1 00:01:11,366 --> 00:01:17,298 Brucelee/corvin predoiu Subtitrări Noi Team/www.subtitrari-noi.ro 2 00:01:17,470 --> 00:01:19,136 Ai ceva haine groase aici. 3 00:01:19,138 --> 00:01:20,638 Iernile sunt grele in Bristol. 4 00:01:20,640 --> 00:01:24,576 Da, bine, un pret mic pentru o slujbă la ESPN. 5 00:01:24,578 --> 00:01:26,377 Asteaptă să vezi ce casa am luat. 6 00:01:26,379 --> 00:01:28,780 Este cât o resedintă la juma de pret. 7 00:01:28,782 --> 00:01:30,347 Trebuie să-mi trimiti poze. 8 00:01:30,349 --> 00:01:32,616 - O să vii in vizită. - Absolut, o să vin. 9 00:01:32,618 --> 00:01:34,918 Imediat ce rezolv cu niste locuri de muncă. 10 00:01:34,920 --> 00:01:38,489 - Ce, pentru Suh ? - Suh e ultima mea grijă. 11 00:01:38,491 --> 00:01:40,291 Anderson m-a concediat aseară. 12 00:01:40,293 --> 00:01:41,959 Te-a concediat ? 13 00:01:42,995 --> 00:01:44,328 Nu ti-am spus ? 14 00:01:44,330 --> 00:01:46,863 Nu, chiar nu mi-ai spus. 15 00:01:46,865 --> 00:01:47,998 Scuză-mă, Trace, 16 00:01:48,000 --> 00:01:50,634 am fost intors aseară. 17 00:01:50,636 --> 00:01:52,402 Stai putin. 18 00:01:52,404 --> 00:01:54,938 Anderson a construit toată firmă pe umerii tăi. 19 00:01:54,940 --> 00:01:56,807 Da, jegos nenorocit. 20 00:01:56,809 --> 00:01:58,408 Ce măgar. 21 00:01:58,410 --> 00:02:01,544 Stii, poate ar trebui să faci altceva. 22 00:02:01,546 --> 00:02:03,246 Producătorilor de la ESPN 23 00:02:03,248 --> 00:02:05,448 le-a plăcut ce ai făcut cu Jay Glazer. 24 00:02:05,450 --> 00:02:06,949 Esti prietenos cu camera 25 00:02:06,951 --> 00:02:08,718 si simti jocul. 26 00:02:10,054 --> 00:02:12,422 Sugerezi o schimbare de carieră, Trace ? 27 00:02:12,424 --> 00:02:15,992 Nu, am spus că poti face orice vrei. 28 00:02:15,994 --> 00:02:19,996 Bine, ce vreau să fac e să fac ce fac acum. 29 00:02:19,998 --> 00:02:21,497 Cât de ciudat poate părea... 30 00:02:22,767 --> 00:02:24,600 - E telul meu. - Multumesc. 31 00:02:24,602 --> 00:02:28,070 Ok, si care e telul tău pentru noi ? 32 00:02:28,072 --> 00:02:32,541 Păi, n-am prea stat impreuna in ultima vreme. 33 00:02:32,543 --> 00:02:36,512 Stiu, jobul ăsta chiar mă consumă, dar si tu esti ocupat. 34 00:02:36,514 --> 00:02:40,815 Nu, nu e asta. N-as putea fi mai fericit pentru tine, Trace. 35 00:02:44,388 --> 00:02:46,388 Deci... 36 00:02:46,390 --> 00:02:47,856 acum ce urmează ? 37 00:02:49,193 --> 00:02:51,059 Nu sunt sigur. 38 00:02:51,061 --> 00:02:53,461 Păi, cred că am vorbit 39 00:02:53,463 --> 00:02:55,363 in loc să facem sex de la revedere. 40 00:02:55,365 --> 00:02:56,965 Da. 41 00:02:56,967 --> 00:02:58,767 Dar asta este ok pentru că mi-am dislocat umărul 42 00:02:58,769 --> 00:03:00,802 cărând toate gentile astea pentru tine. 43 00:03:01,529 --> 00:03:03,604 Stii că le fac cu rotite acum ? 44 00:03:03,606 --> 00:03:06,041 Doar ca să le tragi după tine, si... 45 00:03:12,448 --> 00:03:15,416 - Trebuie să plec. - In regulă, pleacă. 46 00:03:48,817 --> 00:03:49,882 Wow. 47 00:03:49,884 --> 00:03:51,150 Imi place să te văd in lume 48 00:03:51,152 --> 00:03:53,520 luminos si matinal, Strasmore. 49 00:03:53,522 --> 00:03:54,921 Te asteptai să fiu in pat 50 00:03:54,923 --> 00:03:56,289 cu pătura trasă peste cap ? 51 00:03:56,291 --> 00:03:59,892 La dracu, Anderson ti-a dat fiecare scuză, omule. 52 00:03:59,894 --> 00:04:01,994 Stii, am golit o sticlă de tequila 53 00:04:01,996 --> 00:04:03,429 si am adormit pe canapeaua lui Tracy. 54 00:04:03,431 --> 00:04:05,031 Asta e băiatul meu. 55 00:04:05,033 --> 00:04:07,166 Hei, Anderson ar fi bine să nu-mi arunce lucrurile 56 00:04:07,168 --> 00:04:08,634 in parcare, omule. 57 00:04:08,636 --> 00:04:11,370 Imi vreau mingea de la meciul Gruden inapoi. 58 00:04:11,372 --> 00:04:12,772 Fraiere. 59 00:04:15,142 --> 00:04:16,975 Asa te vreau. 60 00:04:16,977 --> 00:04:18,477 - Da. - Multumesc. 61 00:04:18,479 --> 00:04:20,145 Totul e normal la servici, 62 00:04:20,147 --> 00:04:22,481 dar nu pot să nu mă gândesc că tot ce am construit 63 00:04:22,483 --> 00:04:24,516 se duce de râpa. 64 00:04:24,518 --> 00:04:27,286 Le voi spune clientilor că esti bolnav sau asa ceva. 65 00:04:27,288 --> 00:04:30,155 Ca mărirea penis s-a transformat intr-un caz de malpraxis. 66 00:04:30,157 --> 00:04:31,189 - Are sens. - Al tău. 67 00:04:31,191 --> 00:04:32,624 - Desigur. - Dar si al tău. 68 00:04:32,626 --> 00:04:34,492 - S-a stricat. - Asta e poanta. 69 00:04:34,494 --> 00:04:37,695 Stii, cei mai multi dintre băieti vor fi la mine la draft, la petrecere. 70 00:04:37,697 --> 00:04:40,465 Stai, incă o mai tii ? 71 00:04:40,467 --> 00:04:43,568 Da, dacă o anulez va ridica semne de intrebare. 72 00:04:43,570 --> 00:04:46,972 Păstrez aparentele si merg mai departe. 73 00:04:46,974 --> 00:04:49,641 "Mergi mai departe." 74 00:04:49,643 --> 00:04:51,041 Mai departe unde ? 75 00:04:51,043 --> 00:04:54,445 N-ai bani, n-ai slujbă, n-ai licenta. 76 00:04:54,447 --> 00:04:56,347 Ai doar sperante de 2 bani. 77 00:04:56,349 --> 00:04:58,650 Hei, n-am sperante de 2 bani, bine ? 78 00:04:58,652 --> 00:05:00,551 - Ok. - Hei, tine minte, 79 00:05:00,553 --> 00:05:03,354 numărul 92 mereu a jucat cel mai bine după un joc prost. 80 00:05:03,356 --> 00:05:05,089 Vei fi surprins ce se intâmpla 81 00:05:05,091 --> 00:05:06,891 când folosesti greutatea de pe umeri pentru o cauză nobilă. 82 00:05:06,893 --> 00:05:09,559 Si atunci, când le spunem clientilor ? 