1
00:00:08,000 --> 00:00:12,470
Diterjemahkan Oleh
2
00:00:13,000 --> 00:01:14,470
[======> Seksipoker88.net <====]
[====> Poker Online Aman Dan Terpercaya <===]
3
00:01:17,775 --> 00:01:19,608
Kamu tidak bisa memilih tempat
yang lebih baik untuk schvitz?
4
00:01:19,710 --> 00:01:21,877
Bahasa Mandarin, Standar mungkin.
5
00:01:21,979 --> 00:01:23,512
Ayolah, jangan sok banget, Bung.
6
00:01:23,614 --> 00:01:25,914
Inilah salah satu
rahasia terbaik Miami.
7
00:01:26,017 --> 00:01:27,916
Dan juga sangat murah.
8
00:01:28,019 --> 00:01:31,987
Mm-hmm.
9
00:01:32,089 --> 00:01:34,023
Aku bersumpah demi Tuhan tempat ini sedang merangkak
10
00:01:34,125 --> 00:01:35,824
- dengan model minggu lalu
- Mm-hmm.
11
00:01:35,926 --> 00:01:39,561
Mereka datang untuk mengeluarkan
coke dan semua bebek pervs.
12
00:01:39,663 --> 00:01:41,463
Ya, mereka menangkapmu, ya, ya?
13
00:01:41,565 --> 00:01:43,632
Ya aku kira.
14
00:01:43,734 --> 00:01:47,403
Hei, aku melihat video Travis Mack
mendapat sejuta hit dalam dua hari.
15
00:01:47,505 --> 00:01:49,738
Hal yang sama terjadi
pada satu tangan Odell
16
00:01:49,840 --> 00:01:51,340
Dan sekarang dia adalah
wajah Head & Shoulders.
17
00:01:51,442 --> 00:01:52,941
Hei, lihat, aku bisa membereskan kalau Travis
18
00:01:53,044 --> 00:01:54,943
Menjadi wajah Persiapan H.
19
00:01:55,046 --> 00:01:57,479
Selama dia masuk lima
besar, itu yang terpenting.
20
00:02:03,054 --> 00:02:04,920
Nah, Schlereth berhasil mendapatkannya pukul 12.
21
00:02:05,022 --> 00:02:07,956
Ya, tapi masalahnya dia masih bukan
pendukung pertama dari papan.
22
00:02:08,059 --> 00:02:11,160
Myles Jack akan sulit untuk melompati.
Bung, dia binatang buas.
23
00:02:11,262 --> 00:02:14,196
Ya, tapi sungguh Myles Jack
melakukan 4.58 di pantai
24
00:02:14,298 --> 00:02:15,931
Lalu salto dengan pohon palem?
25
00:02:16,033 --> 00:02:18,534
Tidak, tidak, dia tidak melakukannya.
26
00:02:20,404 --> 00:02:22,037
Di mana kau, omong-omong,
selama semua itu?
27
00:02:22,139 --> 00:02:25,407
Aku terbuang sia-sia di sebuah pesta
28
00:02:25,509 --> 00:02:27,409
Di rumah Andre Alan.
29
00:02:27,511 --> 00:02:29,945
- Apa?
- Kami punya teman yang sama.
30
00:02:30,047 --> 00:02:31,513
Kamu menendangnya dengan Andre
31
00:02:31,615 --> 00:02:34,116
Sementara aku tersesat di laut mencoba
menyelamatkan perusahaan sialan kita?
32
00:02:34,218 --> 00:02:35,484
Aku tidak akan menyebutnya menendangnya.
33
00:02:35,586 --> 00:02:38,954
Kita tidak benar-benar dinginkan bola.
34
00:02:39,056 --> 00:02:41,323
Dia memang menawariku pekerjaan.
35
00:02:41,425 --> 00:02:44,593
- Apa itu?
- Oh, kau tahu, kami.
36
00:02:44,695 --> 00:02:47,863
ASM ditakdirkan menjadi Kekayaan Miami
adalah satu-satunya sekoci ku.
37
00:02:47,965 --> 00:02:50,966
Aku seharusnya tidak mempercayaimu.
38
00:02:51,068 --> 00:02:54,002
Mencoba untuk mengubah semua
ini di sekitar aku, ya?
39
00:02:54,105 --> 00:02:55,604
Sampai jumpa lagi.
40
00:02:55,706 --> 00:02:57,106
Semoga berhasil dengan batuk itu.
41
00:03:01,846 --> 00:03:03,245
Kamu mempercayai aku, bukan?
42
00:03:03,347 --> 00:03:05,214
Ya. Tentu saja.
43
00:03:05,316 --> 00:03:06,782
Kecuali ada alasan aku tidak seharusnya.
44
00:03:06,884 --> 00:03:08,383
Tidak, apakah aku mengatakan ada alasan?
45
00:03:08,486 --> 00:03:10,619
Tidak, tapi ada banyak omong
kosong yang tidak kamu katakan.
46
00:03:10,721 --> 00:03:12,154
Apa maksudnya itu?
47
00:03:12,256 --> 00:03:14,022
Oh, ayolah, man, semua rahasia yang
telah aku katakan kepadamu.
48
00:03:14,125 --> 00:03:15,457
Istriku meninggal,
49
00:03:15,559 --> 00:03:17,960
Seks kesedihan Hooter,
ruam berikutnya.
50
00:03:18,062 --> 00:03:20,829
Sepertinya kamu tahu semua omong kosongku,
sementara aku tidak tahu apa-apa tentangmu.
51
00:03:20,931 --> 00:03:22,664
Oke, kenapa kamu tidak pergi
ngobrol dengan temanmu Andre?
52
00:03:22,766 --> 00:03:24,266
Oh, ayo, lupakan itu sial.
53
00:03:24,368 --> 00:03:26,935
Tapi kamu tetap berdiri cukup lama
untuk mengajukan tawaran pekerjaan
54
00:03:27,037 --> 00:03:28,137
Dan kamu membiarkan dia berbicara tentang aku?
55
00:03:28,239 --> 00:03:29,538
Kamu tidak memberi-tahuku kembali?
56
00:03:29,640 --> 00:03:31,440
Oh, kau membalikkan
ini padaku, ya?
57
00:03:31,542 --> 00:03:33,242
- Itulah yang kau lakukan.
- Persetan, Bung.
58
00:03:33,344 --> 00:03:35,611
Aku keluar dari sini, Schvitz sendiri.
59
00:03:35,713 --> 00:03:38,547
Yesus, perhatikan punggungmu, Seperti
aku tidak cukup sibuk sialan.
60
00:03:38,649 --> 00:03:40,816
Dinginkan bola, Apa yang
sebenarnya kau maksud?
61
00:03:52,196 --> 00:03:53,529
Kamu tidak keberatan
62
00:03:53,631 --> 00:03:55,664
Tidak, lakukan sesukamu.
63
00:03:59,336 --> 00:04:02,037
Kamu tahu apa? Satu hal
lagi sementara aku...
64
00:04:02,139 --> 00:04:04,106
Apakah kau serius?
65
00:04:04,208 --> 00:04:07,009
Persetan, Bung. Persetan kau
66
00:04:17,821 --> 00:04:19,555
Julie, Julie.
67
00:04:19,657 --> 00:04:20,989
Jangan mengajari putriku bagaimana caranya.
68
00:04:21,091 --> 00:04:22,791
Dia akan belajar pada waktunya.
69
00:04:22,893 --> 00:04:24,526
Aku akan mengajarimu bagaimana
melakukannya dengan harga diri.
70
00:04:24,628 --> 00:04:26,628
Yeah, Miss Greane.
71
00:04:26,730 --> 00:04:29,231
Uh-oh, aku bilang pendek menjadi rendah.
72
00:04:29,333 --> 00:04:30,899
Ricky, apa yang kamu inginkan?
73
00:04:31,001 --> 00:04:32,834
Kamu masih mendapatkannya, Miss Greane.
74
00:04:32,937 --> 00:04:34,970
Wah, aku tidak pernah hilang begitu saja.
Apa yang kamu bicarakan?
75
00:04:35,072 --> 00:04:36,271
Apa ini hal kecil yang lucu?
76
00:04:36,373 --> 00:04:37,673
Hadiah kecil untuk gadis kecil itu.
77
00:04:37,775 --> 00:04:39,141
Ah, terima kasih, Paman Ricky.
78
00:04:39,243 --> 00:04:40,909
Ibu akan mengajarimu cara mengoleskan.
