1
00:01:12,436 --> 00:01:14,470
Brucelee/corvin predoiu
Subtitrări Noi Team/subtitrari-noi.ro
2
00:01:17,775 --> 00:01:19,608
N-ai găsit si tu un loc mai bun
pentru un schvitz ?
3
00:01:19,710 --> 00:01:21,877
La Mandarin, la Standard poate.
4
00:01:21,979 --> 00:01:23,512
Haide, nu fi pretentios, omule.
5
00:01:23,614 --> 00:01:25,914
Asta e unul din cele mai bine păstrate
secrete din Miami.
6
00:01:26,017 --> 00:01:27,916
Si foarte convenabil.
7
00:01:32,089 --> 00:01:34,023
Jur pe D-zeu ca locul ăsta
era plin
8
00:01:34,125 --> 00:01:35,824
de modele săptămâna trecută.
9
00:01:35,926 --> 00:01:39,561
Au venit să transpire toată cocaină
si putoarea de la perversi.
10
00:01:39,663 --> 00:01:41,463
Da, păi inseamnă că te-au prins, nu ?
11
00:01:41,565 --> 00:01:43,632
Da, asa cred.
12
00:01:43,734 --> 00:01:47,403
Hei, am văzut că filmul lui Travis Mack
a făcut un milion de vizualizări in 2 zile.
13
00:01:47,505 --> 00:01:49,738
Ceva s-a intâmplat cu mâna
lui Odell
14
00:01:49,840 --> 00:01:51,340
si acum e imaginea
Head & Shoulders.
15
00:01:51,442 --> 00:01:52,941
Uite, nu-mi pasă deloc dacă Travis
16
00:01:53,044 --> 00:01:54,943
devine imaginea pentru Preparation H.
17
00:01:55,046 --> 00:01:57,479
Cât timp ajunge in top 5,
asta e tot ce contează.
18
00:02:03,054 --> 00:02:04,920
Păi, Schlereth la pus la nr. 12.
19
00:02:05,022 --> 00:02:07,956
Da, dar problema este că nu e prima
rezervă la fundasi.
20
00:02:08,059 --> 00:02:11,160
Myles Jack o să fie greu de ajuns.
Omul ăla este o bestie.
21
00:02:11,262 --> 00:02:14,196
Da, dar a făcut Myles Jack
4.58 pe o plajă
22
00:02:14,298 --> 00:02:15,931
si salt pe spate pe un palmier ?
23
00:02:16,033 --> 00:02:18,534
Nu, nu, n-a făcut.
24
00:02:20,404 --> 00:02:22,037
Unde ai fost, apropo,
timpul ăsta ?
25
00:02:22,139 --> 00:02:25,407
M-a imbătat la o petrecere
26
00:02:25,509 --> 00:02:27,409
acasă la Andre Alan.
27
00:02:27,511 --> 00:02:29,945
- Ce ?
- Avem o prietenă comună.
28
00:02:30,047 --> 00:02:31,513
Ti-o trăgeai cu Andre
29
00:02:31,615 --> 00:02:34,116
in timp ce eu eram pierdut pe mare
incercând să ne salvăm firma ?
30
00:02:34,218 --> 00:02:35,484
N-as spune că mi-o trăgeam.
31
00:02:35,586 --> 00:02:38,954
Nu ne-am atins boasele.
32
00:02:39,056 --> 00:02:41,323
Dar, mi-a oferit o slujbă.
33
00:02:41,425 --> 00:02:44,593
- Care a fost abordarea ?
- Stii, normal.
34
00:02:44,695 --> 00:02:47,863
ASM e blestemată. Miami Wealth
e singură scăpare.
35
00:02:47,965 --> 00:02:50,966
Nu trebuia să am incredere in tine.
36
00:02:51,068 --> 00:02:54,002
Nu incerci să arunci totul pe mine,
nu ?
37
00:02:54,105 --> 00:02:55,604
Ne vedem mai târziu.
38
00:02:55,706 --> 00:02:57,106
Noroc cu tusea aia.