83 00:05:09,561 --> 00:05:12,629 Le spunem clientilor când mi-am stabilit strategia de iesire. 84 00:05:15,034 --> 00:05:16,834 Ok. Stii că se presupune că e bine să ai una 85 00:05:16,836 --> 00:05:18,803 inainte de iesire, da ? 86 00:05:20,306 --> 00:05:23,072 - Mersi, Joe. - Ok, doar verificăm. 87 00:05:41,392 --> 00:05:44,127 Wow, un 10 perfect peste balustradă. 88 00:05:44,129 --> 00:05:45,862 Incredibilă formă. 89 00:05:45,864 --> 00:05:47,530 - Da, ai văzut asta, da ? - Am văzut. 90 00:05:47,532 --> 00:05:50,433 - Da. O mâna. - Rahat. 91 00:05:50,435 --> 00:05:51,968 - Tine. - Arăti de parcă esti in prelungiri. 92 00:05:51,970 --> 00:05:53,569 - Esti bine ? - Da, omule. 93 00:05:53,571 --> 00:05:56,605 Bătaia cu Sizz mi-a zdruncinat coapsă. 94 00:05:56,607 --> 00:05:58,240 Dar a fost acum mai bine de o lună, omule. 95 00:05:58,242 --> 00:05:59,809 Faci ceva in legătură cu asta ? 96 00:05:59,811 --> 00:06:01,977 Da. In principal pastile. 97 00:06:01,979 --> 00:06:04,747 Multe pastile. 98 00:06:04,749 --> 00:06:06,649 Doctorii spun că trebuie să fac un transplant. 99 00:06:06,651 --> 00:06:08,451 Rahat. Imi pare rău să aud asta, frate. 100 00:06:08,453 --> 00:06:11,653 Da, stiu, omule, dar e-n ordine. 101 00:06:11,655 --> 00:06:12,821 Hei, uite, n-am trecut pe aici 102 00:06:12,823 --> 00:06:14,122 pentru o consultatie medicală, Rick. 103 00:06:14,124 --> 00:06:16,658 Am venit să-ti spun că... 104 00:06:16,660 --> 00:06:19,962 am plecat de la ASM si vreau să incep ceva pe cont propriu. 105 00:06:19,964 --> 00:06:22,464 Felicitări, omule. Sunt cu tine până la capăt, puiule. 106 00:06:22,466 --> 00:06:24,566 Da, stii că apreciez asta. 107 00:06:25,903 --> 00:06:29,704 Chestia este că... am nevoie de un imprumut să fac asta. 108 00:06:29,706 --> 00:06:32,807 Ai venit aici să ceri bani. 109 00:06:32,809 --> 00:06:36,110 - E aiurea, nu ? - Da, e aiurea. 110 00:06:36,112 --> 00:06:37,679 Ai fost concediat sau ceva pe aici ? 111 00:06:37,681 --> 00:06:39,814 Să spunem că eu si Anderson am avut puncte de vedere diferite. 112 00:06:39,816 --> 00:06:42,584 La fel cum am fost si eu cu Miami, cu Tampa Bay, Green Bay, 113 00:06:42,586 --> 00:06:45,819 si cu fiecare femeie care a avut norocul să se trezească lângă mine. 114 00:06:50,393 --> 00:06:53,727 Uite, Rick, as aprecia dacă n-ai spune nimănui despre asta, da ? 115 00:06:53,729 --> 00:06:55,329 Glumesti ? Ba da, voi da sfoară in tară 116 00:06:55,331 --> 00:06:57,664 că tipul care are grijă de banii mei tocmai a fost dat afară. 117 00:06:57,666 --> 00:06:59,833 Poate iau un avion din ăla cu steag in spatele lui 118 00:06:59,835 --> 00:07:02,102 să zboare in timpului petrecerii de la draft. 119 00:07:02,104 --> 00:07:04,938 Care e scorul pentru aceste vederi diferite ? 120 00:07:07,209 --> 00:07:08,275 $12 milioane. 121 00:07:08,277 --> 00:07:10,411 Pentru un laptop si niste Wi-Fi ? 122 00:07:10,413 --> 00:07:12,212 Bine, e ceva mai mult implicat in asta, Rick. 123 00:07:12,214 --> 00:07:15,315 Eu... vreau să cumpăr ASM... 124 00:07:15,317 --> 00:07:17,951 clientii, infrastructura, toată bucătăria. 125 00:07:17,953 --> 00:07:20,120 - Vreau totul. - E cam mare bucătăria 126 00:07:20,122 --> 00:07:21,487 când sunt unul din clientii tăi cei mai mari 127 00:07:21,489 --> 00:07:23,156 si incă n-am o slujbă. 128 00:07:23,158 --> 00:07:24,757 $12 milioane e mult bănet, omule, 129 00:07:24,759 --> 00:07:26,259 asa că o să am nevoie de putin timp de gândire. 130 00:07:26,261 --> 00:07:28,061 Da, inteleg, inteleg. 131 00:07:28,063 --> 00:07:29,529 Apreciez ce faci. 132 00:07:30,999 --> 00:07:33,833 - Fi atent aici. - Asta nu se va termina bine. 133 00:07:33,835 --> 00:07:38,671 - Asta e o slujbă pentru Arsenio Hall ! - N-o face. Ai grijă, Rick. 134 00:07:38,673 --> 00:07:40,706 Telul... 135 00:07:42,109 --> 00:07:44,977 destinul nostru. 136 00:07:44,979 --> 00:07:46,813 Da, da, da, da, da. 137 00:07:55,656 --> 00:07:57,189 Fiti atenti, vă rog, băieti. 138 00:08:02,496 --> 00:08:05,464 Ascultati dracu aici ! 139 00:08:07,968 --> 00:08:09,801 Putem sta aici 140 00:08:09,803 --> 00:08:12,771 si ne putem plânge de milă 141 00:08:12,773 --> 00:08:16,675 sau putem folosi această oportunitate 142 00:08:16,677 --> 00:08:18,176 să ne atingem scopul. 143 00:08:19,947 --> 00:08:22,280 Absolut oricare dintre voi 144 00:08:22,282 --> 00:08:24,315 are sansa să dovedească că e mai bun 145 00:08:24,317 --> 00:08:27,218 si că meritati mai mult. 146 00:08:27,220 --> 00:08:29,320 Am fost in locul vostru. 147 00:08:29,322 --> 00:08:31,956 Am fost chiar mai rău decât voi. 148 00:08:31,958 --> 00:08:35,259 Iar acum, vă las să ghiciti. 149 00:08:35,261 --> 00:08:36,694 Sunt in scaunul de acolo. 150 00:08:36,696 --> 00:08:39,162 Scaunul căpitanului. 151 00:08:41,300 --> 00:08:44,434 Si peste drum de mine este un birou gol. 152 00:08:44,436 --> 00:08:47,204 Si oricine munceste pe rupte, 153 00:08:47,206 --> 00:08:49,707 si oricine face mai multi bani, 154 00:08:49,709 --> 00:08:53,511 si oricine io da in gura concurentei, 155 00:08:53,513 --> 00:08:57,314 o să-si mute curul acolo. 156 00:08:57,316 --> 00:09:00,017 Dale ! 157 00:09:00,019 --> 00:09:02,819 Tocmai terminăm ofertele publice pe care le-ati cerut. 158 00:09:02,821 --> 00:09:04,087 Ridică-te. 159 00:09:10,129 --> 00:09:12,729 Cea mai tare marfa de pe strada acum esti tu. 160 00:09:15,133 --> 00:09:18,167 Tu iti decizi viitorul 161 00:09:18,169 --> 00:09:19,636 incepând de acum. 162 00:09:21,673 --> 00:09:24,908 Si dacă alegi să joci la sigurantă, 163 00:09:24,910 --> 00:09:27,043 pentru că ai impresia că se inchid usile, 164 00:09:27,045 --> 00:09:29,311 atunci exact asta se va intâmpla. 