79
00:04:41,011 --> 00:04:43,579
- Ooh, sayang
- Sampai jumpa, Boo-boo.
80
00:04:43,681 --> 00:04:45,214
Ucapkan selamat tinggal, Paman "Wicky."
81
00:04:45,316 --> 00:04:47,082
Jadi apa yang salah hari ini?
82
00:04:47,184 --> 00:04:48,917
Mengapa kamu menganggap ada yang salah?
83
00:04:49,019 --> 00:04:50,986
Sialan, terakhir kali Kamu
datang di tengah hari,
84
00:04:51,088 --> 00:04:53,388
Kamu terjebak jarahan boot
telanjang dengan mereka.
85
00:04:53,490 --> 00:04:54,790
Apakah takut pulang ke rumah?
86
00:04:54,892 --> 00:04:56,758
Berbicara tentang, "Kurasa
dia punya pisau, Chuck.
87
00:04:56,860 --> 00:04:59,428
Bella punya pisau, Chuck". Ingat?
88
00:04:59,530 --> 00:05:01,463
Dia memang punya pisau.
89
00:05:01,565 --> 00:05:03,732
- Oh. Salahku.
- Yeah.
90
00:05:03,834 --> 00:05:05,667
Jadi apa yang terjadi sekarang?
91
00:05:05,769 --> 00:05:07,736
Aku berkelahi dengan Dennis.
92
00:05:07,838 --> 00:05:10,505
- Pertarungan besar
- Itu tidak baik.
93
00:05:10,608 --> 00:05:12,908
Hah.
94
00:05:13,010 --> 00:05:15,711
Aku mengasumsikan itu ada kaitannya
dengan jari Twitter gatalnya?
95
00:05:15,813 --> 00:05:18,580
Beri aku bayaran 30 juta dolar
untuk para Orang Suci.
96
00:05:18,682 --> 00:05:20,682
Dan akulah yang merasa bersalah.
97
00:05:20,784 --> 00:05:22,718
Satu tempat yang sebenarnya ingin aku kunjungi.
98
00:05:22,820 --> 00:05:26,121
Aku tidak ingin mendengarnya. Jika
Kamu ingin bermain di New Orleans,
99
00:05:26,223 --> 00:05:28,190
Maka kamu tidak akan pergi tanpa
menandatangani kesepakatan itu.
100
00:05:29,727 --> 00:05:31,460
Dennis hanya ingin berbagi
dalam kesuksesanmu.
101
00:05:31,562 --> 00:05:33,061
Dia tidak mencoba untuk berbagi omong kosong.
102
00:05:33,163 --> 00:05:34,997
Bajingan egois itu hanya
ingin merasa penting.
103
00:05:35,099 --> 00:05:37,266
Jadi tembakan besar. Muncul
segera setelah aku terkenal.
104
00:05:37,368 --> 00:05:39,434
Percayalah, kamu ingin
menyingkirkan semua ini.
105
00:05:39,536 --> 00:05:41,169
Kamu tidak ingin semua ini
menggantung di atas kepalamu
106
00:05:41,272 --> 00:05:43,839
Saat kau memulai lembar
baru kamu di Buffalo.
107
00:05:45,476 --> 00:05:49,011
Kecuali bagimu, tidak
merasa Buffalo baik?
108
00:05:49,113 --> 00:05:52,047
Tyrod keren dan aku
menyukai inus baru mereka,
109
00:05:52,149 --> 00:05:54,549
Tapi New York Barat
adalah gurun budaya.
110
00:05:54,652 --> 00:05:56,985
Aku akan memberitahumu seperti ini,
111
00:05:57,087 --> 00:05:59,921
Itu adalah 31 tim lain di NFL,
112
00:06:00,024 --> 00:06:01,690
Tapi kamu hanya mendapatkan satu ayah.
113
00:06:01,792 --> 00:06:04,693
Kamu harus menjadi pria yang lebih
besar dan memberi Dennis maaf.
114
00:06:04,795 --> 00:06:06,428
Luruskan.
115
00:06:10,267 --> 00:06:13,802
Ada apa, bajingan
jelek, botak, botak sialan?
116
00:06:13,904 --> 00:06:16,705
Aku tahu kau merindukanku, sobat. Hei,
dengar, aku punya sesuatu untuk kita berdua.
117
00:06:16,807 --> 00:06:18,874
Aku mendapatkan segmen baru
yang disebut "Linebacker U,"
118
00:06:18,976 --> 00:06:21,443
Jadi kita akan mengirimkan
anjing top di show aku, man.
119
00:06:21,545 --> 00:06:24,379
Kita hanya akan menembak kotoran,
biar Amerika tahu siapa dia,
120
00:06:24,481 --> 00:06:26,415
Dan bahwa dia adalah bocahmu, Travis Mack.
121
00:06:26,517 --> 00:06:28,817
- Nah, kamu harus menghubungi agennya.
- Oh, ayolah, Spence.
122
00:06:28,919 --> 00:06:30,266
Semua orang tahu Kamu
bekerja dengannya.
123
00:06:30,291 --> 00:06:31,177
Ya? Siapa saja
124
00:06:31,255 --> 00:06:33,588
Kami telah melihat video di YouTube,
kita semua tahu dia memiliki roda.
125
00:06:33,691 --> 00:06:37,025
Yang tidak kita ketahui adalah apa yang ada
di balik tulang rusuk dan IQ sepakbolanya.
126
00:06:37,127 --> 00:06:38,660
Aku memberitahumu, letakkan dia di acara itu.
127
00:06:38,762 --> 00:06:41,296
Tidak ada yang akan membantu persediaannya
lebih banyak pada hari yang tersisa.
128
00:06:41,398 --> 00:06:43,265
Baiklah, aku akan melihat apa yang bisa aku lakukan.
129
00:06:43,367 --> 00:06:44,833
Aku akan meneleponmu kembali.
130
00:07:06,824 --> 00:07:08,623
Virginia.
131
00:07:08,726 --> 00:07:10,992
Apa yang sedang dilakukan Andre di sini?
132
00:07:11,095 --> 00:07:12,994
Aku tidak tahu, Boo-boo.
133
00:07:13,097 --> 00:07:15,430
Sampai ke mejaku dan
mereka sudah ada di sana.
134
00:07:17,434 --> 00:07:19,634
Aku harus mengakui bahwa
mempermainkan Spencer dan Joe
135
00:07:19,737 --> 00:07:21,870
Telah menjadi salah satu kegembiraan hidup,
136
00:07:21,972 --> 00:07:24,740
Tapi aku pikir sekarang saatnya untuk
menyelesaikan ini seperti pengusaha.
137
00:07:24,842 --> 00:07:27,275
Baik. Apa yang ada dalam pikiranmu?
138
00:07:29,113 --> 00:07:31,046
Aku ingin membuat penawaran di ASM.
139
00:07:34,618 --> 00:07:36,618
Aku sama sekali tidak punya keinginan untuk menjual.
140
00:07:36,720 --> 00:07:38,620
Divisi ini masih memakai popok
141
00:07:38,722 --> 00:07:40,622
- dan bocahku membunuhnya
- Mereka membunuh diri mereka sendiri.
142
00:07:40,724 --> 00:07:43,325
Ndamukong Suh masih menjadi salah
satu penghasil tertinggi di liga ini.
143
00:07:43,427 --> 00:07:45,627
Dia adalah superstar. Dia adalah binatang buas.
144
00:07:45,729 --> 00:07:49,231
Tapi kamu tidak bisa membangun perusahaan
di belakang satu klien tunggal.
145
00:07:49,333 --> 00:07:51,833
Nah, itu benar, tapi
kalau Joe dan Spencer
146
00:07:51,935 --> 00:07:54,503
Sedang membangun perusahaan
ini tanpa keuntungan
147
00:07:54,605 --> 00:07:56,638
Dari cap persetujuan NFLPA,
148
00:07:56,740 --> 00:07:58,140
Mari kita bayangkan sebentar
149
00:07:58,242 --> 00:08:00,208
Apa yang akan mereka lakukan
begitu mereka mendapatkannya.
150
00:08:00,310 --> 00:08:01,977
Setiap Tom, Dick, dan D'Brickashaw
151
00:08:02,079 --> 00:08:04,613
Akan berbaris dengan slip transfer.
152
00:08:04,715 --> 00:08:08,316
Ya, mungkin itu gelandang asal
Florida State University.