39
00:03:01,846 --> 00:03:03,245
N-ai incredere in mine, da ?
40
00:03:03,347 --> 00:03:05,214
Da. Normal că am.
41
00:03:05,316 --> 00:03:06,782
Doar dacă sunt motive pentru care
n-ar trebui.
42
00:03:06,884 --> 00:03:08,383
Nu, am spus eu că sunt motive ?
43
00:03:08,486 --> 00:03:10,619
Nu, dar nu spui multe lucruri.
44
00:03:10,721 --> 00:03:12,154
Ce dracu inseamnă asta ?
45
00:03:12,256 --> 00:03:14,022
Oh, haide, omule, câte secrete
ti-am spus eu.
46
00:03:14,125 --> 00:03:15,457
Moartea sotiei,
47
00:03:15,559 --> 00:03:17,960
sexul indurerat de la Hooter,
eruptiile de după.
48
00:03:18,062 --> 00:03:20,829
Se pare că stii tot rahatul meu,
si eu nu stiu nimic despre tine.
49
00:03:20,931 --> 00:03:22,664
Ok, de ce nu te duci să-ti răcoresti
boasele cu prietenul tău Andre ?
50
00:03:22,766 --> 00:03:24,266
Oh, haide, a fost o inscenare.
51
00:03:24,368 --> 00:03:26,935
Dar totusi ai stat suficient să afli
despre o ofertă de muncă
52
00:03:27,037 --> 00:03:28,137
si i-ai permis să vorbească
prostii despre mine ?
53
00:03:28,239 --> 00:03:29,538
Nu m-ai apărat ?
54
00:03:29,640 --> 00:03:31,440
Oh, te intorci impotriva mea acum ?
55
00:03:31,542 --> 00:03:33,242
- Exact asta ai făcut.
- Să te fwt, omule.
56
00:03:33,344 --> 00:03:35,611
Am plecat. Transpira singur.
57
00:03:35,713 --> 00:03:38,547
Iisuse, păzeste-ti spatele.
De parcă n-am si asa destulă treabă.
58
00:03:38,649 --> 00:03:40,816
Răcoreste boasele. Ce dracu
inseamnă asta ?
59
00:03:52,196 --> 00:03:53,529
Te superi ?
60
00:03:53,631 --> 00:03:55,664
Nu, fă-ti de cap.
61
00:03:59,336 --> 00:04:02,037
Stii ceva ? Incă ceva dacă tot...
62
00:04:02,139 --> 00:04:04,106
esti serios ?
63
00:04:04,208 --> 00:04:07,009
Să ti-o trag, omule. Să ti-o trag.
64
00:04:17,821 --> 00:04:19,555
Julie, Julie.
65
00:04:19,657 --> 00:04:20,989
N-o invăta pe fii-mea să
danseze lasciv.
66
00:04:21,091 --> 00:04:22,791
O să invete cândva.
67
00:04:22,893 --> 00:04:24,526
O să te invăt s-o faci cu
demnitate.
68
00:04:24,628 --> 00:04:26,628
Da, Dră Greane.
69
00:04:26,730 --> 00:04:29,231
Am spus că stie să se lase.
70
00:04:29,333 --> 00:04:30,899
Ricky, ce vrei ?
71
00:04:31,001 --> 00:04:32,834
Incă mai stii, Dră Greane.
72
00:04:32,937 --> 00:04:34,970
Băiete, n-am pierdut-o niciodată.
Despre ce vorbesti ?
73
00:04:35,072 --> 00:04:36,271
Ce e chestia asta drăgută ?
74
00:04:36,373 --> 00:04:37,673
Un mic cadou pentru o mică
domnisoară.
75
00:04:37,775 --> 00:04:39,141
Multumesc, Unchiule Ricky.
76
00:04:39,243 --> 00:04:40,909
Mami te invată să te tamponezi.
77
00:04:41,011 --> 00:04:43,579
- Ooh, copilul.
- Pa, Boo-boo.