165 00:09:31,749 --> 00:09:34,250 E naspa că nu mai e Spencer. 166 00:09:34,252 --> 00:09:37,753 Naspa ! 167 00:09:37,755 --> 00:09:40,089 Dar trebuie să strângem rândurile. 168 00:09:41,259 --> 00:09:43,625 Astea sunt vestile bune. 169 00:09:43,627 --> 00:09:46,327 Vom primi licenta. 170 00:09:46,329 --> 00:09:50,699 Si vom duce ASM la alt nivel 171 00:09:50,701 --> 00:09:55,003 care să prezinte cât mai fidel vointa noastră. 172 00:09:55,005 --> 00:09:56,371 Da ! 173 00:09:56,373 --> 00:09:59,074 Deci, o să fiti in spatele meu ? 174 00:09:59,076 --> 00:10:02,777 Sau o să fiti lângă mine ? 175 00:10:02,779 --> 00:10:04,579 Că amicul meu Dale. 176 00:10:04,581 --> 00:10:06,747 Te pupa tata ! 177 00:10:06,749 --> 00:10:08,849 Vom face din ASM 178 00:10:08,851 --> 00:10:11,553 cea mai tare masina de făcut bani 179 00:10:11,555 --> 00:10:16,324 pe care a văzut-o Miami vreodată ! 180 00:10:16,326 --> 00:10:18,358 - Da ? - Da. 181 00:10:21,030 --> 00:10:23,698 - Oameni ca lumea. - Multumesc, sefule. 182 00:10:23,700 --> 00:10:25,365 Da ! 183 00:10:40,416 --> 00:10:41,915 Arăt bine. 184 00:10:41,917 --> 00:10:43,283 Asta e cadoul nostru pentru tine, Travis. 185 00:10:43,285 --> 00:10:45,719 Pentru petrecerea cu bere de la draft, da ? 186 00:10:45,721 --> 00:10:47,187 Nu, pentru interviurile cu echipa 187 00:10:47,189 --> 00:10:49,789 care este ultima parte a acestui proces. 188 00:10:49,791 --> 00:10:51,491 Si dacă rahatii ăstia mă păcălesc ? 189 00:10:51,493 --> 00:10:54,094 Hei, Schlereth te-a pus la 10. 190 00:10:54,096 --> 00:10:56,596 McShay si Kiper, te-au pus pe 11. 191 00:10:56,598 --> 00:10:58,898 La dracu, omule, ai grijă la sarpele din pantaloni. 192 00:10:58,900 --> 00:11:01,300 Nu fi o păsărică. 193 00:11:01,302 --> 00:11:03,169 Uite, băieti, incă nu sunt la un singur număr. 194 00:11:03,171 --> 00:11:04,370 Si regulile nu s-au schimbat. 195 00:11:04,372 --> 00:11:05,571 Mă vreti la ASM, nu ? 196 00:11:05,573 --> 00:11:07,373 E tot ce am visat, Travis. 197 00:11:07,375 --> 00:11:09,542 Uite, iti aranjăm să vorbesti cu niste Directori Generali 198 00:11:09,544 --> 00:11:11,410 să-i ajutăm să te inteleagă cum esti cu adevărat. 199 00:11:11,412 --> 00:11:12,978 Si tu vei fi acolo mereu ? 200 00:11:12,980 --> 00:11:15,248 Sunt ars de NFLPA dacă suntem văzuti impreuna, 201 00:11:15,250 --> 00:11:16,915 asa că din păcate, nu. 202 00:11:16,917 --> 00:11:18,917 - Esti pe cont propriu. - E o porcărie. 203 00:11:18,919 --> 00:11:21,154 O să mă judece pentru absolut orice cretinătate pe care am făcut-o. 204 00:11:21,156 --> 00:11:22,988 E o sansă să spui partea ta. 205 00:11:22,990 --> 00:11:26,558 Corect, ca atunci când ai fost prins la furat in magazin. 206 00:11:26,560 --> 00:11:29,461 Asta nu e vina mea. Coada era prea mare. Nu aveam chef să stau la coadă. 207 00:11:29,463 --> 00:11:31,443 Bine, o să vrea să stie exact ce ai luat. 208 00:11:31,468 --> 00:11:32,397 De ce contează asta ? 209 00:11:32,399 --> 00:11:33,932 Pentru că vor să vadă dacă esti cinstit. 210 00:11:33,934 --> 00:11:35,600 Ok, a fost un DVD porno. 211 00:11:35,602 --> 00:11:37,636 Eram pilit si erau câteva lângă revistele cu nudităti. 212 00:11:37,638 --> 00:11:38,971 Ce film era ? 213 00:11:38,973 --> 00:11:40,672 Chiar crezi c-o să mă intrebe asta ? 214 00:11:40,674 --> 00:11:42,474 Nu. Sunt doar curios. 215 00:11:42,476 --> 00:11:44,075 Si eu sunt curios. 216 00:11:44,077 --> 00:11:45,610 Da, si eu. 217 00:11:48,248 --> 00:11:49,681 "MILFS ude leoarcă." 218 00:11:52,553 --> 00:11:53,718 Taci. 219 00:11:53,720 --> 00:11:55,353 Ok, nu, voi doi puteti să vă duceti dracu. 220 00:11:55,355 --> 00:11:57,121 - Gura, ok ? - Nu te judec 221 00:11:57,123 --> 00:11:59,057 Chiar vreau să cred că e ceva senzual 222 00:11:59,059 --> 00:12:01,192 in legătură cu femei mai in vârsta, indiferent cât de tabu este. 223 00:12:01,194 --> 00:12:04,328 Bine, tipii in vârsta se văd cu tipe mai tinere tari si sexy mereu. 224 00:12:04,330 --> 00:12:06,297 Hei, uite, asta inseamnă standarde duble 225 00:12:06,299 --> 00:12:08,166 si inteleg, dar ce tocmai ai spus, 226 00:12:08,168 --> 00:12:09,801 să nu mai spui niciodată la nimeni. 227 00:12:09,803 --> 00:12:11,703 Să vă fut pe amândoi... 228 00:12:11,705 --> 00:12:13,404 Vă urăsc pe toti. Vă urăsc. 229 00:12:13,406 --> 00:12:15,306 - Am terminat aici ? - Nu. 230 00:12:15,308 --> 00:12:17,508 Nu stiam că Ram's urmau să vină cu asa oferta. 231 00:12:17,510 --> 00:12:20,010 Tare, trebuie să fie drăgut să fi atât de ofertat. 232 00:12:20,012 --> 00:12:22,779 Chuck, sunt $12 milioane pe an, $18 garantate. 233 00:12:22,781 --> 00:12:25,216 I-am spus deja lui Siefert că ai acceptat oferta noastră. 234 00:12:25,218 --> 00:12:26,550 Sunt destul de sigur că bulangiul ăla 235 00:12:26,552 --> 00:12:28,085 intelege conceptul de bani. 236 00:12:28,087 --> 00:12:29,920 O să arăt ca un prost. 237 00:12:29,922 --> 00:12:32,122 Am insistat să fac afacerea asta pentru tine, Ricky. 238 00:12:32,124 --> 00:12:33,957 Păi, trebuia să mă plătească când a avut ocazia. 239 00:12:33,959 --> 00:12:35,291 Mă crezi sau nu, am o sansă mai bună 240 00:12:35,293 --> 00:12:36,927 să câstig cu Ram's, oricum. 241 00:12:36,929 --> 00:12:38,995 - Poti câstiga si aici. - Frate, glumesti ? 