153
00:08:10,387 --> 00:08:11,486
Travis Mack
154
00:08:12,656 --> 00:08:14,322
Bagaimana dengan Travis Mack?
155
00:08:14,425 --> 00:08:16,658
Ayolah, Bret, kita berdua tahu bahwa
jadwal anak dari perguruan tinggi
156
00:08:16,760 --> 00:08:20,729
Tanpa registrasimu dianggap gangguan.
Tidak tahu malu.
157
00:08:22,499 --> 00:08:24,900
Apakah kamu di sini untuk membuat sebuah tuduhan?
158
00:08:25,002 --> 00:08:27,135
- Tidak.
- Atau kamu di sini untuk membuat penawaran?
159
00:08:27,237 --> 00:08:30,772
Tuduhan? Tidak, bukan
itu alasan aku disini.
160
00:08:30,874 --> 00:08:33,742
Aku seorang pengusaha,
oke, Andre, bukan brengsek.
161
00:08:33,844 --> 00:08:36,645
Dengan segala cara, silakan,
maju dan membuat penawaran.
162
00:08:36,747 --> 00:08:38,847
Pastikan ada tujuh
nol di atasnya
163
00:08:38,949 --> 00:08:41,116
Atau aku tidak akan melihatnya.
164
00:08:41,218 --> 00:08:44,686
Selalu baik bicara denganmu.
165
00:08:44,788 --> 00:08:46,488
Sama-sama.
166
00:08:46,590 --> 00:08:49,324
Berikan pelukan dan ciuman
besar pada Katya untukku.
167
00:08:49,426 --> 00:08:50,051
Aku akan melakukan itu.
168
00:08:50,076 --> 00:08:51,951
Dan omong-omong, hanya
karena aku menjabat tanganmu
169
00:08:52,029 --> 00:08:53,628
Tidak berarti aku
menyetujui tujuh angka nol.
170
00:08:53,730 --> 00:08:55,096
Bagaimana kalo membuatnya delapan?
171
00:08:56,667 --> 00:08:58,200
Satu hal terakhir.
172
00:08:58,268 --> 00:09:00,635
Suh, dia bersamaku sekarang.
173
00:09:00,737 --> 00:09:02,304
Datang lagi?
174
00:09:02,406 --> 00:09:04,539
Kamu harus terus mengawasi
bocahmu, Bret.
175
00:09:04,641 --> 00:09:07,108
NFLPA, tentu saja mereka.
176
00:09:08,979 --> 00:09:10,846
- Hei.
- Andre.
177
00:09:10,948 --> 00:09:13,515
Apa kabar? Aku sedang
melihat kantormu.
178
00:09:13,617 --> 00:09:16,084
Tidak cukup nyaman. Aku akan
mengirim gambar berbingkai
179
00:09:16,186 --> 00:09:19,054
Waktu aku dan kau
dulu, ketika kau bahagia.
180
00:09:27,030 --> 00:09:28,797
Keluar dari sini.
181
00:09:37,274 --> 00:09:39,741
Aku akan mengambil satu kilo yayo Bolivia
182
00:09:39,843 --> 00:09:41,810
Dan sebuah hulu ledak nuklir.
183
00:09:41,912 --> 00:09:44,079
Yesus.
184
00:09:44,181 --> 00:09:45,947
Apa yang kita lakukan di sini, Max?
185
00:09:46,049 --> 00:09:47,582
Menjaga profil tetap rendah.
186
00:09:47,684 --> 00:09:50,252
Sialan, apa yang terjadi padamu?
187
00:09:50,354 --> 00:09:52,621
Rupanya pesonaku hanya berjalan sejauh ini.
188
00:09:52,723 --> 00:09:53,889
Apa yang bisa aku lakukan untukmu?
189
00:09:53,991 --> 00:09:55,557
Oh, aku mendapat firasat buruk tentang Andre.
190
00:09:55,659 --> 00:09:57,259
Aku ingin kau menggali sedikit lebih dalam,
191
00:09:57,361 --> 00:09:59,594
Lihat apakah kau bisa menemukan sesuatu
yang bisa kita gunakan untuk melawannya.
192
00:09:59,696 --> 00:10:02,030
- Seperti kiddie porno?
- Tidak.
193
00:10:02,132 --> 00:10:05,667
Yesus Kristus. Sesuatu yang
berhubungan dengan bisnis.
194
00:10:05,769 --> 00:10:08,537
- Pelacur
- Oh, Tuhan, tidak apa-apa.
195
00:10:08,639 --> 00:10:10,705
Aku akan menangani Andre.
196
00:10:10,807 --> 00:10:12,874
Serahkan padaku. Ada yang lain?
197
00:10:12,976 --> 00:10:15,310
Ya, ya, ada yang lain.
198
00:10:15,412 --> 00:10:18,179
Lihat apa yang bisa kau temukan dari Spencer.
199
00:10:18,282 --> 00:10:20,282
Masalah surga?
200
00:10:20,384 --> 00:10:23,184
Ya, aku tidak tahu. Aku hanya
butuh ketenangan pikiran.
201
00:10:23,287 --> 00:10:28,089
Baiklah, ada satu nugget
202
00:10:28,191 --> 00:10:31,493
Aku bisa berbagi tanpa
mengangkat jari.
203
00:10:31,595 --> 00:10:33,562
Aku tidak yakin ini
adalah ide bagus.
204
00:10:33,664 --> 00:10:35,797
Ini adalah kesempatanmu untuk menunjukkan
kepada dunia bahwa kau memiliki otak.
205
00:10:35,899 --> 00:10:38,300
Yeah, well, tidak bisakah kita meminjam
atau menyewa beberapa Jet Skis atau apalah?
206
00:10:38,402 --> 00:10:39,734
Kamu ingin tinggal di nomor 12?
207
00:10:39,836 --> 00:10:42,504
Tidak, jika aku pergi dari 12, Kamu
dan Jason kehilangan klien.
208
00:10:42,606 --> 00:10:44,239
Bahkan lebih banyak alasan untuk melakukan ini.
209
00:10:44,341 --> 00:10:45,740
Dan kau bukan klien aku. Ingat itu.
210
00:10:45,842 --> 00:10:48,243
Jika ada yang bertanya, kamu bukan klien ku.
211
00:10:48,345 --> 00:10:50,845
- Apa yang harus kulakukan... halo. Hei.
- Ayolah.
212
00:10:50,948 --> 00:10:52,414
- Spence, Spence.
- Glaze.
213
00:10:52,516 --> 00:10:53,848
- Tepat waktu, sobat. Aku suka itu.
- Ma man.
214
00:10:53,951 --> 00:10:55,317
- Bagaimana kabarmu?
- Senang melihatmu.
215
00:10:55,419 --> 00:10:56,685
Kamu juga. Kita akan
menyusul.
216
00:10:56,787 --> 00:10:58,219
Hei, hari ini akan menjadi hebat, man.
217
00:10:58,322 --> 00:11:00,055
Sedikit gugup.
Dia tidak pernah melakukan ini.
218
00:11:00,157 --> 00:11:02,123
- Mengapa? Dengan aku.
- Ya, tepat sekali.
219
00:11:02,225 --> 00:11:03,825
Aku sedikit terkejut bahwa Kau
memanggilku tentangnya.
220
00:11:03,927 --> 00:11:05,560
- Mengapa, kamu adalah orangnya
- Aku bukan orangnya
221
00:11:05,662 --> 00:11:07,529
Whoa, whoa, kenapa kau meneriakiku?
222
00:11:07,631 --> 00:11:09,631
Kau tahu bagaimana saat para pemain
ini keluar dari perguruan tinggi.
223
00:11:09,733 --> 00:11:11,032
Mereka mengalami banyak tekanan.
224
00:11:11,134 --> 00:11:12,634
Aku membantunya dalam transisi itu.
225
00:11:12,736 --> 00:11:15,170
- Seperti mentor.
- kamu orang yang benar-benar baik
226
00:11:15,272 --> 00:11:17,005
Lakukan saja ini dari
kebaikan hatimu.
227
00:11:17,107 --> 00:11:18,907
- Aku suka itu.
- Sampai aku mendapatkan registrasiku
228
00:11:19,009 --> 00:11:20,342
Aku harus menjaga jarak aman sedikit.
229
00:11:20,444 --> 00:11:21,876
- Ayo, kamu tahu permainannya
- Ya tentu.
230
00:11:21,979 --> 00:11:24,079
Itulah mengapa kamu membantunya, dia
membantuku, aku membantumu.