78
00:04:43,681 --> 00:04:45,214
Spune pa, Unchiule "Wicky."
79
00:04:45,316 --> 00:04:47,082
Ce s-a mai intâmplat astăzi ?
80
00:04:47,184 --> 00:04:48,917
De ce crezi că s-a intâmplat ceva ?
81
00:04:49,019 --> 00:04:50,986
Rahat, ultima dată când ai trecut
pe aici la miezul zilei,
82
00:04:51,088 --> 00:04:53,388
ai fost prin dezbrăcat cu gemenele.
83
00:04:53,490 --> 00:04:54,790
Am fost prea speriat să mă
duc acasă.
84
00:04:54,892 --> 00:04:56,758
Mă gândeam,
"cred că are un cutit, Chuck.
85
00:04:56,860 --> 00:04:59,428
Bella are un cutit, Chuck."
Tii minte ?
86
00:04:59,530 --> 00:05:01,463
Chiar avea un cutit.
87
00:05:01,565 --> 00:05:03,732
- Oh. Greseala mea.
- Da.
88
00:05:03,834 --> 00:05:05,667
Si acum ce s-a intâmplat ?
89
00:05:05,769 --> 00:05:07,736
M-am certat cu Dennis.
90
00:05:07,838 --> 00:05:10,505
- Rău.
- Asta nu e bine.
91
00:05:13,010 --> 00:05:15,711
Bănuiesc că are legătură cu faptul
că a butonat pe Twitter ?
92
00:05:15,813 --> 00:05:18,580
M-a costat $30 milioane
intelegerea cu Saints.
93
00:05:18,682 --> 00:05:20,682
Si eu mă simt vinovat.
94
00:05:20,784 --> 00:05:22,718
Singurul loc unde chiar vroiam
să merg.
95
00:05:22,820 --> 00:05:26,121
Nu vreau să aud asta.
Dacă vroiai să joci la New Orleans,
96
00:05:26,223 --> 00:05:28,190
nu plecai de acolo până nu
semnai intelegerea.
97
00:05:29,727 --> 00:05:31,460
Dennis a vrut doar o parte din
succesul tău.
98
00:05:31,562 --> 00:05:33,061
N-a vrut să impartă nimic.
99
00:05:33,163 --> 00:05:34,997
Acel egoist nenorocit a vrut doar
să se dea mare.
100
00:05:35,099 --> 00:05:37,266
Smecher. A apărut aici
imediat ce am fost important.
101
00:05:37,368 --> 00:05:39,434
Crede-mă, vrei să scapi de asta.
102
00:05:39,536 --> 00:05:41,169
Nu vrei ca nimic din toate astea
să-ti stea in cap
103
00:05:41,272 --> 00:05:43,839
ca să poti incepe o nouă aventură
in Buffalo.
104
00:05:45,476 --> 00:05:49,011
Doar că nu simti nimic nici pentru
Buffalo, nu ?
105
00:05:49,113 --> 00:05:52,047
Tyrod e de treabă si imi plac
noile tricouri,
106
00:05:52,149 --> 00:05:54,549
dar ce e la vest de New York
este o mare pierzanie
107
00:05:54,652 --> 00:05:56,985
Iti voi spune asa,
108
00:05:57,087 --> 00:05:59,921
sunt incă 31 de echipe in NFL,
109
00:06:00,024 --> 00:06:01,690
dar ai un singur tata.
110
00:06:01,792 --> 00:06:04,693
Trebuie să fii adult si să te
impaci cu Dennis.
111
00:06:04,795 --> 00:06:06,428
Demn.
112
00:06:10,267 --> 00:06:13,802
Ce este, urât mic si chelios ?
113
00:06:13,904 --> 00:06:16,705
Stiu că ti-a fost dor de mine.
Uite, am ceva pentru amândoi.
114
00:06:16,807 --> 00:06:18,874
Am o nouă emisiune care se cheamă
"Linebacker U, "
115
00:06:18,976 --> 00:06:21,443
si vreau celebrităti, omule.