242 00:12:38,997 --> 00:12:41,631 Tu esti ăla care ai injurat tot anul clubul. 243 00:12:41,633 --> 00:12:42,799 Am gresit. 244 00:12:42,801 --> 00:12:44,300 Acum că ti-au dat o slujbă. 245 00:12:44,302 --> 00:12:47,803 Am meritat slujba aia, mă auzi ? 246 00:12:47,805 --> 00:12:50,540 - Vinde masini. - Ce legătură are asta ? 247 00:12:50,542 --> 00:12:53,276 Intoarce-te, pe partea stânga, pe partea dreaptă, la birou. 248 00:12:53,278 --> 00:12:55,278 Nu pot să tin pasul cu ce faci, omule. 249 00:12:55,303 --> 00:12:56,145 Ce ? 250 00:12:56,147 --> 00:12:57,380 Uite, eu stiu ce este important pentru mine 251 00:12:57,382 --> 00:12:58,514 Evident, tu nu stii. 252 00:13:00,685 --> 00:13:03,753 Hei, omule, familia mea e importantă pentru mine. 253 00:13:03,755 --> 00:13:05,755 Si prietenii. 254 00:13:05,757 --> 00:13:07,489 Pe urma fotbalul. 255 00:13:07,491 --> 00:13:09,158 Banii nici nu ajung pe listă. 256 00:13:09,160 --> 00:13:11,994 Asta explică oferta ta jalnică. 257 00:13:16,000 --> 00:13:18,100 Jordana, imi anulezi comanda, te rog ? 258 00:13:18,102 --> 00:13:20,869 - Sigur. - Mi-a pierit pofta. 259 00:13:25,175 --> 00:13:27,842 Ai primit 15 penalizări pentru brutalitate inutilă 260 00:13:27,844 --> 00:13:29,378 in ultimele 24 de jocuri. 261 00:13:29,380 --> 00:13:31,446 Ce pot să spun ? Imi place să lovesc oamenii. 262 00:13:31,448 --> 00:13:33,047 Greseala mintală face toată diferenta 263 00:13:33,049 --> 00:13:34,616 intre victorii si infrângeri la următorul nivel. 264 00:13:34,618 --> 00:13:37,085 Ai aptitudinile să fi cel mai bun placator din NFL, 265 00:13:37,087 --> 00:13:38,753 dar necesită disciplina. 266 00:13:38,755 --> 00:13:40,054 100% concentrare. 267 00:13:43,026 --> 00:13:46,227 Sunt 1,000% concentrat, Dle. 268 00:13:46,229 --> 00:13:48,863 Dar acele fete de acolo se tot uita la noi. 269 00:13:53,269 --> 00:13:55,169 Bună privire periferică. 270 00:13:55,171 --> 00:13:57,037 Nici nu stii. 271 00:14:00,376 --> 00:14:01,742 Ok, Spencer. 272 00:14:01,744 --> 00:14:03,944 - Scuze că te-am făcut să astepti - Hei, nicio problemă. 273 00:14:05,581 --> 00:14:07,948 Faci operatii cu noi de ceva timp. 274 00:14:07,950 --> 00:14:10,984 Incă de la primii $150 din primul an de la Universitate. 275 00:14:10,986 --> 00:14:12,485 Wow. 276 00:14:12,487 --> 00:14:14,121 Adică, sper să conteze pentru ceva. 277 00:14:14,123 --> 00:14:17,390 Bine, să stii, te califici perfect pentru un imprumut. 278 00:14:17,392 --> 00:14:20,560 Dar trebuie să spun, suma asta este... 279 00:14:20,562 --> 00:14:22,329 mult peste nevoile tale. 280 00:14:22,331 --> 00:14:24,331 Uite, fiecare client de pe acea cerere 281 00:14:24,333 --> 00:14:25,799 ar trece prin zid pentru mine, ok ? 282 00:14:25,801 --> 00:14:28,868 Si stiu că si eu as face la fel pentru ei. 283 00:14:28,870 --> 00:14:31,137 Afacerea mea e de aur, Jeff. 284 00:14:31,139 --> 00:14:32,405 As fi vrut să depindă doar de mine, 285 00:14:32,407 --> 00:14:34,407 dar noi avem doar cecuri si extrase. 286 00:14:34,409 --> 00:14:36,576 Stii, istoricul tău financiar... 287 00:14:36,578 --> 00:14:38,978 Este istorie. 288 00:14:38,980 --> 00:14:42,982 Adică, tocmai ai spus-o, istoria e istorie. 289 00:14:42,984 --> 00:14:44,383 Hei, nu mai sunt acelasi tip, ok ? 290 00:14:44,385 --> 00:14:47,419 Am multe planuri, si multe obiective. 291 00:14:47,421 --> 00:14:50,356 Pun tot ce am la bătaie. 292 00:14:50,358 --> 00:14:52,225 Dacă există vreun mod să mă ajutati, 293 00:14:52,227 --> 00:14:53,792 stiti că sunt plătitor. 294 00:14:56,731 --> 00:14:59,030 O să ne mai uităm o dată. 295 00:14:59,032 --> 00:15:01,567 Să te intreb ceva, fiule. 296 00:15:01,569 --> 00:15:03,369 Esti un prost ? 297 00:15:05,673 --> 00:15:07,539 Dacă spun nu, asta mă face mincinos, 298 00:15:07,541 --> 00:15:09,508 si dacă spun da, n-o să mă alegeti, 299 00:15:09,510 --> 00:15:12,644 asa că voi răspunde... câteodată. 300 00:15:12,646 --> 00:15:14,513 Oamenii spun că esti imprevizibil. 301 00:15:14,515 --> 00:15:17,082 Spun că doar un prost te-ar alege, indiferent cât de tare lovesti. 302 00:15:17,084 --> 00:15:18,950 Cu tot respectul, Dle, pot invăta să mă port 303 00:15:18,952 --> 00:15:20,618 cum doreste angajatorul meu, 304 00:15:20,620 --> 00:15:22,587 dar nimeni nu mă poate invăta ce să fac pe teren. 305 00:15:22,589 --> 00:15:24,856 Si dacă cineva din vestiar crede ce esti un bou ? 306 00:15:24,858 --> 00:15:26,524 Spuneti un nume de jucător din orice vestiar 307 00:15:26,526 --> 00:15:27,993 care a spus vreodată că sunt un bou. 308 00:15:27,995 --> 00:15:29,160 Scouterii vorbesc. 309 00:15:29,162 --> 00:15:32,129 Scouterii, Dle, nu jucătorii. 310 00:15:32,131 --> 00:15:34,164 Uite, colegii sunt ca si familia mea. 311 00:15:34,166 --> 00:15:36,667 Nu e unul dintre ei să spună ceva rău despre mine, garantez. 312 00:15:39,005 --> 00:15:42,239 Da, din când in când sunt un bou, 313 00:15:42,241 --> 00:15:45,175 dar nu sunt un cretin. 314 00:15:45,177 --> 00:15:46,477 Bine. 315 00:15:46,479 --> 00:15:48,012 Am clarificat si asta. 316 00:16:20,078 --> 00:16:22,611 Multumesc. 317 00:16:22,613 --> 00:16:24,880 Spice, ai venit mai devreme. 318 00:16:24,882 --> 00:16:27,534 Da, stii că nu-mi place să fiu prins in traficul din Miami. 319 00:16:27,559 --> 00:16:28,418 Da. 320 00:16:28,420 --> 00:16:29,819 Păi, simte-te ca acasă. 321 00:16:29,821 --> 00:16:32,322 - Cum a fost la jurati ? - A fost interesant. 