231
00:11:24,181 --> 00:11:25,880
Kita semua menang. Para mafia besar bahagia.
232
00:11:25,983 --> 00:11:28,283
Aku punya rencana untuk menjaga
Ricky Jerret di sini di Miami.
233
00:11:28,385 --> 00:11:31,252
Apakah rencana ini melibatkan
beberapa tali dan kursi?
234
00:11:31,355 --> 00:11:34,089
Karena hal terakhir yang kudengar, dia
mendapat tawaran $ 33 juta dari Buffalo.
235
00:11:34,191 --> 00:11:36,057
Dia juga pria paling
impulsif yang aku kenal.
236
00:11:36,159 --> 00:11:39,294
Dia mulai menyeret kakinya tentang
sesuatu, itu hanya bisa berarti satu hal.
237
00:11:40,797 --> 00:11:43,498
- Dia tidak mau pergi
- Bingo
238
00:11:43,600 --> 00:11:45,711
Charles Greane yang
dicintai sudah mulai gelap.
239
00:11:45,736 --> 00:11:46,992
Tak yakin apa yang kau maksud.
240
00:11:47,070 --> 00:11:49,638
Menggunakan kelemahan Ricky terhadapnya
untuk memajukan agendamu sendiri.
241
00:11:49,740 --> 00:11:51,106
Tuan Machiavelli akan bangga.
242
00:11:51,208 --> 00:11:52,807
Aku hanya berusaha menjadi teman baik.
243
00:11:52,909 --> 00:11:54,843
- Benar
- Aku.
244
00:11:54,945 --> 00:11:56,678
- Tentu saja.
- Berhenti berkedip.
245
00:11:56,780 --> 00:11:58,546
Misalkan kita bisa mendapatkan Ricky.
246
00:11:58,649 --> 00:12:00,415
Bagaimana kita bisa melewati masalah topi kita?
247
00:12:00,517 --> 00:12:03,852
Aku mengunyah nomornya. Jika kita hanya mendapatkan
satu pemain untuk merestrukturisasi,
248
00:12:03,954 --> 00:12:05,954
Ini bisa berlangsung selama 10 tahun.
249
00:12:06,056 --> 00:12:07,756
Jika kamu bisa mendapatkan restrukturisasinya dilakukan,
250
00:12:07,858 --> 00:12:10,625
Aku akan membawa Ricky kembali pada
usia sembilan tahun untuk tiga tahun.
251
00:12:10,727 --> 00:12:12,060
Bukan nikel lagi.
252
00:12:12,162 --> 00:12:15,263
Ya pak. Mari kita lihat apa yang bisa aku lakukan.
253
00:12:34,384 --> 00:12:36,618
Pop, kemana kau pergi?
254
00:12:36,720 --> 00:12:38,520
Kembali ke Naples.
255
00:12:40,891 --> 00:12:42,991
Senang bertemu mainan baru.
256
00:12:43,093 --> 00:12:46,828
Itu bukan mainan. Itu adalah
edisi terbatas Spano GTA.
257
00:12:46,930 --> 00:12:49,764
0 sampai 60 dalam 2,9 dan
kecepatan tertinggi 230.
258
00:12:49,866 --> 00:12:51,733
Hampir secepat dulu.
259
00:12:51,835 --> 00:12:55,103
Oh, cara orang kaya untuk
menghibur dirinya sendiri.
260
00:12:58,875 --> 00:13:01,142
Nah, mobil ini untukmu.
261
00:13:01,244 --> 00:13:02,777
Untukku?
262
00:13:02,879 --> 00:13:04,112
Dia milikmu
263
00:13:04,214 --> 00:13:06,147
Wah, kamu tidak bisa membeli maaf.
264
00:13:06,249 --> 00:13:08,483
Lalu aku memintanya.
265
00:13:08,585 --> 00:13:10,452
Maafkan aku, Dad.
266
00:13:13,857 --> 00:13:15,657
Baiklah, permintaan maaf diterima.
267
00:13:15,759 --> 00:13:16,958
Tidakkah kamu ingin tahu kenapa?
268
00:13:17,060 --> 00:13:19,027
Jika itu membantumu.
269
00:13:21,031 --> 00:13:22,797
Kamu benar.
270
00:13:22,899 --> 00:13:25,033
Aku terlalu pengecut
untuk menentukan pilihan.
271
00:13:25,135 --> 00:13:27,302
Terasa seperti aku telah
lolos dari tim ke tim
272
00:13:27,404 --> 00:13:30,205
Dan aku tidak yakin aku ingin
melewati semua itu lagi.
273
00:13:33,610 --> 00:13:36,611
Ya, aku mengerti, Ricky. Aku sungguh mengerti.
274
00:13:36,713 --> 00:13:39,114
Tapi aku tidak bisa bertahan
di sini mencampuri hidupmu,
275
00:13:39,216 --> 00:13:41,449
Jadi lebih baik aku keluar saja.
276
00:13:41,551 --> 00:13:43,918
Bawa mobil, Dad, dan bertahanlah.
277
00:13:44,020 --> 00:13:46,287
Mari kita ambil kota ini dengan badai,
278
00:13:46,389 --> 00:13:47,689
Jeremy style.
279
00:13:47,791 --> 00:13:50,992
Aku membutuhkanmu, Dad. Tunjukkan padaku bagaimana melakukan ini.
280
00:13:58,068 --> 00:14:00,935
Ya?
281
00:14:01,037 --> 00:14:03,505
Ya? Itu salam yang aku dapatkan sekarang?
282
00:14:03,607 --> 00:14:05,273
Oh, aku sangat menyesal, Spencer.
283
00:14:05,375 --> 00:14:07,008
Ya ampun, itu sangat kasar bagiku.
284
00:14:07,110 --> 00:14:10,111
Halo. Bagaimana kabarmu,
sore ini baik-baik saja?
285
00:14:10,213 --> 00:14:12,814
Tidak begitu bagus. Anderson
bertemu dengan Andre
286
00:14:12,916 --> 00:14:15,416
Di kantor sialan kita dan aku
melihatnya dengan kedua mataku sendiri.
287
00:14:19,856 --> 00:14:21,823
Nah, itu berita bagus sekali.
288
00:14:21,925 --> 00:14:23,892
- Bagaimana bisa?
- Aku tidak punya ide.
289
00:14:23,994 --> 00:14:26,161
Kamu masih main kartu bodoh ya?
290
00:14:26,263 --> 00:14:28,463
Astaga, Joe, aku tidak
main game sialan.
291
00:14:28,565 --> 00:14:30,331
Baik? Anderson ingin
makan malam bersama kami
292
00:14:30,433 --> 00:14:31,933
Malam ini di Komodo dan aku membutuhkanmu disana
293
00:14:32,035 --> 00:14:33,735
Bagus, bagaimana kalau begitu?
294
00:14:33,837 --> 00:14:35,870
Apakah orang-orangmu memanggil bangsaku, oke?
295
00:14:35,972 --> 00:14:37,539
Kita memiliki orang sialan yang sama.
296
00:14:37,641 --> 00:14:38,973
Lalu bekerja dengan hebat.
297
00:14:39,075 --> 00:14:42,143
Baiklah, sampai jumpa.
Cintai kamu, teman kecil
298
00:14:42,245 --> 00:14:44,112
Ciuman dan pelukan.
299
00:14:45,749 --> 00:14:47,215
Persetan kamu
300
00:14:47,317 --> 00:14:48,483
Maaf.
301
00:14:48,585 --> 00:14:50,718
Harris mengatur jalurnya.
302
00:14:50,821 --> 00:14:53,087
Travis Mack menurunkannya
di field back.
303
00:14:53,190 --> 00:14:54,889
- Travis Mack
- Yo.
304
00:14:54,991 --> 00:14:56,424
Katakan padaku apa yang
terjadi di sini, sobat.
305
00:14:56,526 --> 00:14:58,693
Florida State versus Miami.
Ini adalah persaingan kita.
306
00:14:58,795 --> 00:15:01,396
Pelanggaran waktu yang besar, pertahanan waktu lebih
besar jika kamu melakukan pekerjaan dengan benar.
307
00:15:01,498 --> 00:15:03,231
Oh ya. Ini adalah jenis permainan
yang kamu jalani, man.
308
00:15:03,333 --> 00:15:05,333
Kamu lebih baik hidup untuk itu
jika kamu ingin bermain di NFL.
309
00:15:05,435 --> 00:15:07,435
Baiklah, katakan padaku apa
tugas besarmu, ada di sini.