116
00:06:21,545 --> 00:06:24,379
Doar filmăm,
si lăsăm America să-i descopere,
117
00:06:24,481 --> 00:06:26,415
si asta e băiatul tău,
Travis Mack.
118
00:06:26,517 --> 00:06:28,817
- Păi, trebuie să-i suni agentul.
- Haide, Spence.
119
00:06:28,919 --> 00:06:30,266
Toată lumea stie că lucrezi cu el.
120
00:06:30,291 --> 00:06:31,177
Da ? Care toată lumea ?
121
00:06:31,255 --> 00:06:33,588
Am văzut filmul de pe YouTube,
stim că are volan.
122
00:06:33,691 --> 00:06:37,025
Dar nu stim ce e intre coaste si IQ.
123
00:06:37,127 --> 00:06:38,660
Iti spun, adu-l la emisiune.
124
00:06:38,762 --> 00:06:41,296
Nimic nu-l va ajuta mai mult
la draft.
125
00:06:41,398 --> 00:06:43,265
In regulă, să văd ce pot să fac.
126
00:06:43,367 --> 00:06:44,833
Te sun inapoi.
127
00:07:06,824 --> 00:07:08,623
Virginia.
128
00:07:08,726 --> 00:07:10,992
Ce dracu face Andre aici ?
129
00:07:11,095 --> 00:07:12,994
N-am nicio idee, Boo-boo.
130
00:07:13,097 --> 00:07:15,430
Când am ajuns la birou,
erau deja aici.
131
00:07:17,434 --> 00:07:19,634
Trebuie să recunosc că joacă cu
Spencer si Joe
132
00:07:19,737 --> 00:07:21,870
a fost una din plăcerile vietii,
133
00:07:21,972 --> 00:07:24,740
dar cred că e timpul să reglăm asta
ca niste oameni de afaceri.
134
00:07:24,842 --> 00:07:27,275
Ok. La ce te gândesti ?
135
00:07:29,113 --> 00:07:31,046
Vreau să fac o ofertă pentru ASM.
136
00:07:34,618 --> 00:07:36,618
N-am absolut nicio intentie să vând.
137
00:07:36,720 --> 00:07:38,620
Divizia e incă in scutece
138
00:07:38,722 --> 00:07:40,622
- iar băietii mei omoară tot.
- Se omoară intre ei.
139
00:07:40,724 --> 00:07:43,325
Ndamukong Suh e incă unul din cei
mai bine plătiti din ligă.
140
00:07:43,427 --> 00:07:45,627
Este un superstar. O bestie.
141
00:07:45,729 --> 00:07:49,231
Dar nu poti construi o firmă pe
spatele unui singur client.
142
00:07:49,333 --> 00:07:51,833
Păi, adevărat,
dar dacă Joe si Spencer
143
00:07:51,935 --> 00:07:54,503
fac această firmă fără să aibă
144
00:07:54,605 --> 00:07:56,638
aprobarea de la NFLPA,
145
00:07:56,740 --> 00:07:58,140
să ne imaginăm pentru o secundă
146
00:07:58,242 --> 00:08:00,208
ce vor face când o vor primi.
147
00:08:00,310 --> 00:08:01,977
Fiecare Tom, Dick, si D'Brickashaw
148
00:08:02,079 --> 00:08:04,613
se vor alinia să se mute aici.
149
00:08:04,715 --> 00:08:08,316
Da, poate doar acel fundas
de la Florida State University.
150
00:08:10,387 --> 00:08:11,486
Travis Mack.
151
00:08:12,656 --> 00:08:14,322
Ce e cu Travis Mack ?
152
00:08:14,425 --> 00:08:16,658
Haide, Bret, amândoi stim că-l curtati
pe pustiul iesit din colegiu
153
00:08:16,760 --> 00:08:20,729
fără să aveti autorizare si asta este
considerată manipulare. Rusine.
154
00:08:22,499 --> 00:08:24,900
Ai venit să faci acuzatii ?