322 00:16:32,324 --> 00:16:33,957 Nu stiam 323 00:16:33,959 --> 00:16:35,758 că ai avut o operatie care să-ti facă sculă mai mare. 324 00:16:35,760 --> 00:16:37,927 Da, minunile medicinii moderne, omule. 325 00:16:37,929 --> 00:16:41,897 Hei, uite, trec pe la birou luni să ne uităm la niste actiuni. 326 00:16:41,899 --> 00:16:44,600 Am asa o nevoie să mă diversific putin. 327 00:16:44,602 --> 00:16:46,602 Ok, stii ceva ? Poate e mai bine dacă te iau eu. 328 00:16:46,604 --> 00:16:48,103 Sau facem asta si iesim la prânz. 329 00:16:48,105 --> 00:16:49,772 Si mai bine. 330 00:16:49,774 --> 00:16:52,407 - Sushi ? - Să stii. 331 00:16:52,409 --> 00:16:55,577 Multumesc. Apreciez, omule. O pun inapoi si aranjez aici... 332 00:16:55,579 --> 00:16:58,780 Am adus faimoasa salata cu cartofi a lui Joe. E in sfârsit aici, calmati-vă ! 333 00:16:58,782 --> 00:17:00,615 - Petrecerea poa' să inceapă. - Joe. Care-i treaba ? 334 00:17:00,617 --> 00:17:02,650 - Spice. Ce faci, amice ? - Nimic, omule. 335 00:17:02,652 --> 00:17:04,052 Lasă-mi si mie niste coaste, da ? 336 00:17:04,054 --> 00:17:05,587 Nu pot să-ti promit nimic. 337 00:17:05,589 --> 00:17:07,222 - Hei. - Tine aici. 338 00:17:07,224 --> 00:17:09,091 Uite, ti-am adus telefonul de rezervă. 339 00:17:09,093 --> 00:17:11,726 - Multumesc mult. - E al treilea luna asta, omule. 340 00:17:11,728 --> 00:17:15,296 Poate te gândesti la o variantă mai ieftină de aerisire. 341 00:17:15,298 --> 00:17:16,798 Că... 342 00:17:16,800 --> 00:17:18,466 ce zici de dansuri moderne ? 343 00:17:18,468 --> 00:17:19,701 Uite o idee bună. 344 00:17:19,703 --> 00:17:20,835 Mă duc la biroul lui Andre 345 00:17:20,837 --> 00:17:22,069 si dansez in fata lui. 346 00:17:22,071 --> 00:17:23,437 - Nu. - Dă-l dracu. 347 00:17:23,439 --> 00:17:25,373 Nu, nu, nu, ok. Sparge telefoane. 348 00:17:25,375 --> 00:17:26,674 - Iisuse. - Spence. 349 00:17:26,676 --> 00:17:29,010 - Hei. - Hei, ce dracu, omule ? 350 00:17:29,012 --> 00:17:31,245 De ce sunt atât de jos ? 351 00:17:31,247 --> 00:17:32,846 Bună, Travis, si mie imi pare bine să te văd. 352 00:17:32,848 --> 00:17:34,248 - Arăti grozav. - Nu, omule, ok ? 353 00:17:34,250 --> 00:17:37,451 Am făcut tot ce mi-ai spus să fac, 354 00:17:37,453 --> 00:17:39,586 si totul e degeaba, omule. 355 00:17:39,588 --> 00:17:41,955 Uite, doar că sunt... stresat. 356 00:17:41,957 --> 00:17:43,957 Ok, calmează-te, respira, bine. 357 00:17:43,959 --> 00:17:46,292 Travis, el este Joe. Joe, el este Travis si e stresat. 358 00:17:46,294 --> 00:17:47,995 Da, nu, cred că imi dau seama că e stresat. 359 00:17:47,997 --> 00:17:49,329 Nu ? E o zi mare. 360 00:17:49,331 --> 00:17:51,565 Uite ce fac eu când sunt stresat. 361 00:17:51,567 --> 00:17:52,933 Da, si eu. 362 00:17:52,935 --> 00:17:54,668 Muncim din greu. Jason incinge telefoanele. 363 00:17:54,670 --> 00:17:56,436 Iti promit, diseară va fi seara noastră. 364 00:17:56,438 --> 00:17:59,039 Jay Glazer mi-a spus că cei de la Cleveland Clowns isi vor negocia alegerea. 365 00:17:59,041 --> 00:18:00,573 Doar Dumnezeu stie că nu vrei să ajungi 366 00:18:00,575 --> 00:18:02,075 in acea fabrică de tristete. 367 00:18:02,077 --> 00:18:03,709 In ciuda a ce spune, asta e un lucru bun. 368 00:18:03,711 --> 00:18:06,212 O să vorbesc la telefon cu Glaze. 369 00:18:06,214 --> 00:18:07,280 Imi place de tine, Joe. 370 00:18:07,282 --> 00:18:08,614 Aw ! 371 00:18:08,616 --> 00:18:10,083 Să legăm câteva beri mai târziu. 372 00:18:10,085 --> 00:18:12,185 Să le legăm acum. 373 00:18:12,187 --> 00:18:14,820 - Să legăm niste beri acum. - Asa băiete. 374 00:18:14,822 --> 00:18:16,122 - Da ! - De ce să asteptăm până mai târziu ? 375 00:18:16,124 --> 00:18:17,289 - Da. - Cine e seful ? 376 00:18:19,594 --> 00:18:21,527 Jay, cum e la Chicago ? 377 00:18:21,529 --> 00:18:23,896 Mă uit la talente de 1 miliard de dolari 378 00:18:23,898 --> 00:18:26,265 si fiecare asteaptă să sune telefonul. 379 00:18:26,267 --> 00:18:28,167 Da, suna de parcă tu te descurci mai bine. 380 00:18:28,169 --> 00:18:31,470 Da, bine, jumate de Xanax si un gin tonic trebuie să ajungă. 381 00:18:31,472 --> 00:18:33,772 Ascultă, dacă Philly il ia pe Carson Wentz, 382 00:18:33,774 --> 00:18:36,508 cei de la Cowboys se pot suci să-l ia pe DT, 383 00:18:36,510 --> 00:18:38,544 ceea ce n-ar fi foarte bine pentru Vernon. 384 00:18:38,546 --> 00:18:40,512 Tocmai am vorbit cu Mel si sunt seriosi in ce-l priveste 385 00:18:40,514 --> 00:18:43,248 pe Dexter Baines de la Universitatea din Texas. 386 00:18:43,250 --> 00:18:45,384 Alte stiri mai putin deprimante ? 387 00:18:45,386 --> 00:18:48,320 Jacksonville si Baltimore l-au pus pe Travis 388 00:18:48,322 --> 00:18:49,621 la pozitiile 5 si 6. 389 00:18:49,623 --> 00:18:51,289 Acum, nu că mă incred in asta, 390 00:18:51,291 --> 00:18:52,523 dar pustiul chiar are sanse. 391 00:18:52,525 --> 00:18:53,491 El ce face ? 392 00:18:56,997 --> 00:18:58,830 - Are nervi de otel. - E bine de stiut. 393 00:18:58,832 --> 00:19:00,699 Viata ta e pe cale să se schimbe. 394 00:19:00,701 --> 00:19:02,067 - Crede-mă. - Da. 395 00:19:02,069 --> 00:19:04,368 In regulă, sefule. 396 00:19:04,370 --> 00:19:07,071 Jason. Imi pare bine să te văd, fiule. 397 00:19:07,073 --> 00:19:09,307 Hei, mersi că ai aranjat intâlnirea cu Travis. 398 00:19:09,309 --> 00:19:12,110 - Nu e nici pe jumate rău. - Fermecător pustiul, nu ? 399 00:19:12,112 --> 00:19:13,877 Le-am spus alor mei că dacă mai e la a doua strigare, 400 00:19:13,879 --> 00:19:15,113 să-l ia. 401 00:19:15,115 --> 00:19:18,149 Pe cine alegeti in prima ? 