:21:33,880 Baik? Hei, dia ikut membeli ini juga. 478 00:21:33,882 --> 00:21:36,582 Apa yang dia tawarkan? 479 00:21:36,584 --> 00:21:40,419 Jujur saja, dia juga tidak punya pot untuk dikencingi. 480 00:21:40,421 --> 00:21:42,188 Jika kalian berdua bukan yang paling bangkrut 481 00:21:42,190 --> 00:21:44,357 Manajer keuangan yang pernah aku temui 482 00:21:45,927 --> 00:21:47,894 Hei, jika kau tidak mau menyerah, 483 00:21:47,896 --> 00:21:49,395 Aku sangat mengerti 484 00:21:53,167 --> 00:21:55,268 Baiklah. Aku beri sebesar $ 5 juta. 485 00:21:55,270 --> 00:21:56,070 Lima? 486 00:21:56,095 --> 00:21:58,471 Aku akan membutuhkan mereka semua kaos kesepian. 487 00:21:58,473 --> 00:22:02,174 Kau bisa memiliki semua kaos dan baju keringat dan segalanya. 488 00:22:02,176 --> 00:22:03,909 - Aku ingin semua. - Terima kasih atas kepercayaannya, Rick. 489 00:22:03,911 --> 00:22:04,677 Aku menghargainya 490 00:22:04,679 --> 00:22:06,111 Baiklah, pergi bersenang-senang, pergi bersenang-senang. 491 00:22:07,515 --> 00:22:09,882 Patrick, aku masih lebih besar darimu, kan? 492 00:22:09,884 --> 00:22:12,017 Ada apa? 493 00:22:12,019 --> 00:22:15,254 Sementara beberapa percaya Mack adalah gelandang paling berbakat secara fisik, 494 00:22:15,256 --> 00:22:16,822 Ini bukan kelas draf 495 00:22:16,824 --> 00:22:18,590 Kau ingin memiliki masalah di luar lapangan, 496 00:22:18,592 --> 00:22:20,425 Karena itu sarat dengan Side Rushers, 497 00:22:20,427 --> 00:22:23,128 Seperti Joey Bosa dari Ohio State. 498 00:22:23,130 --> 00:22:24,763 Jika Mack turun di bawah delapan, 499 00:22:24,765 --> 00:22:26,831 Dia bisa jatuh bebas dengan pergi jauh-jauh ke 20-an, 500 00:22:26,833 --> 00:22:29,066 Bahkan mungkin ke babak kedua 501 00:22:29,068 --> 00:22:31,869 Jadi, dengan L.A. pada jam, mari kita bicara tentang quarterback mana... 502 00:22:31,871 --> 00:22:34,706 Jangan pusing, kau masih akan mendapatkan uang di 20-an, man. 503 00:22:36,643 --> 00:22:38,777 Kau ingin beberapa salad kentang ini, dawg? 504 00:22:38,779 --> 00:22:40,812 Tidak sekarang, Spice. 505 00:22:40,814 --> 00:22:42,479 Baik. Baik. 506 00:22:47,821 --> 00:22:49,753 - Hei. - Hei. 507 00:22:49,755 --> 00:22:51,923 Ricky menawarkan untuk meminjamkan aku $ 5 juta. 508 00:22:51,925 --> 00:22:53,424 - bagus! - Yeah. 509 00:22:53,426 --> 00:22:55,693 Maksudku, aku pikir antara rumah ini dan beberapa aset lainnya, 510 00:22:55,695 --> 00:22:57,261 Bank bisa membawa kita sampai sekitar tujuh. 511 00:22:57,263 --> 00:23:00,431 Aku bisa membawa kita ke 7,2, 7,3 jika aku menelepon ibuku, 512 00:23:00,433 --> 00:23:02,800 Jadi mungkin lebih seperti 7,2. 513 00:23:02,802 --> 00:23:04,568 Hei, jika kita bisa masuk dalam jangkauan yang mencolok, 514 00:23:04,570 --> 00:23:06,670 Maka Anderson mungkin bisa menurunkan harganya. 515 00:23:06,672 --> 00:23:08,839 Maksudku, mengapa menjual ke Andre the Giant saat dia bisa menjual 516 00:23:08,841 --> 00:23:11,208 Untuk dua anak partai yang tidak terdaftar, ya? 517 00:23:11,210 --> 00:23:12,876 Itu hanya matematika sederhana. 518 00:23:22,754 --> 00:23:23,753 Ada apa? 519 00:23:23,755 --> 00:23:25,488 Apa yang terjadi? 