155
00:08:25,002 --> 00:08:27,135
- Nu.
- Sau ai venit să faci o ofertă ?
156
00:08:27,237 --> 00:08:30,772
Acuzatii ? Nu,
nu de asta sunt aici.
157
00:08:30,874 --> 00:08:33,742
Sunt om de afaceri, ok,
Andre, nu un cretin.
158
00:08:33,844 --> 00:08:36,645
Din partea mea, te rog,
dă-i inainte si fă o ofertă.
159
00:08:36,747 --> 00:08:38,847
Dar asigură-te să aibă 7 zerouri
pe ea
160
00:08:38,949 --> 00:08:41,116
sau nici nu mă uit la ea.
161
00:08:41,218 --> 00:08:44,686
Mereu o plăcere să te văd.
162
00:08:44,788 --> 00:08:46,488
La fel.
163
00:08:46,590 --> 00:08:49,324
Un mare sărut pentru Katya
din partea mea.
164
00:08:49,426 --> 00:08:50,251
Asa voi face.
165
00:08:50,276 --> 00:08:51,951
Si ca să stii, doar pentru
că-ti strâng mâna
166
00:08:52,029 --> 00:08:53,628
nu inseamnă că sunt de acord cu
7 zerouri.
167
00:08:53,730 --> 00:08:55,096
Ce zici de 8 ?
168
00:08:56,667 --> 00:08:58,200
Incă ceva.
169
00:08:58,268 --> 00:09:00,635
Suh, este cu mine acum.
170
00:09:00,737 --> 00:09:02,304
Poftim ?
171
00:09:02,406 --> 00:09:04,539
Stai cu ochii mai bine pe
băietii tăi, Bret.
172
00:09:04,641 --> 00:09:07,108
NFLPA cu sigurantă o face.
173
00:09:08,979 --> 00:09:10,846
- Hei.
- Andre.
174
00:09:10,948 --> 00:09:13,515
Cum esti ?
Mă uitam la biroul tău.
175
00:09:13,617 --> 00:09:16,084
Nu e chiar sărac.
O să-ti trimit un tablou
176
00:09:16,186 --> 00:09:19,054
cu mine si cu tine de pe vremuri,
când erai fericit.
177
00:09:27,030 --> 00:09:28,797
Pleacă de aici.
178
00:09:37,274 --> 00:09:39,741
O să iau un "bunic bolivian
la kilogram"
179
00:09:39,843 --> 00:09:41,810
si un focos nuclear.
180
00:09:41,912 --> 00:09:44,079
Iisuse.
181
00:09:44,181 --> 00:09:45,947
Ce dracu căutăm aici, Max ?
182
00:09:46,049 --> 00:09:47,582
Stăm cuminti.
183
00:09:47,684 --> 00:09:50,252
Rahat, ce ai pătit ?
184
00:09:50,354 --> 00:09:52,621
Se pare că s-a terminat cu sarmul meu.
185
00:09:52,723 --> 00:09:53,889
Ce pot face pentru tine ?
186
00:09:53,991 --> 00:09:55,557
Am un sentiment neplăcut legat
de Andre.
187
00:09:55,659 --> 00:09:57,259
Vreau să sapi putin mai adânc,
188
00:09:57,361 --> 00:09:59,594
să vedem dacă putem folosi ceva
legal impotriva lui.
189
00:09:59,696 --> 00:10:02,030
- Pornografie infantilă ?
- Nu.
190
00:10:02,132 --> 00:10:05,667
Isus Cristoase.
Ceva legat de afaceri.
191
00:10:05,769 --> 00:10:08,537
- Prostituate.
- D-zeule, uita.
192
00:10:08,639 --> 00:10:10,705
Mă ocup de Andre.
193
00:10:10,807 --> 00:10:12,874
Mai putină muncă pentru mine.
Altceva ?
194
00:10:12,976 --> 00:10:15,310
Da, da, mai e si altceva.
195
00:10:15,412 --> 00:10:18,179
Vezi ce găsesti despre Spencer.