402 00:19:18,151 --> 00:19:20,151 Mă bazez mereu pe tine, fiule. 403 00:19:20,153 --> 00:19:21,952 Haide. Ne mai vedem. 404 00:19:21,954 --> 00:19:24,154 Exact. 405 00:19:24,156 --> 00:19:25,522 A fost o usurare, omule. 406 00:19:25,524 --> 00:19:27,024 Doar... să stii, m-am uitat la mama. 407 00:19:27,026 --> 00:19:30,027 - Zâmbea, stii ? - Cine a plâns primul ? 408 00:19:30,029 --> 00:19:32,696 - Mama a plâns. - Mama ta a plâns prima ? 409 00:19:32,698 --> 00:19:34,297 - Si tu ? - Eu am plâns primul. 410 00:19:35,467 --> 00:19:37,267 Nu, omule, nu pot opri faza. 411 00:19:37,269 --> 00:19:38,736 - Te aud. - Când te uiti la el de sus, 412 00:19:38,738 --> 00:19:40,103 e cu totul alt joc. 413 00:19:40,105 --> 00:19:41,804 Asta i-am spus si eu. 414 00:19:41,806 --> 00:19:44,774 - Este... - Hei, Ricky, dragule. Ce faci ? 415 00:19:44,776 --> 00:19:46,743 Nu mă plâng, Mama Greane. 416 00:19:46,745 --> 00:19:48,311 Bine. 417 00:19:48,313 --> 00:19:50,013 - Chuck. - Rick. 418 00:19:50,015 --> 00:19:51,448 Băieti... 419 00:19:51,450 --> 00:19:53,583 Imi revin amintirile... 420 00:19:53,585 --> 00:19:55,118 Dacă Tampa nu v-ar fi ales pe amândoi, 421 00:19:55,120 --> 00:19:57,520 n-ati mai fi atât de buni prieteni. 422 00:19:57,522 --> 00:19:58,888 Da, adevărat. 423 00:19:58,890 --> 00:20:01,557 Ce, nu mai faci pe viteazul ? 424 00:20:01,559 --> 00:20:03,259 Nu, Siefert m-a dat afară 425 00:20:03,261 --> 00:20:05,128 după ce mi-ai intors spatele. 426 00:20:05,130 --> 00:20:07,130 Mâncarea miroase bine. 427 00:20:07,132 --> 00:20:08,197 Yo, Rick ! 428 00:20:09,467 --> 00:20:10,867 Oh, hei, Rick, poate vrei să pleci. 429 00:20:10,869 --> 00:20:12,701 Managerul tău financiar te cheamă. 430 00:20:12,703 --> 00:20:14,336 Hei, poate apare Green Bay 431 00:20:14,338 --> 00:20:16,338 cu $100 milioane pe sezon... 432 00:20:16,340 --> 00:20:17,973 pe viată. 433 00:20:17,975 --> 00:20:19,542 Petrecere frumoasă. 434 00:20:19,544 --> 00:20:20,576 Pa, Ricky. 435 00:20:22,380 --> 00:20:24,713 Esti un măgar, Dle Greane. 436 00:20:24,715 --> 00:20:26,982 Ricky face ce e mai bine pentru el. 437 00:20:26,984 --> 00:20:28,817 A făcut vreodată si altfel ? 438 00:20:28,819 --> 00:20:30,251 Să vedem. 439 00:20:30,253 --> 00:20:32,020 A fost o dată când s-a dus după James Harrison 440 00:20:32,022 --> 00:20:33,221 că te-a călcat pe mâna. 441 00:20:33,223 --> 00:20:34,690 Exact, si a mai fost o dată 442 00:20:34,692 --> 00:20:35,924 când a amenintat că pleacă 443 00:20:35,926 --> 00:20:37,358 când se vorbea că vor să te dea la schimb. 444 00:20:37,360 --> 00:20:38,760 De data asta e diferit. 445 00:20:38,762 --> 00:20:41,529 Da, pentru că vrei ceva. 446 00:20:41,531 --> 00:20:43,264 Ricky asa a fost dintotdeauna. 447 00:20:46,102 --> 00:20:48,336 Cei de la Ram's il presează pe Jason. Vor un răspuns. 448 00:20:48,338 --> 00:20:51,772 Da, dar acum că Ram's sunt in Los Angeles, o să fie greu. 449 00:20:51,774 --> 00:20:54,242 E greu ca orasul ăla să nu mă tenteze cu nimic. 450 00:20:54,244 --> 00:20:57,178 Da, inteleg asta, dar asta e cel mai bun contract pentru un primitor 451 00:20:57,180 --> 00:20:58,413 liber de contract. 452 00:20:58,415 --> 00:21:00,781 Rick, este tot ce vrei tu. 453 00:21:00,783 --> 00:21:02,783 Stiu, omule, dar Chuck, deja s-a dat peste cap 454 00:21:02,785 --> 00:21:04,151 să facă rost de oferta asta pentru mine. 455 00:21:04,153 --> 00:21:05,519 Hei, cu tot respectul pentru Miami, 456 00:21:05,521 --> 00:21:07,121 sincer, oferta aia e slabă, omule. 457 00:21:07,123 --> 00:21:09,023 - Iar viitorul lui Miami e sumbru. - Cine spune ? Ce... 458 00:21:09,025 --> 00:21:10,257 - Rick. - LaMarr. 459 00:21:10,259 --> 00:21:11,425 Care-i treaba ? Salut. 460 00:21:11,427 --> 00:21:12,693 Simtiti-vă ca acasă. 461 00:21:12,695 --> 00:21:13,794 Vorbim intr-o secundă. 462 00:21:13,796 --> 00:21:15,362 Te caut, tăranule. 463 00:21:15,364 --> 00:21:17,832 In regulă, vorbim despre Ram's mai târziu. 464 00:21:17,834 --> 00:21:19,466 Ai mai cooptat pe cineva pentru finantare ? 465 00:21:19,468 --> 00:21:20,800 Da, am adăugat o nouă optiune. 466 00:21:20,802 --> 00:21:23,604 Primii 20 de donori primesc tricouri gratuite. 467 00:21:23,606 --> 00:21:24,871 Spence, să te intreb ceva. 468 00:21:24,873 --> 00:21:26,172 Cum te astepti să-mi păzesti banii 469 00:21:26,174 --> 00:21:27,774 când tu nici nu poti să intri in clădire ? 470 00:21:29,411 --> 00:21:32,078 Pentru moment, Joe se va ocupa de toate activitătile. 471 00:21:32,080 --> 00:21:33,880 Ok ? Hei, e si el băgat in această preluare. 472 00:21:33,882 --> 00:21:36,582 Cu cât intra ? 473 00:21:36,584 --> 00:21:40,419 Sincer, nici el n-are mare lucru. 474 00:21:40,421 --> 00:21:42,188 Sunteti cei mai săraci manageri 475 00:21:42,190 --> 00:21:44,357 financiari pe care i-am văzut. 476 00:21:45,927 --> 00:21:47,894 Hei, dacă nu vrei să te bagi, 477 00:21:47,896 --> 00:21:49,395 inteleg perfect. 478 00:21:53,167 --> 00:21:55,268 In regulă. Mă bag cu $5 milioane. 479 00:21:55,270 --> 00:21:56,070 5 ? 480 00:21:56,095 --> 00:21:58,471 O să am nevoie de toate tricourile. 481 00:21:58,473 --> 00:22:02,174 Poti să ai si tricourile si costumele de baie si tot. 482 00:22:02,176 --> 00:22:03,909 - Le vreau toate. - Multumesc de incredere, Rick. 483 00:22:03,911 --> 00:22:04,777 Apreciez. 