520 00:23:27,025 --> 00:23:29,659 Dengar, aku pikir kau harus menerima tawaran Rams '. 521 00:23:29,661 --> 00:23:31,293 Kau hanya akan terserah padaku begitu saja? 522 00:23:31,295 --> 00:23:33,529 Ya, kau sudah mendapat pops mu membuat hal-hal bagimu. 523 00:23:33,531 --> 00:23:34,797 Tidak ada gunanya aku membuatnya semakin parah. 524 00:23:34,799 --> 00:23:36,599 Aku dan Dennis berhasil melakukannya, 525 00:23:36,601 --> 00:23:38,067 Terimakasih 526 00:23:38,069 --> 00:23:40,236 Saran bijak seperti biasa, Chuck. 527 00:23:40,238 --> 00:23:41,838 Aku akan merindukanmu, Saudaraku 528 00:23:41,840 --> 00:23:44,874 Tahun yang baik tahun lalu. Aku berharap bisa terjadi lagi. 529 00:23:44,876 --> 00:23:46,542 Aku masih belum memberi mereka jawaban. 530 00:23:46,544 --> 00:23:48,277 Mengapa? Apa yang kau tunggu? 531 00:23:48,279 --> 00:23:51,213 Akhirnya aku mendapatkan apa yang telah aku lewatkan seumur hidupku, 532 00:23:51,215 --> 00:23:52,581 Dan aku akan lari dari tempat kejadian? 533 00:23:52,583 --> 00:23:54,616 Nah, kau dan Dennis masih tetap berhubungan. 534 00:23:54,618 --> 00:23:55,951 Kau tahu aku, Chuck. 535 00:23:55,953 --> 00:23:57,519 Setiap hubungan di luar musim yang pernah aku miliki 536 00:23:57,521 --> 00:24:00,089 Datang untuk berhenti total mati ketika saatnya untuk bola. 537 00:24:00,091 --> 00:24:03,058 Buat dia merasa dia adalah bagian dari keputusanmu. 538 00:24:03,060 --> 00:24:05,627 Kau akan melihat betapa bagusnya bisa bicara dengan satu percakapan sederhana. 539 00:24:07,163 --> 00:24:10,031 Aku tidak tahu apa yang akan aku lakukan tanpamu, Bung. 540 00:24:10,033 --> 00:24:11,767 Kau mungkin akan mengalami tumor otak 541 00:24:11,769 --> 00:24:13,869 Dari semua sesi telepon kita harus menariknya. 542 00:24:13,871 --> 00:24:16,337 Lebih baik mendapatkan earpiece. 543 00:24:16,339 --> 00:24:17,439 Memberitahu kau apa. 544 00:24:17,441 --> 00:24:19,374 Aku menerima tawaran itu, 545 00:24:19,376 --> 00:24:21,175 Aku akan mengambil tab makan siang, 546 00:24:21,177 --> 00:24:23,945 Makan malam, sarapan pagi sih, aku malah akan ngemil. 547 00:24:23,947 --> 00:24:25,613 - nikmati hidupmu - Baik. 548 00:24:25,615 --> 00:24:27,181 - setuju - setuju 549 00:24:27,183 --> 00:24:29,250 Hei, kau akan membutuhkan setiap sen sebesar $ 36 juta itu. 550 00:24:29,252 --> 00:24:31,419 Ayo, Black Swan. 551 00:24:52,909 --> 00:24:54,507 Terima kasih, bro. 552 00:24:54,509 --> 00:24:56,243 Dua picks tersisa, Spence. 553 00:24:58,314 --> 00:24:59,813 Kau tahu, aku mulai berpikir 554 00:24:59,815 --> 00:25:02,749 Aku akan merindukanmu saat aku pergi. 555 00:25:05,354 --> 00:25:07,654 - Apakah ini Dexter Baines? - Ya pak. 556 00:25:07,656 --> 00:25:09,256 - Selamat datang di Cowboys. - Terima kasih Pak. 557 00:25:09,258 --> 00:25:12,325 Kamu mengerti 558 00:25:26,507 --> 00:25:27,606 Pegangan erat, sobat. 559 00:25:29,810 --> 00:25:30,909 Ya. 560 00:25:30,911 --> 00:25:32,078 Dallas ada di waktu 561 00:25:32,080 --> 00:25:33,479 Di nomor empat dengan pertahanan 562 00:25:33,481 --> 00:25:35,781 Yang perlu diperbaiki sebelum jendela ditutup 563 00:25:35,783 --> 00:25:37,350 Di era Tony Romo. 564 00:25:37,352 --> 00:25:38,985 - Guys, senang bertemu denganmu Steph. - Hai! 565 00:25:38,987 --> 00:25:41,120 - Mwah. Wes. Apa kabar? - ada apa, Bung? 566 00:25:41,122 --> 00:25:42,536 Kita akan bersenang-senang malam ini, oke? 567 00:25:42,561 --> 00:25:43,054 Baiklah. 