196
00:10:18,282 --> 00:10:20,282
Necazuri in paradis ?
197
00:10:20,384 --> 00:10:23,184
Da, nu stiu.
Vreau să stau linistit.
198
00:10:23,287 --> 00:10:28,089
Ok, bine, pot să-ti spun ceva
199
00:10:28,191 --> 00:10:31,493
fără să misc un deget.
200
00:10:31,595 --> 00:10:33,562
Nu sunt sigur că este o
idee bună.
201
00:10:33,664 --> 00:10:35,797
E sansa ta să arăti lumii că ai
creier.
202
00:10:35,899 --> 00:10:38,300
Da, bine, nu putem să ne afumăm sau
să inchiriem jet-ski sau altceva ?
203
00:10:38,402 --> 00:10:39,734
Vrei să rămâi la nr. 12 ?
204
00:10:39,836 --> 00:10:42,504
Nu, dacă rămân la 12, tu si
Jason pierdeti un client.
205
00:10:42,606 --> 00:10:44,239
Un motiv in plus să facem asta.
206
00:10:44,341 --> 00:10:45,740
Si nu esti clientul meu.
Retine asta.
207
00:10:45,842 --> 00:10:48,243
Dacă intreabă cineva,
nu esti clientul meu.
208
00:10:48,345 --> 00:10:50,845
- Si ce trebuie să... bună. Hei.
- Vino.
209
00:10:50,948 --> 00:10:52,414
- Spence, Spence.
- Glaze.
210
00:10:52,516 --> 00:10:53,848
- La timp, prietene. Imi place.
- Omu' meu.
211
00:10:53,951 --> 00:10:55,317
- Ce faci, amice ?
- Imi pare bine să te văd.
212
00:10:55,419 --> 00:10:56,685
Si mie. Vin imediat la tine.
213
00:10:56,787 --> 00:10:58,219
Hei, astăzi va fi bine, omule.
214
00:10:58,322 --> 00:11:00,055
Pustiul e putin nervos.
N-a mai făcut asta.
215
00:11:00,157 --> 00:11:02,123
- De ce ? Sunt eu.
- Da, exact.
216
00:11:02,225 --> 00:11:03,825
Sunt pu ? In surprins că m-ai sunat
in legătură cu el.
217
00:11:03,927 --> 00:11:05,560
- De ce, Esti omul lui.
- Nu sunt omul lui.
218
00:11:05,662 --> 00:11:07,529
De ce sari la mine ?
219
00:11:07,631 --> 00:11:09,631
Stii cum este când copiii ăstia ies
din facultate.
220
00:11:09,733 --> 00:11:11,032
Trec printr-o grămadă de stres.
221
00:11:11,134 --> 00:11:12,634
Il ajut cu tranzitia.
222
00:11:12,736 --> 00:11:15,170
- Ca un mentor.
- Esti un om bun.
223
00:11:15,272 --> 00:11:17,005
Faci asta doar din bunătatea
sufletului.
224
00:11:17,107 --> 00:11:18,907
- Imi place.
- Până imi iese autorizatia.
225
00:11:19,009 --> 00:11:20,342
Trebuie să păstrez putină
distanta.
226
00:11:20,444 --> 00:11:21,876
- Haide, stii jocul.
- Da, stiu.
227
00:11:21,979 --> 00:11:24,079
De asta il ajuti, el mă ajută pe mine,
eu te ajut pe tine.
228
00:11:24,181 --> 00:11:25,880
Câstigăm toti.
O mare mafie fericită.
229
00:11:25,983 --> 00:11:28,283
Am un plan să-l tinem pe Ricky
Jerret aici in Miami.
230
00:11:28,385 --> 00:11:31,252
Acest plan implica frânghie si un
scaun ?
231
00:11:31,355 --> 00:11:34,089
Pentru că ultima dată, avea o ofertă
de $33 de milioane de la Buffalo.
232
00:11:34,191 --> 00:11:36,057
Si mai e si cel mai impulsiv
om pe care-l cunosc.