484 00:22:04,779 --> 00:22:06,111 In regulă, mergi si distrează-te, distrează-te. 485 00:22:07,515 --> 00:22:09,882 Patrick, incă sunt mai mare ca tine, da ? 486 00:22:09,884 --> 00:22:12,017 Ce e ? 487 00:22:12,019 --> 00:22:15,254 In timp ce unii cred că Mack este cel mai talentat fundas, 488 00:22:15,256 --> 00:22:16,822 nu este alegerea perfectă 489 00:22:16,824 --> 00:22:18,590 dacă vrei să n-ai probleme in afara terenului, 490 00:22:18,592 --> 00:22:20,425 pentru că sunt multi sprinteri de margine, 491 00:22:20,427 --> 00:22:23,128 precum Joey Bosa de la Ohio State. 492 00:22:23,130 --> 00:22:24,763 Dacă Mack cade sub 8, 493 00:22:24,765 --> 00:22:26,831 ce va urma ne poate arunca pe toti sub 20, 494 00:22:26,833 --> 00:22:29,066 poate chiar la a doua strigare. 495 00:22:29,068 --> 00:22:31,869 Deci, cu toti ochii pe L.A., să vedem care fundas... 496 00:22:31,871 --> 00:22:34,706 Nu dispera. Tot iti iei bani si in primii 20. 497 00:22:36,643 --> 00:22:38,777 Vrei niste salată de cartofi, tărănusule ? 498 00:22:38,779 --> 00:22:40,812 Nu acum, Spice. 499 00:22:40,814 --> 00:22:42,479 Ok. Ok. 500 00:22:47,821 --> 00:22:49,753 - Hei. - Hei. 501 00:22:49,755 --> 00:22:51,923 Ricky s-a oferit să imprumute $5 milioane. 502 00:22:51,925 --> 00:22:53,424 - Frumos ! - Da. 503 00:22:53,426 --> 00:22:55,693 Adică, m-am gândit la casa asta si alte active, 504 00:22:55,695 --> 00:22:57,261 banca ne poate da până la 7. 505 00:22:57,263 --> 00:23:00,431 Mai pot face si eu ceva până la 7.2, 7.3 dacă o sun si pe mama, 506 00:23:00,433 --> 00:23:02,800 dar mai repede 7.2. 507 00:23:02,802 --> 00:23:04,568 Hei, dacă putem ajunge măcar la pretul de plecare, 508 00:23:04,570 --> 00:23:06,670 poate Anderson mai poate lăsa la pret. 509 00:23:06,672 --> 00:23:08,839 Adică, de ce să vândă lui Andre Mahărul când poate vinde 510 00:23:08,841 --> 00:23:11,208 la 2 petrecăreti neinregistrati, nu ? 511 00:23:11,210 --> 00:23:12,876 E aritmetica simplă. 512 00:23:22,754 --> 00:23:23,753 Ce e ? 513 00:23:23,855 --> 00:23:25,588 Ce e ? 514 00:23:27,025 --> 00:23:29,659 Uite, cred că ar trebui să accepti oferta celor de la Ram's. 515 00:23:29,661 --> 00:23:31,293 O să pivotezi cu mine pur si simplu ? 516 00:23:31,295 --> 00:23:33,529 Da, ti-ai luat deja palmele când ai vrut să fie ca tine. 517 00:23:33,531 --> 00:23:34,797 Nu mă face să sune mai rău. 518 00:23:34,799 --> 00:23:36,599 Eu si Dennis am rezolvat lucrurile, 519 00:23:36,601 --> 00:23:38,067 multumită tie. 520 00:23:38,069 --> 00:23:40,236 Sfaturi bune ca intotdeauna, Chuck. 521 00:23:40,238 --> 00:23:41,838 O să-mi lipsesti, frate. 522 00:23:41,840 --> 00:23:44,874 A fost bun ultimul an. Speram să mai fie câtiva. 523 00:23:44,876 --> 00:23:46,542 Incă nu le-am dat un răspuns. 524 00:23:46,544 --> 00:23:48,277 De ce ? Ce te retine ? 525 00:23:48,279 --> 00:23:51,213 Am in sfârsit ce mi-a lipsit toată viata, 526 00:23:51,215 --> 00:23:52,581 si eu să-mi iau zborul ? 527 00:23:52,583 --> 00:23:54,616 Păi, tu si Dennis mai tineti legătura. 528 00:23:54,618 --> 00:23:55,951 Mă stii, Chuck. 529 00:23:55,953 --> 00:23:57,519 Fiecare relatie dintre sezoane pe care am avut-o 530 00:23:57,521 --> 00:24:00,089 incetează complet când e vorba să joc. 531 00:24:00,091 --> 00:24:03,058 Fă-l să creadă că face parte din decizia ta. 532 00:24:03,060 --> 00:24:05,627 Vezi cât de multe obtii dintr-o simplă conversatie. 533 00:24:07,163 --> 00:24:10,031 Nu stiu ce m-as face fără tine, omule. 534 00:24:10,033 --> 00:24:11,767 Probabil ai face tumoare la creier 535 00:24:11,769 --> 00:24:13,869 de la toate sesiunile telefonice pe care le-am avea. 536 00:24:13,871 --> 00:24:16,337 Mai bine să-ti iei ceva de băgat in urechi. 537 00:24:16,339 --> 00:24:17,439 Uite cum facem. 538 00:24:17,441 --> 00:24:19,374 Accept oferta, 539 00:24:19,376 --> 00:24:21,175 si voi plăti nota la prânz, 540 00:24:21,177 --> 00:24:23,945 cina, micul dejun, la naiba, chiar si la snacks-uri. 541 00:24:23,947 --> 00:24:25,613 - Pentru toată viata. - Ok. 542 00:24:25,615 --> 00:24:27,181 - S-a făcut. - S-a făcut. 543 00:24:27,183 --> 00:24:29,250 Hei, o să ai nevoie de ultimul cent din alea $36 de milioane. 544 00:24:29,252 --> 00:24:31,419 Haide, lebăda neagră. 545 00:24:52,909 --> 00:24:54,507 Mersi, frate. 546 00:24:54,509 --> 00:24:56,243 Mai sunt 2 alegeri, Spence. 547 00:24:58,314 --> 00:24:59,813 Stii, incep să cred 548 00:24:59,815 --> 00:25:02,749 că o să-mi fie dor de tine când plec. 549 00:25:05,354 --> 00:25:07,654 - Este Dexter Baines ? - Da, Dle. 550 00:25:07,656 --> 00:25:09,256 - Bun venit la Cowboys. - Multumesc, Dle. 551 00:25:09,258 --> 00:25:12,325 Ai reusit. 552 00:25:26,507 --> 00:25:27,606 Rezistă, omule. 553 00:25:29,810 --> 00:25:30,909 Da. 554 00:25:30,911 --> 00:25:32,078 Dallas urmează 555 00:25:32,080 --> 00:25:33,479 la numărul 4 cu o apărare 556 00:25:33,481 --> 00:25:35,781 care trebuie imbunătătită inainte să se incheie 557 00:25:35,783 --> 00:25:37,350 era lui Tony Romo. 558 00:25:37,352 --> 00:25:38,985 - Băieti, imi pare bine să vă văd. Steph. - Salut ! 559 00:25:38,987 --> 00:25:41,120 - Wes. Ce mai faci ? - Ce e, omule ? 560 00:25:41,122 --> 00:25:42,536 O să ne distrăm diseară, ok ? 561 00:25:42,561 --> 00:25:43,454 In regulă. 562 00:25:43,456 --> 00:25:45,090 In regulă, imi pare bine să te văd. 563 00:25:45,092 --> 00:25:47,192 Vreau să vorbesc cu tine, omule. 564 00:25:47,194 --> 00:25:48,760 - Nu poate astepta ? - Nu poate, nu. 565 00:25:48,762 --> 00:25:50,328 - Acum, haide. - Ăstia sunt băietii 566 00:25:50,330 --> 00:25:52,430 care iti vor face echipa in anii ce urmează. 