568 00:25:43,056 --> 00:25:45,090 Baiklah, senang bertemu denganmu 569 00:25:45,092 --> 00:25:47,192 Aku perlu bicara denganmu sebentar, Bung. 570 00:25:47,194 --> 00:25:48,760 - bisakah menunggu? - Tidak bisa, tidak 571 00:25:48,762 --> 00:25:50,328 - Sekarang, ayolah. - Ini adalah orang-orang 572 00:25:50,330 --> 00:25:52,430 Untuk menentukan tim kau selama bertahun-tahun yang akan datang. 573 00:25:52,432 --> 00:25:54,199 Ini tidak benar, Spence. Man, mereka tidak memanggilku 574 00:25:54,201 --> 00:25:55,801 - Vernon, aku mengerti, - Dallas tidak disebut... 575 00:25:55,803 --> 00:25:57,936 Itu tidak berarti Kau sedang diganti, oke? 576 00:25:57,938 --> 00:25:59,637 Tidak ada jaminan bahwa Baines bahkan akan pergi. 577 00:25:59,639 --> 00:26:02,540 Aku telah menghancurkan pantatku di rehab untuk apa, Spence? 578 00:26:02,542 --> 00:26:04,142 Untuk kembali melakukan apa yang kau lakukan, 579 00:26:04,144 --> 00:26:06,044 Yang sedang bermain sepak bola, oke? 580 00:26:06,046 --> 00:26:08,213 Aku tahu itu jauh sekarang, tapi kau akan sampai di sana. 581 00:26:08,215 --> 00:26:11,416 Menjemukan Dallas, fuck you! 582 00:26:11,418 --> 00:26:13,251 Dan aku akan memberitahumu apa, 583 00:26:13,253 --> 00:26:15,753 Kau datang dari papan pada awal hari pertama, 584 00:26:15,755 --> 00:26:17,788 Dan hidupmu berubah selamanya. 585 00:26:17,790 --> 00:26:20,391 Ada beberapa orang yang sangat diberkati di gedung sini malam ini, 586 00:26:20,393 --> 00:26:22,292 Dan kau bisa merasakannya. 587 00:26:22,294 --> 00:26:24,662 Baltimore ada di jam di nomor enam. 588 00:26:24,664 --> 00:26:26,998 Kantor depan yang solid dan tanpa omong kosong di sana 589 00:26:27,000 --> 00:26:29,734 Telah menyimpan Ravens dalam perburuan dari tahun ke tahun. 590 00:26:29,736 --> 00:26:30,902 Mereka memainkannya dengan keras. 591 00:26:30,904 --> 00:26:33,137 Hei, Sizz? Kamu di sini 592 00:26:36,075 --> 00:26:38,375 Sizz, bukan di kulit putihku. Kotoran itu bersih 593 00:26:38,377 --> 00:26:39,910 Sial tidak bersih lagi, man. 594 00:26:44,483 --> 00:26:46,216 Sizz, aku membutuhkanmu sebentar. 595 00:26:46,218 --> 00:26:47,451 Sekarang? 596 00:26:47,453 --> 00:26:49,185 Kita berada di tengah-tengah sesuatu. 597 00:26:49,187 --> 00:26:50,587 Itu hanya akan memakan waktu sebentar. 598 00:26:50,589 --> 00:26:52,556 Aku ingin kau menelepon untukku, Sizz. 599 00:26:52,558 --> 00:26:55,358 - Sekarang juga. - Persetan 600 00:26:55,360 --> 00:26:57,293 Emosi mentah 601 00:26:57,295 --> 00:26:59,095 Ketika kau mengangkat telepon itu... 602 00:26:59,097 --> 00:27:00,430 Bawa aku melalui itu 603 00:27:00,432 --> 00:27:03,466 Maksudku, itu adalah perasaan kegembiraan. 604 00:27:03,468 --> 00:27:05,435 Aku merasa telah mencapai sesuatu yang lebih besar 605 00:27:05,437 --> 00:27:07,636 Dari apa yang aku pikir bisa aku capai. 606 00:27:07,638 --> 00:27:10,873 Aku bekerja untuk sampai ke saat ini, dan untuk mendengar mereka... 