233
00:11:36,159 --> 00:11:39,294
Când incepe să-si târâie picioarele,
inseamnă un singur lucru.
234
00:11:40,797 --> 00:11:43,498
- Nu vrea să plece.
- Bingo.
235
00:11:43,600 --> 00:11:45,711
Adorabilul Charles Greane
e deja pe intuneric.
236
00:11:45,736 --> 00:11:46,992
Nu sunt sigur ce vrei să spui.
237
00:11:47,070 --> 00:11:49,638
Folosim slăbiciunea lui Ricky
impotriva lui si-ti eliberăm agenda.
238
00:11:49,740 --> 00:11:51,106
Dl Machiavelli ar fi mândru.
239
00:11:51,208 --> 00:11:52,807
Incerc să fiu un prieten bun.
240
00:11:52,909 --> 00:11:54,843
- Corect.
- Sunt.
241
00:11:54,945 --> 00:11:56,678
- Sigur că esti.
- Nu te mai prosti.
242
00:11:56,780 --> 00:11:58,546
Presupunem că-l luăm pe Ricky.
243
00:11:58,649 --> 00:12:00,415
Cum depăsim partea financiară ?
244
00:12:00,517 --> 00:12:03,852
Am gândit numerele. Dacă
restructuram un singur jucător,
245
00:12:03,954 --> 00:12:05,954
ii scoatem $10 pe an.
246
00:12:06,056 --> 00:12:07,756
Dacă faci această restructurare,
247
00:12:07,858 --> 00:12:10,625
il obtin pe Ricky la $9 pentru
3 ani.
248
00:12:10,727 --> 00:12:12,060
Nici un dolar in plus.
249
00:12:12,162 --> 00:12:15,263
Da, Dle.
Să vedem ce pot face.
250
00:12:34,384 --> 00:12:36,618
Tată, ce faci ?
251
00:12:36,720 --> 00:12:38,520
Mă intorc la Naples.
252
00:12:40,891 --> 00:12:42,991
Văd că ti-ai luat o nouă jucărie.
253
00:12:43,093 --> 00:12:46,828
Nu e chiar jucărie. Este editie
limitată de Spano GTA.
254
00:12:46,930 --> 00:12:49,764
Face sută in 2.9"
si viteza de vârf de 370 km/h.
255
00:12:49,866 --> 00:12:51,733
La fel de rapidă cum erai tu cândva.
256
00:12:51,835 --> 00:12:55,103
Oh, felul bogătasilor să se
inveselească.
257
00:12:58,875 --> 00:13:01,142
Păi, masina e pentru tine.
258
00:13:01,244 --> 00:13:02,777
Pentru mine ?
259
00:13:02,879 --> 00:13:04,112
E a ta.
260
00:13:04,214 --> 00:13:06,147
Băiete, nu poti cumpăra iertarea.
261
00:13:06,249 --> 00:13:08,483
Atunci o cer.
262
00:13:08,585 --> 00:13:10,452
Imi pare rău, tata.
263
00:13:13,857 --> 00:13:15,657
In regulă, scuzele acceptate.
264
00:13:15,759 --> 00:13:16,958
Nu vrei să stii de ce ?
265
00:13:17,060 --> 00:13:19,027
Dacă te ajuta.
266
00:13:21,031 --> 00:13:22,797
Ai avut dreptate.
267
00:13:22,899 --> 00:13:25,033
Am fost prea las să aleg.
268
00:13:25,135 --> 00:13:27,302
Mă simt de parcă am trecut de la o
echipă la alta
269
00:13:27,404 --> 00:13:30,205
si nu sunt sigur că vreau să mai
fac asta.
270
00:13:33,610 --> 00:13:36,611
Da, inteleg, Ricky.
Chiar inteleg.
271
00:13:36,713 --> 00:13:39,114
Dar nu pot sta aici să mă
amestec in viata ta,
272
00:13:39,216 --> 00:13:41,449
asa că mai bine plec din drum.