567 00:25:52,432 --> 00:25:54,199 Nu e corect, Spence. Omule, nu m-au sunat. 568 00:25:54,201 --> 00:25:55,801 - Vernon, inteleg. - Dallas n-a sunat... 569 00:25:55,803 --> 00:25:57,936 Asta nu inseamnă că te inlocuieste, ok ? 570 00:25:57,938 --> 00:25:59,637 Nu e nicio garantie că Baines va reusi. 571 00:25:59,639 --> 00:26:02,540 M-am spetit la recuperare pentru ce, Spence ? 572 00:26:02,542 --> 00:26:04,142 Să te intorci să faci ce faci, 573 00:26:04,144 --> 00:26:06,044 să joci fotbal, ok ? 574 00:26:06,046 --> 00:26:08,213 Stiu că e cam departe acum, dar trebuie să te duci acolo. 575 00:26:08,215 --> 00:26:11,416 Du-te naibii, Dallas, să ti-o trag ! 576 00:26:11,418 --> 00:26:13,251 Iti spun eu cum facem, 577 00:26:13,253 --> 00:26:15,753 iti anunti plecarea in prima zi, 578 00:26:15,755 --> 00:26:17,788 si viata ta se schimba pentru totdeauna. 579 00:26:17,790 --> 00:26:20,391 Sunt câtiva foarte norocosi in clădire astă seară, 580 00:26:20,393 --> 00:26:22,292 si poti simti asta. 581 00:26:22,294 --> 00:26:24,662 Baltimore urmează cu numărul 6. 582 00:26:24,664 --> 00:26:26,998 Seriosi, fără timp de prostii, 583 00:26:27,000 --> 00:26:29,734 i-au tinut pe Ravens in cărti an de an. 584 00:26:29,736 --> 00:26:30,902 Joacă dur. 585 00:26:30,904 --> 00:26:33,137 Hei, Sizz ? Esti aici ? 586 00:26:36,075 --> 00:26:38,375 Sizz, nu pe cearceafurile mele. Alea sunt curate. 587 00:26:38,377 --> 00:26:39,910 Nu mai sunt curate, omule. 588 00:26:44,483 --> 00:26:46,216 Sizz, am nevoie de tine o secundă. 589 00:26:46,218 --> 00:26:47,451 Acum ? 590 00:26:47,453 --> 00:26:49,185 Facem si noi ceva. 591 00:26:49,187 --> 00:26:50,587 Durează doar un minut. 592 00:26:50,589 --> 00:26:52,556 Vreau să dai un telefon pentru mine, Sizz. 593 00:26:52,558 --> 00:26:55,358 - Acum. - Rahat. 594 00:26:55,360 --> 00:26:57,293 Emotia pură 595 00:26:57,295 --> 00:26:59,095 când ai răspuns la acel apel... 596 00:26:59,097 --> 00:27:00,430 povesteste-mi. 597 00:27:00,432 --> 00:27:03,466 Parcă, a fost un sentiment emotionant. 598 00:27:03,468 --> 00:27:05,435 De parcă am realizat ceva mai mare 599 00:27:05,437 --> 00:27:07,636 decât am crezut vreodată că voi realiza. 600 00:27:07,638 --> 00:27:10,873 Am muncit pe brânci să ajung aici, si să aud aceste... 601 00:27:10,875 --> 00:27:14,710 Păi, chiar m-ai făcut aici, nu, Spence ? 602 00:27:14,712 --> 00:27:16,011 Ce vorbesti acolo ? 603 00:27:16,013 --> 00:27:18,681 Mi-ai promis că mă bagi in top 5, nu ? 604 00:27:18,683 --> 00:27:20,349 Nu incepe să dai vina pe altcineva, ok ? 605 00:27:20,351 --> 00:27:22,417 Nu, nu dau vina pe altcineva, dau vina pe tine. 606 00:27:22,419 --> 00:27:23,868 Dacă am fi făcut ca mine de la bun inceput... 607 00:27:23,893 --> 00:27:24,751 Ca tine ? 608 00:27:24,753 --> 00:27:25,820 Nici nu realizezi... 609 00:27:25,822 --> 00:27:28,957 ... cât de mult am avut de muncă la inceputul... 610 00:27:28,959 --> 00:27:31,158 răspunde la telefon. 611 00:27:32,562 --> 00:27:34,862 Nu pot să-mi misc mâinile acum. 612 00:27:39,469 --> 00:27:40,901 Alo ? 613 00:27:40,903 --> 00:27:42,869 - Tu esti Travis Mack ? - Da, eu sunt. 614 00:27:42,871 --> 00:27:46,173 Sunt Ozzie Newsome, Baltimore Ravens General Manager. 615 00:27:46,175 --> 00:27:49,543 Terrell Suggs a avut doar cuvinte frumoase la adresa ta. 616 00:27:49,545 --> 00:27:51,712 Te alegem la numărul 6, fiule. 617 00:27:51,714 --> 00:27:55,416 Bun venit la Ravens. 618 00:27:55,418 --> 00:27:58,451 Glumesti ? Oh ! 619 00:27:58,453 --> 00:28:00,186 Imi pare rău că n-ai luat numărul 5. 620 00:28:00,188 --> 00:28:01,955 Incepeam să cred că nu sunt in prima strigare, omule. 621 00:28:01,957 --> 00:28:04,124 - Esti un muncitor minunat. - Frate ! 622 00:28:04,126 --> 00:28:07,160 - Treci aici. Am reusit ! - Wow. Da ! 623 00:28:07,162 --> 00:28:09,830 - Cred că ne-am atins putele. Aproape sigur. - Da, ne-am atins. 624 00:28:09,832 --> 00:28:11,131 - Nu-mi pasă. - Bine, dragule. 625 00:28:11,133 --> 00:28:12,733 - Hei, am reusit. - Frumosule. 626 00:28:12,735 --> 00:28:14,234 Esti un bărbat frumos. 627 00:28:14,236 --> 00:28:15,901 - Oh, multumesc, multumesc. - Bine. 628 00:28:15,903 --> 00:28:17,570 - Multumesc. - Vern ! 629 00:28:19,073 --> 00:28:20,573 Bine. 630 00:28:20,675 --> 00:28:21,550 Bine. 631 00:28:21,575 --> 00:28:23,776 Doamnelor si domnilor, doamnelor si domnilor, 632 00:28:23,778 --> 00:28:25,345 doamnelor si domnilor. 633 00:28:25,347 --> 00:28:27,046 Pentru omul momentului... 634 00:28:27,048 --> 00:28:29,582 ... care tocmai a fost ales numărul 6 in draftul NFL. 635 00:28:29,584 --> 00:28:31,316 Terrell Suggs, multumesc. 636 00:28:31,318 --> 00:28:34,219 Travis Mack, noul Baltimore Raven da de băut. 637 00:28:41,763 --> 00:28:44,030 Hei, yo, hei, yo, hei, yo. 638 00:28:44,032 --> 00:28:45,264 Hei, yo, si pentru Spencer 639 00:28:45,266 --> 00:28:46,532 care a reusit de unul singur. 640 00:28:46,534 --> 00:28:48,700 Dă-l dracu pe Anderson că te-a concediat, frătie. 641 00:28:48,702 --> 00:28:50,869 Pe bune, infrastructura e pentru fătălăi, oricum. 642 00:28:53,707 --> 00:28:55,907 Ti-am spus că trebuia să-i spunem mai devreme. 643 00:28:57,077 --> 00:28:59,311 Ce-am spus ? 644 00:29:01,077 --> 00:29:07,011 Brucelee/corvin predoiu Subtitrări Noi Team/www.subtitrari-noi.ro 645 00:29:07,035 --> 00:29:12,035 Adaptarea: Bubuloimare