310
00:15:07,537 --> 00:15:10,505
Begitu Jacori pergi, man, itu
adalah permainan berakhir.
311
00:15:10,607 --> 00:15:13,708
- Seperti itu, kehilangan enam, sayang
- Aku suka itu.
312
00:15:13,810 --> 00:15:15,443
Baiklah, permainan lain di sini.
313
00:15:15,545 --> 00:15:18,146
Katakan padaku apa yang kamu
katakan pada Kevin Hunter.
314
00:15:18,281 --> 00:15:19,848
Aku sedang memanggil disko,
mendiskreditkan permainannya.
315
00:15:19,950 --> 00:15:21,316
Memberitahu Kevin kita
akan pergi reservasi.
316
00:15:21,418 --> 00:15:23,384
Sungguh? Man, kamu pergi
begitu saja?
317
00:15:23,486 --> 00:15:24,111
Oh ya.
318
00:15:24,136 --> 00:15:26,011
Wow, Pelatih Fisher benar-benar
harus percaya padamu.
319
00:15:26,089 --> 00:15:28,523
Ya. Ya, dia benar-benar melakukannya.
Dan inilah mengapa.
320
00:15:29,893 --> 00:15:31,993
Bloosh!
321
00:15:32,095 --> 00:15:33,895
Aku suka efek suara itu, sobat.
322
00:15:33,964 --> 00:15:36,698
Truk Mack dengan mesin Bugatti, man.
Hidungnya untuk sepak bola.
323
00:15:36,800 --> 00:15:38,700
Tapi kamu dan aku sama-sama
tahu itu tentang tubuh,
324
00:15:38,802 --> 00:15:40,435
Lebih banyak tentang apa yang ada
di antara telinga atau tidak.
325
00:15:40,537 --> 00:15:42,103
Kamu akan memimpin pertahanan di NFL.
326
00:15:42,205 --> 00:15:44,038
Jadi kita akan bergeser persneling
disini, kamu dan aku, sobat.
327
00:15:44,140 --> 00:15:47,475
Baiklah, anggap saja Kamu
sudah dirancang oleh Jets.
328
00:15:47,577 --> 00:15:49,177
Yeah, well, Jets harus
berdagang untuk menjemputku.
329
00:15:49,279 --> 00:15:50,745
Tenang saja, roll mu disini, Mack.
330
00:15:50,847 --> 00:15:53,615
Oke, Pelatih Belichik, kamu tahu
dia suka menyamarkan sesuatu
331
00:15:53,717 --> 00:15:55,450
Dan berantakan dengan orang, bukan?
Jadi kita akan mulai dari sini.
332
00:15:55,552 --> 00:15:57,652
Gronk akan mulai di lini belakang.
333
00:15:57,754 --> 00:16:00,421
Dia suka membuatmu berpikir bahwa seorang
pria sedang bermain, dan berlari kembali saat tidak.
334
00:16:00,523 --> 00:16:02,891
Orang-orang ini berada dalam jangkauan
di sini dan kita akan membawa Gronk.
335
00:16:02,993 --> 00:16:04,726
Dia akan mengajaknya ke sini.
336
00:16:04,828 --> 00:16:06,895
Letakkan dia di sini. Sekarang Kamu
mendapat perjalanan di bagian belakang.
337
00:16:06,997 --> 00:16:08,429
Jadi aku ingin kamu datang ke
sini dan menggambar untukku
338
00:16:08,531 --> 00:16:09,964
Persis apa yang akan Kamu
katakan kepada pendukungmu
339
00:16:10,066 --> 00:16:12,066
Dan bagaimana kamu akan
menyesuaikan sekundermu.
340
00:16:13,737 --> 00:16:15,703
Travis, bukan pertunjukan dua jam.
341
00:16:15,805 --> 00:16:17,171
- Ayo pergi, sobat
- aku tahu, aku mengerti
342
00:16:17,274 --> 00:16:19,073
- Ayo, Bung.
- Aku lakukan. Aku lakukan.
343
00:16:19,175 --> 00:16:20,975
Kita berada di waktu Coughlin.
344
00:16:26,716 --> 00:16:28,716
- kamu baik?
- Aku hebat. Aku tangani.
345
00:16:30,387 --> 00:16:32,320
Kamu tidak berpikir aku tahu
di mana linebacker pergi?
346
00:16:32,422 --> 00:16:34,656
Bermain game selama 12 tahun sial.
347
00:16:34,758 --> 00:16:37,325
- Travis
- Aku hanya butuh sedetik.
348
00:16:39,396 --> 00:16:41,529
- apakah kamu mau air?
- Aku tidak haus
349
00:16:46,436 --> 00:16:48,002
Kamu ingin berjalan-jalan
di sekitar blok?
350
00:16:48,104 --> 00:16:50,271
Sialan, bisakah aku mendapatkan sedetik?
351
00:16:50,373 --> 00:16:52,440
Sedikit dramatis.
352
00:16:56,613 --> 00:16:58,146
Ada yang bisa aku bantu?
353
00:16:58,248 --> 00:16:59,948
Bisakah kamu menyembuhkan disleksia?
354
00:17:00,050 --> 00:17:02,483
- kamu disleksia
- Jeez, lebih keras, Spence.
355
00:17:02,585 --> 00:17:05,253
Aku tidak berpikir suara pria
dari dalam bisa mengambilnya, man.
356
00:17:05,355 --> 00:17:07,655
Kenapa kamu tidak memberitahuku sebelum
kita sepakat melakukan ini, ya?
357
00:17:07,757 --> 00:17:10,191
Kita tidak setuju untuk melakukan ini, kau yang setuju.
358
00:17:10,293 --> 00:17:13,828
Dengar, itu tidak seburuk itu.
Semuanya hanya butuh waktu ekstra.
359
00:17:13,930 --> 00:17:16,064
Dibutuhkan pengulangan,
memori otot, rutinitas.
360
00:17:16,166 --> 00:17:19,534
Letakkan papan tulis di depanku dan semuanya
mulai terlihat seperti fisika kuantum sialan.
361
00:17:22,505 --> 00:17:24,038
Dan inilah mengapa kau melewatkan kombinasi.
362
00:17:27,544 --> 00:17:29,978
Kau tahu, aku baru mulai mengkhawatirkan
semua omong kosong yang akan dikatakan
363
00:17:30,080 --> 00:17:31,746
Ketika mereka tahu aku
merusak Wonderlic.
364
00:17:31,848 --> 00:17:33,781
Ini adalah omong kosong yang sama dengan
yang aku dengar sepanjang hidupku.
365
00:17:33,883 --> 00:17:36,451
Bahwa aku bodoh, aku bodoh,
pemain sepak bola besar dan bodoh.
366
00:17:36,553 --> 00:17:39,187
Man, persetan dengan Wonderlic. Apakah Kau
tahu seberapa pintar kau nantinya
367
00:17:39,289 --> 00:17:41,122
Untuk menjalankan pertahanan seperti
Travis Mack menjalankannya?
368
00:17:41,224 --> 00:17:42,657
Kamu pasti sangat brilian.
Cemerlang.
369
00:17:42,759 --> 00:17:44,726
Aku akan kembali ke sana.
370
00:17:44,828 --> 00:17:46,894
Aku akan memberitahu Glazer bahwa
kita akan menunda semua ini.
371
00:17:46,997 --> 00:17:49,497
Kita akan melakukannya lain waktu.
Sebelum kita kembali ke studio itu,
372
00:17:49,599 --> 00:17:51,833
Aku akan memastikan bahwa kamu sudah
disiapkan, maka kita akan mengatasinya.
373
00:17:51,935 --> 00:17:54,736
Untuk sisa hari ini, kita akan
pergi menyewa dua Jet Skis
374
00:17:54,838 --> 00:17:56,537
Dan kita akan pergi sangat
tinggi seperti bajingan
375
00:17:56,639 --> 00:17:58,573
Karena aku menggulung sepasukan bom.
376
00:18:02,946 --> 00:18:04,145
Tidak.
377
00:18:07,584 --> 00:18:09,183
Tidak, aku akan melakukan ini.
378
00:18:11,121 --> 00:18:12,653
Kita selesai.
379
00:18:14,891 --> 00:18:16,858
Hei, hei, hei, hei, hei, hei.
380
00:18:16,960 --> 00:18:19,394
- Bung, kamu baik-baik saja?
- Semuanya baik, Bung.
381
00:18:19,496 --> 00:18:21,696
Semuanya baik.