607 00:27:10,875 --> 00:27:14,710 Nah, kau benar-benar telah mengacaukanku, kan, Spence? 608 00:27:14,712 --> 00:27:16,011 Apa yang kamu bicarakan? 609 00:27:16,013 --> 00:27:18,681 Kau berjanji aku akan pergi ke lima besar, bukan? 610 00:27:18,683 --> 00:27:20,349 Jangan mulai menyalahkan orang lain, oke? 611 00:27:20,351 --> 00:27:22,417 Tidak, aku tidak menyalahkan orang lain, aku menyalahkanmu. 612 00:27:22,419 --> 00:27:23,868 Jika kita telah melakukan hal ini dengan caraku sejak awal... 613 00:27:23,893 --> 00:27:24,351 Jalanmu? 614 00:27:24,353 --> 00:27:25,820 Kau menyadari lubang sialan itu... 615 00:27:25,822 --> 00:27:28,957 ... bahwa kau menggali untuk kita di awal... 616 00:27:28,959 --> 00:27:31,158 Jawab teleponmu 617 00:27:32,562 --> 00:27:34,862 Aku bahkan tidak bisa menggerakkan tanganku sekarang. 618 00:27:39,469 --> 00:27:40,901 Halo? 619 00:27:40,903 --> 00:27:42,869 - Apakah ini Travis Mack? - Ya ini. 620 00:27:42,871 --> 00:27:46,173 Ini adalah Ozzie Newsome, Baltimore Ravens GM. 621 00:27:46,175 --> 00:27:49,543 Terrell Suggs punya beberapa hal yang sangat bagus untuk dikatakan tentang Kau. 622 00:27:49,545 --> 00:27:51,712 Kami membawa kau pukul enam, Nak. 623 00:27:51,714 --> 00:27:55,416 Selamat datang di Ravens. 624 00:27:55,418 --> 00:27:58,451 Apakah kamu bercanda? Oh! 625 00:27:58,453 --> 00:28:00,186 Aku minta maaf kau tidak pergi nomor lima. 626 00:28:00,188 --> 00:28:01,955 Aku mulai berpikir aku tidak akan pergi di putaran pertama, man. 627 00:28:01,957 --> 00:28:04,124 - kau adalah pekerja keajaiban. - Man! 628 00:28:04,126 --> 00:28:07,160 - kemari, Kita berhasil! - Wow. Ya! 629 00:28:07,162 --> 00:28:09,830 - Kami hanya menyentuh penis. Aku cukup yakin - Ya, kami lakukan 630 00:28:09,832 --> 00:28:11,131 - Aku tidak peduli - Ayolah sayang. 631 00:28:11,133 --> 00:28:12,733 - Hei, kami yang melakukannya. - kau pria seksi 632 00:28:12,735 --> 00:28:14,234 Kau pria seksi 633 00:28:14,236 --> 00:28:15,901 - Oh, terima kasih, terima kasih - Ayo. 634 00:28:15,903 --> 00:28:17,570 - Terima kasih. - Vern! 635 00:28:19,073 --> 00:28:21,450 Ayolah. 636 00:28:21,475 --> 00:28:23,776 Tuan-tuan dan Nyonya-nyonya, Tuan-tuan dan Nyonya-nyonya, 637 00:28:23,778 --> 00:28:25,345 wanita dan pria. 638 00:28:25,347 --> 00:28:27,046 Untuk pria per jam... 639 00:28:27,048 --> 00:28:29,582 ... yang baru saja masuk nomor enam dalam draf NFL. 640 00:28:29,584 --> 00:28:31,316 Terrell Suggs, terima kasih. 641 00:28:31,318 --> 00:28:34,219 Travis Mack, Baltimore Raven baru di rumah. 642 00:28:41,763 --> 00:28:44,030 Hei, yo, hei, yo, hei, yo. 643 00:28:44,032 --> 00:28:45,264 Hei, yo, ini untuk Spencer 644 00:28:45,266 --> 00:28:46,532 Untuk menyerang sendiri. 645 00:28:46,534 --> 00:28:48,700 Fuck Anderson untuk memecatmu, bro. 646 00:28:48,702 --> 00:28:50,869 Sebenarnya, infrastruktur untuk pussies. 647 00:28:53,707 --> 00:28:55,907 Sudah kubilang sebaiknya kita memberitahunya lebih awal. 648 00:28:57,077 --> 00:28:59,311 Apa yang aku katakan 649 00:28:59,900 --> 00:30:05,000 [======> Seksipoker88.net <====] [====> Poker Online Aman Dan Terpercaya <===]