382
00:18:21,798 --> 00:18:23,831
Man, apa yang terjadi?
Apa yang sedang kamu lakukan?
383
00:18:23,933 --> 00:18:26,801
Persetan dengan papan, man.
King personal, Tight gun.
384
00:18:26,903 --> 00:18:28,803
Aku akan menjalankan cakupan
zona dari pendukung yang ditekan.
385
00:18:28,905 --> 00:18:30,738
Gerakan Gronk di seberang,
aku akan memanggil ringo,
386
00:18:30,840 --> 00:18:32,640
Drop sideku untuk mengirimku
kembali ke bagian belakang
387
00:18:32,742 --> 00:18:34,409
Dan Brady lebih baik berdoa
kepada Tuhan, dia melepaskan bola
388
00:18:34,511 --> 00:18:36,644
Dengan langkah kelima atau yang
lain adalah memadamkannya.
389
00:18:36,746 --> 00:18:39,414
Wow. Seperti itu, ya?
390
00:18:39,516 --> 00:18:42,150
Dan Giselle memberinya sarapan di tempat tidur
setiap hari Minggu selama sisa musim ini.
391
00:18:42,252 --> 00:18:45,520
Itulah tim Travis Mack
yang ingin mereka lihat.
392
00:18:45,622 --> 00:18:47,355
- Baiklah, ayo kita pergi lagi
- Ayo lakukan.
393
00:18:47,457 --> 00:18:49,390
Mari kita meninggalkan Giselle dari situ.
Mungkin bukan ide bagus.
394
00:18:49,492 --> 00:18:53,461
Jadi, Pak Velasquez.
395
00:18:53,563 --> 00:18:55,797
Sí.
396
00:18:55,899 --> 00:18:58,066
Baiklah, apa yang bisa aku lakukan untukmu?
397
00:18:58,168 --> 00:19:00,134
Kamu punya pasien bernama Mr. Chavez?
398
00:19:00,236 --> 00:19:01,702
Ya, aku tidak berani mengatakannya.
399
00:19:01,805 --> 00:19:04,305
Oh, sungguh mengejutkan.
400
00:19:04,407 --> 00:19:06,140
Bagaimana kalau sekarang?
401
00:19:06,242 --> 00:19:08,543
Hal ini bertentangan dengan sumpahku untuk
menerima suap atau berbagi informasi...
402
00:19:08,645 --> 00:19:10,078
Benar, benar, benar. Bagaimana kalau sekarang?
403
00:19:10,180 --> 00:19:12,346
- Yeah, aku kenal dia
- Seperti apa dia?
404
00:19:14,184 --> 00:19:17,452
Tuan Velasquez, kamu tidak
boleh terlalu memikirkanku.
405
00:19:17,554 --> 00:19:19,821
Aku tidak di sini atau di sana, sungguh.
406
00:19:21,891 --> 00:19:24,659
Nah, dia berumur sekitar 6'5, 260,
407
00:19:24,761 --> 00:19:26,494
Dan botak.
408
00:19:26,596 --> 00:19:28,830
Tapi tidak sepertimu. Dia sepenuhnya memeluknya.
409
00:19:30,767 --> 00:19:32,166
Jadi apa yang kamu berikan padanya?
410
00:19:32,268 --> 00:19:34,302
Kuperintahkan Vicodin padanya.
411
00:19:34,404 --> 00:19:38,206
Dia sakit kepala dan
pusing dan sakit kronis.
412
00:19:38,308 --> 00:19:41,609
- bukan kita semua, bukan?
- Tidak, tidak, tidak seperti yang dilakukan Mr. Chavez.
413
00:19:41,711 --> 00:19:44,011
Berapa banyak kamu meresepkan dia?
414
00:19:44,114 --> 00:19:46,747
Apakah akan ada hal lain yang bisa aku
lakukan untukmu, Mr. Velasquez?
415
00:19:46,850 --> 00:19:49,650
Ya, kamu punya Adderall?
416
00:19:49,752 --> 00:19:52,253
Dan kau tahu apa? Sementara kita di sini,
417
00:19:52,355 --> 00:19:55,456
Cobalah beberapa dari Propecia
yang sedang dibicarakan anak-anak.
418
00:19:57,894 --> 00:20:01,496
Melihat kamu memutus Kovac di depan
sekelompok anak berusia lima tahun.
419
00:20:01,598 --> 00:20:03,197
Itu adalah kotoran suram yang suram.
420
00:20:03,299 --> 00:20:05,633
Boo.
421
00:20:05,735 --> 00:20:08,503
Aku akan ketakutan jika aku tidak
menandatangani kesepakatan baru.
422
00:20:08,605 --> 00:20:10,638
Hei, itu bagus untukmu
423
00:20:10,740 --> 00:20:12,974
- Banyak uang.
- Ya bung.
424
00:20:14,310 --> 00:20:15,943
- Terima kasih.
- Ya sir.
425
00:20:18,715 --> 00:20:20,615
Tim ingin kau mempertimbangkan
restrukturisasi.
426
00:20:20,717 --> 00:20:23,050
Sialan, Charles.
427
00:20:23,119 --> 00:20:25,686
Aku bahkan belum mendapatkan uangnya, man,
dan mereka sudah memintaku mengembalikannya?
428
00:20:25,788 --> 00:20:27,889
Kenapa kamu tidak pergi ke Suh
dan ambil kucing uang besar?
429
00:20:27,991 --> 00:20:29,891
- Karena aku ingin kamu melakukannya
- Nah, aku tidak melakukannya.
430
00:20:29,993 --> 00:20:32,426
Uangku milikku, man. Aku baru
saja membeli rumah sialan ini.
431
00:20:32,529 --> 00:20:34,095
Baiklah, aku mengerti.
432
00:20:34,197 --> 00:20:36,230
Dan aku yakin Coach Berg akan mengerti.
433
00:20:36,332 --> 00:20:39,167
Entah itu atau dia akan lari
compang-camping di kamp.
434
00:20:39,269 --> 00:20:41,002
- Wow.
- Seharusnya panas musim panas ini.
435
00:20:41,104 --> 00:20:42,770
Wow, kau akan memerasku
dengan latihan?
436
00:20:42,872 --> 00:20:45,773
Tidak, aku hanya mengatakan mencoba
menjadi orang tim untuk sebuah perubahan.
437
00:20:45,875 --> 00:20:51,045
Tunjukkan kepada dunia bahwa itu
tidak selalu tentang Alonzo.
438
00:20:51,147 --> 00:20:53,981
Dengar, Chuck, aku tidak
keberatan menggerakkan adonan
439
00:20:54,083 --> 00:20:56,150
Selama aku tahu itu semua
masih datang padaku.
440
00:20:56,252 --> 00:20:57,552
Aku mendapat hipotek untuk membayar.
441
00:20:57,654 --> 00:20:58,953
Dan kamu akan mendapatkan setiap sen.
442
00:20:59,055 --> 00:21:00,454
- Setiap dolar?
- setiap dolar
443
00:21:00,557 --> 00:21:03,424
- Pegang kata-kataku
- Baiklah.
444
00:21:03,526 --> 00:21:05,426
Aku mendapatkanmu.
445
00:21:05,528 --> 00:21:07,128
Jadi siapa yang pindah?
446
00:21:09,265 --> 00:21:11,432
- Uh...
Jarret?
447
00:21:11,534 --> 00:21:13,568
Fuck that Motherfuck that.
448
00:21:13,670 --> 00:21:15,469
Dan kenapa aku harus membeli
diriku dari pekerjaan?
449
00:21:15,572 --> 00:21:17,104
Karena jika kamu adalah
satu-satunya ancaman dalam tim,
450
00:21:17,207 --> 00:21:18,739
Kamu akan melihat liputan
ganda sepanjang musim.
451
00:21:18,841 --> 00:21:20,675
Liputan ganda tidak ada
hubungannya dengan Alonzo Cooley.
452
00:21:20,777 --> 00:21:23,444
Ini benar. Aku setuju, tapi kalian berdua
bekerja lebih baik sebagai pasangan.
453
00:21:23,546 --> 00:21:26,013
Lihatlah Antonio Brown dan
Martavis Bryant di Pittsburg.
454
00:21:26,115 --> 00:21:26,790
Itu satu
455
00:21:26,815 --> 00:21:28,840
Hei, mereka sudah bertahun-tahun
berkarier bersama.
456
00:21:28,918 --> 00:21:31,219
- Dan bagaimana dengan A.B. Dan Wallace?
- Ini orang yang sama.
457
00:21:31,321 --> 00:21:33,087
Tapi apa yang telah dilakukan Wallace
sejak dia meninggalkan Pittsburg?
458
00:21:33,189 --> 00:21:34,664
Jadi kamu bilang itu
bisa aku dan Rick?
459
00:21:34,689 --> 00:21:35,180
Ya!
460
00:21:35,258 --> 00:21:38,893
Ini bagus untukmu
dan bagus untuk tim.
461
00:21:40,663 --> 00:21:42,863
Pastikan aku mendapatkan tempat
parkir baris depan Ricky.
462
00:21:43,641 --> 00:21:45,590
Pastikan aku mendapatkan tempat
parkir baris depan Ricky.
463
00:21:45,668 --> 00:21:47,101
Baiklah, aku akan melakukannya untukmu.
464
00:21:47,203 --> 00:21:50,705
- Sialan, terima kasih
- Tidak, terima kasih dari aku
465
00:21:50,807 --> 00:21:52,974
Dan aku Antonio, dia Martavis.
466
00:21:53,076 --> 00:21:57,178
- Aku Antonio, dia Martavis.
- Ya.
467
00:21:57,280 --> 00:21:59,046
Terima kasih, Antonio
468
00:21:59,148 --> 00:22:00,147
Ya.
469
00:22:05,888 --> 00:22:07,521
- Hei.
- Hei.
470
00:22:07,624 --> 00:22:10,157
Kudengar Andre mengajukan
tawaran untuk perusahaan kita.
471
00:22:10,260 --> 00:22:12,093
Persetan, kau yakin tentang itu?
472
00:22:12,195 --> 00:22:14,528
Yeah, Virginia mengatakan
bahwa pengacara ada di waktu...
473
00:22:14,631 --> 00:22:16,831
Untuk menggambar kontrak sekarang juga.
474
00:22:16,933 --> 00:22:18,699
Nah, itu tidak masuk akal.
475
00:22:18,801 --> 00:22:20,568
Travis hebat dalam pertunjukan Glazer.
476
00:22:20,670 --> 00:22:23,337
Dia masuk lima besar, yang lainnya akan mengikuti.
477
00:22:23,439 --> 00:22:25,439
Kita akan menggandakan daftar kita.
478
00:22:25,541 --> 00:22:27,308
Anderson bukan idiot sialan.
479
00:22:27,410 --> 00:22:29,577
Kenapa dia menjual kita sekarang juga ya?
480
00:22:29,679 --> 00:22:32,046
Yah, mungkin dia sudah tahu
apa yang diketahui Andre.
481
00:22:34,417 --> 00:22:36,951
Dengar, aku juga tahu. Tidak apa-apa.
482
00:22:40,290 --> 00:22:41,689
Kamu tahu apa?
483
00:22:41,791 --> 00:22:43,157
Aku tahu bahwa kamu sangat menderita.
484
00:22:43,259 --> 00:22:45,159
Apa yang kau bicarakan, Joe?
485
00:22:45,261 --> 00:22:46,927
Pabrik pil. Dr. Frey.
486
00:22:49,065 --> 00:22:50,731
Wow.
487
00:22:50,833 --> 00:22:52,366
Oke, itu kesepakatan satu kali.
488
00:22:52,468 --> 00:22:54,969
Oh, itu penyangkalan. Tanda
pertama kecanduan, man.
489
00:22:55,071 --> 00:22:57,538
- Percayalah, aku pernah ke sana
- Resepku habis.
490
00:22:57,640 --> 00:23:00,074
Oh, lihat, tidak apa-apa. Semuanya baik.
491
00:23:00,176 --> 00:23:02,643
Kita memainkan sudut kecanduan,
mengirimmu ke rehab.
492
00:23:02,745 --> 00:23:04,211
Hei, aku tidak perlu rehab sialan.
493
00:23:04,314 --> 00:23:05,780
Percayalah, rehab tidak seburuk itu.
494
00:23:05,882 --> 00:23:07,448
Dan plus, itu membuat tidak mungkin
495
00:23:07,550 --> 00:23:09,817
Bagi orang untuk membelakangimu.
496
00:23:09,919 --> 00:23:13,187
Hal itu membuat keajaiban bagi Robert Downey Jr.
Dia fucking Iron Man.
497
00:23:13,289 --> 00:23:17,291
Apa yang Andre tahu tentang aku tidak ada
hubungannya dengan aku minum pil sial.
498
00:23:19,228 --> 00:23:21,762
Oh, oke, masih ada lagi?
499
00:23:21,864 --> 00:23:23,397
Wow, aku tidak sabar untuk mendengar ini.
500
00:23:23,499 --> 00:23:24,765
Izinkan aku menebak, kamu adalah seorang pedagang manusia.
501
00:23:24,867 --> 00:23:26,400
Tidak, tidak, tidak, tidak, kamu adalah pembunuh bayaran.
502
00:23:26,502 --> 00:23:29,136
Aku kehilangan banyak uang dalam
transaksi yang sangat buruk, oke?
503
00:23:29,238 --> 00:23:30,671
Kembali saat Andre mengelolanya.
504
00:23:30,773 --> 00:23:32,740
Aku mencoba untuk tetap di bawah membungkus,
505
00:23:32,842 --> 00:23:35,009
Tapi dia sudah sangat menyayangiku
sejak kita mencuri Sizzle.
506
00:23:35,111 --> 00:23:36,677
Oke, jadi kamu kehilangan uang.
507
00:23:36,779 --> 00:23:38,546
Terus? Itu terjadi pada semua orang.
508
00:23:38,648 --> 00:23:41,682
Joe, itu adalah $ 6 juta.
509
00:23:45,888 --> 00:23:47,922
Oh, aku... dalam satu tembakan?
510
00:23:49,158 --> 00:23:50,825
Apa apaan, man
511
00:23:50,927 --> 00:23:53,094
Dengar, aku sudah siap untuk pensiun,
oke, tapi simpananku itu omong kosong.
512
00:23:53,196 --> 00:23:55,029
Tapi aku ingin menjalani gaya hidup itu.
513
00:23:55,131 --> 00:23:57,765
Aku melakukan semua yang aku bisa,
bergegas untuk menjaga semuanya,
514
00:23:57,867 --> 00:24:00,534
Tapi kemudian aku bilang fuck itu. Aku
memutar dadu itu. Aku masukkan semua.
515
00:24:00,636 --> 00:24:02,837
Kamu bilang saat kamu mengambil pekerjaan itu
516
00:24:02,939 --> 00:24:05,406
Bahwa kamu melakukannya untuk melindungi
pemain, bukan karena kamu bangkrut.
517
00:24:05,508 --> 00:24:08,275
Aku melakukan pekerjaan ini
untuk melindungi pemain, Joe.
518
00:24:09,679 --> 00:24:12,079
Dan itu karena aku bangkrut.
519
00:24:12,181 --> 00:24:13,948
- kamu bisa saja memberitahuku itu
- kamu tidak akan mempekerjakanku
520
00:24:14,050 --> 00:24:15,449
Kamu mungkin benar.
521
00:24:20,723 --> 00:24:23,124
Aku juga membeli beberapa orang
lain dalam kesepakatan itu.
522
00:24:24,894 --> 00:24:26,427
Mereka juga terluka.
523
00:24:26,529 --> 00:24:29,797
Kamu tidak bisa hanya menjadi
iblis fucking pil, ya?
524
00:24:32,301 --> 00:24:33,501
Tidak.
525
00:24:35,271 --> 00:24:37,738
Yo, yo, Rick
526
00:24:37,840 --> 00:24:40,875
Oh, pahlawan negroku
527
00:24:40,977 --> 00:24:43,177
Membawa berkah dari sayap ayam.
528
00:24:43,279 --> 00:24:46,380
Unh. Aku. Punya dua
lusin lada lemon.
529
00:24:46,482 --> 00:24:48,215
- Satu barbekyu.
- Ooh!
530
00:24:48,317 --> 00:24:50,518
Asli dalam Roti Inggris.
531
00:24:50,620 --> 00:24:53,387
Peternakan Atau keju biru jika kamu suka.
532
00:24:53,489 --> 00:24:55,623
Aku akan menikmati menontonmu
makan setiap gigitan.
533
00:24:55,725 --> 00:24:57,091
Itu tidak bercampur dengan dietku.
534
00:24:57,193 --> 00:24:58,926
Aku punya sesuatu yang lain yang
mungkin kamu sukai lebih baik lagi.
535
00:24:59,028 --> 00:25:01,529
Aku bertemu dengan Siefert tadi hari ini.
536
00:25:01,631 --> 00:25:03,464
Kamu menyuruhnya mencium pantatku?
537
00:25:03,566 --> 00:25:05,466
Tidak persis.
538
00:25:05,568 --> 00:25:07,301
Kukatakan padanya bahwa kita membutuhkan pantatmu.
539
00:25:07,403 --> 00:25:09,904
Dan setelah menggerakkan beberapa potong,
540
00:25:10,006 --> 00:25:11,439
Aku mendapat tawaran
541
00:25:11,541 --> 00:25:13,073
Sungguh? Berapa banyak kita berbicara?
542
00:25:13,176 --> 00:25:16,710
Aku tidak mampu mencocokkan
11 juta per tahun dari Bufallo,
543
00:25:16,813 --> 00:25:19,880
Tapi aku bisa mendapatkan sembilan
juta setahun selama tiga tahun.
544
00:25:19,982 --> 00:25:21,649
Sialan, Chuck. Bagaimana kamu mengayunkan itu?
545
00:25:21,751 --> 00:25:24,819
- Aku punya bakat untuk hal semacam ini.
- tidak ada, kotoran
546
00:25:24,921 --> 00:25:28,522
Jadi apa yang kamu pikirkan? Apakah kamu bersedia mengambil
lebih sedikit uang untuk tinggal di rumah di Miami?
547
00:25:30,860 --> 00:25:32,726
Ini bukan tentang uangnya.
548
00:25:32,829 --> 00:25:34,295
Miami adalah tempatku berada.
549
00:25:34,397 --> 00:25:36,997
Ya? Jadi warisan Ricky
Jerret tinggal di?
550
00:25:37,099 --> 00:25:40,534
Biarkan hidup, sayang Doleku menghabiskan beberapa
dari sayap mereka dalam perayaan.
551
00:25:40,636 --> 00:25:42,336
Neraka, ya
552
00:25:42,438 --> 00:25:43,871
Aku akan memanggil Jason, man.
553
00:25:43,973 --> 00:25:45,473
Ini bagus Ini bagus
554
00:25:45,575 --> 00:25:47,274
Pergi.
555
00:25:47,376 --> 00:25:49,276
- Datang, Tahan.
- Hei, berhenti
556
00:25:49,378 --> 00:25:51,479
- Whoa! Baiklah.
- Dapatkan dia.
557
00:25:51,581 --> 00:25:54,248
- lebih baik lempar
- Jalankan kembali.
558
00:25:54,350 --> 00:25:57,117
Bagaimana perasaan agen rahasia
favoritku hari ini?
559
00:25:57,220 --> 00:25:59,019
Merasakan cahaya surgawi Tuhan.
560
00:25:59,121 --> 00:26:01,222
Ya, aku yakin Kau. Aku
baru saja akan meneleponmu.
561
00:26:01,324 --> 00:26:02,091
Sambal pedas?
562
00:26:02,116 --> 00:26:04,415
Ya, sudah kembali ke sana.
Apakah kamu mengatakan mantan?
563
00:26:04,494 --> 00:26:07,261
Itu benar. Rams menginginkanmu
564
00:26:07,363 --> 00:26:09,463
Sekarang, sebelum kamu memberiku kneejerk, tidak,
565
00:26:09,565 --> 00:26:13,534
Mereka menawarkan $ 36 juta selama
tiga tahun, setengah dari itu dijamin.
566
00:26:13,636 --> 00:26:16,704
Baiklah? Dokumen akan segera
di jalan di pagi hari.
567
00:26:16,806 --> 00:26:18,906
Selamat datang di tanah yang dijanjikan, anakku.
568
00:26:19,008 --> 00:26:20,808
Hei.
569
00:26:20,910 --> 00:26:22,343
Ini dia.
570
00:26:23,940 --> 00:26:25,670
Dia terkejut aku datang, kan?
571
00:26:26,940 --> 00:26:31,940
Kunjungi Seksipoker88.net
572
00:26:32,940 --> 00:26:37,940
Bonus New Member 100%
573
00:26:38,940 --> 00:26:43,940
Bonus TO 0.5% Referral 15% dan Bonus Turnover Harian
574
00:26:54,944 --> 00:26:55,876
Sial itu
575
00:27:01,183 --> 00:27:03,050
Apakah kamu siap untuk ini?
576
00:27:03,152 --> 00:27:05,219
Ya, ayo kita keluar di atas meja.
Aku sudah mempraktikkan pidatoku.
577
00:27:05,321 --> 00:27:08,088
Ya, kamu tahu, jika kamu memikirkannya,
bila kamu kehilangan yang besar,
578
00:27:08,190 --> 00:27:10,224
Itu membuatmu lebih berhati-hati
dengan uang klien kita.
579
00:27:10,326 --> 00:27:12,826
Kisah peringatan. Pria Reformed.
Ini adalah emas.
580
00:27:12,929 --> 00:27:15,696
Ya. Oh, itu benar-benar menendang Addy.
581
00:27:15,798 --> 00:27:18,198
- Apa?
- Hah? Oh, tidak ada apa-apa.
582
00:27:20,169 --> 00:27:21,835
Pak Anderson. Maaf membuatmu menunggu.
583
00:27:21,938 --> 00:27:23,971
Hei, jangan khawatir,Duduklah, Tuan-tuan.
584
00:27:24,073 --> 00:27:26,073
Bagaimana dengan wine?
585
00:27:26,175 --> 00:27:28,542
Jika kamu tidak keberatan, Mr. Anderson,
aku ingin memotong hak untuk mengejar.
586
00:27:28,644 --> 00:27:30,578
Aku minta maaf.
587
00:27:30,680 --> 00:27:33,347
Aku tidak menyadari bahwa Kamu
memimpin diskusi malam ini.
588
00:27:33,449 --> 00:27:34,982
Tolong pergilah.
589
00:27:37,053 --> 00:27:39,887
Kami menyadari bahwa Andre telah mengajukan
tawaran untuk perusahaan tersebut.
590
00:27:39,989 --> 00:27:43,824
Dan aku yakin dia telah mengatakan
beberapa hal pilihan tentangku.
591
00:27:43,926 --> 00:27:46,160
Jadi aku hanya ingin semua ini jelas
592
00:27:46,262 --> 00:27:47,995
Dan biarkan kau mendengar
ceritaku terlebih dahulu.
593
00:27:48,097 --> 00:27:50,497
Kamu gagal dalam pendaftaranmu, Spencer.
594
00:27:52,735 --> 00:27:54,435
Apa?
595
00:27:54,537 --> 00:27:57,805
NFLPA tidak ingin Kau
menangani uang pemain mereka.
596
00:27:57,907 --> 00:28:01,875
Mengatakan bahwa kau bukan
kustodian yang berkualitas.
597
00:28:01,978 --> 00:28:04,211
Sebenarnya aku menuliskannya secara sebenarnya.
598
00:28:04,313 --> 00:28:06,447
Dan sekarang kamu juga.
599
00:28:07,917 --> 00:28:10,417
Tapi, hei, guys, dengar, santai.
600
00:28:10,519 --> 00:28:12,519
Jangan khawatir Aku pikir
aku sudah mendapat solusinya.
601
00:28:14,190 --> 00:28:16,056
- Baik.
- Yeah, ayo kita dengar.
602
00:28:16,158 --> 00:28:18,292
Oke, bagaimana ini?
603
00:28:18,394 --> 00:28:22,730
Kamu tidak pernah
menandatangani klien lain lagi.
604
00:28:22,832 --> 00:28:26,634
Nilaimu, kepadaku, untuk perusahaanku sekarang
605
00:28:26,736 --> 00:28:29,770
Adalah nol, nol mutlak
606
00:28:32,174 --> 00:28:34,808
Jadi melangkahlah.
607
00:28:34,910 --> 00:28:35,943
Ini sudah berakhir.
608
00:28:38,848 --> 00:28:40,981
Nah, bagaimana dengan wine itu, Joe?
609
00:28:43,252 --> 00:28:45,719
Aku pikir... aku pikir aku
lebih suka memiliki scotch.
610
00:28:45,821 --> 00:28:47,488
Scotch itu
611
00:28:48,480 --> 00:30:00,000
[======> Seksipoker88.net <====]
[====> Poker Online Aman Dan Terpercaya <===]