273
00:13:41,551 --> 00:13:43,918
Ia masina, tată, si mai
stai pe aici.
274
00:13:44,020 --> 00:13:46,287
Hai să ne facem de cap in
orasul ăsta,
275
00:13:46,389 --> 00:13:47,689
stilul Jerret.
276
00:13:47,791 --> 00:13:50,992
Am nevoie de tine, tata.
Arată-mi cum să fac asta.
277
00:13:58,068 --> 00:14:00,935
Da ?
278
00:14:01,037 --> 00:14:03,505
Da ? Asta e salutul pe care il
primesc acum ?
279
00:14:03,607 --> 00:14:05,273
Oh, te rog să mă scuzi, Spencer.
280
00:14:05,375 --> 00:14:07,008
D-zeule, ce urât din partea mea.
281
00:14:07,110 --> 00:14:10,111
Bună. Ce dracu mai faci in această
după-amiază minunată ?
282
00:14:10,213 --> 00:14:12,814
Nu foarte bine. Anderson
a avut o intâlnire cu Andre
283
00:14:12,916 --> 00:14:15,416
in biroul nostru si am văzut
cu ochii mei.
284
00:14:19,856 --> 00:14:21,823
Păi, astea sunt vesti minunate.
285
00:14:21,925 --> 00:14:23,892
- Cum asa ?
- Habar n-am.
286
00:14:23,994 --> 00:14:26,161
Incă mai faci pe prostul ?
287
00:14:26,263 --> 00:14:28,463
La dracu, Joe, nu joc
niciun joc.
288
00:14:28,565 --> 00:14:30,331
Ok ? Anderson vrea să ia cina cu noi
289
00:14:30,433 --> 00:14:31,933
diseară la Komodo si vreau să fii
acolo.
290
00:14:32,035 --> 00:14:33,735
Perfect, bine, atunci,
ce zici de asta ?
291
00:14:33,837 --> 00:14:35,870
Oamenii tăi să-i sune
pe ai mei, ok ?
292
00:14:35,972 --> 00:14:37,539
Avem aceeasi oameni.
293
00:14:37,641 --> 00:14:38,973
Atunci ne-am inteles perfect.
294
00:14:39,075 --> 00:14:42,143
In regulă, pa-pa.
Te iubesc, omuletule.
295
00:14:42,245 --> 00:14:44,112
Sărutări si imbrătisări.
296
00:14:45,749 --> 00:14:47,215
Să te fwt.
297
00:14:47,317 --> 00:14:48,483
Scuze.
298
00:14:48,585 --> 00:14:50,718
Harris pe o schemă lucrată.
299
00:14:50,821 --> 00:14:53,087
Travis Mack il plachează
din spate.
300
00:14:53,190 --> 00:14:54,889
- Travis Mack !
- Eu.
301
00:14:54,991 --> 00:14:56,424
Spune-mi ce ai făcut aici, omule.
302
00:14:56,526 --> 00:14:58,693
Florida State versus Miami.
Rivalii nostri.
303
00:14:58,795 --> 00:15:01,396
Un atac greu, o apărare si mai bună
dacă-ti faci treaba cum trebuie.
304
00:15:01,498 --> 00:15:03,231
Da. E genul de meci pentru
care trăiesti, omule.
305
00:15:03,333 --> 00:15:05,333
Mai bine să trăiesti dacă vrei
să joci in NFL.
306
00:15:05,435 --> 00:15:07,435
Bine, care e rolul tău, aici.
307
00:15:07,537 --> 00:15:10,505
Cum pleacă Jacori, omule,
jocul s-a terminat.
308
00:15:10,607 --> 00:15:13,708
- Fix asa, au pierdut cu 6 puncte.
- Imi place.
309
00:15:13,810 --> 00:15:15,443
In regulă, altă fază aici.
310
00:15:15,545 --> 00:15:18,146
Spune-mi ce i-ai zis lui Kevin Hunter.
311
00:15:18,281 --> 00:15:19,848
Am strigat "disco",
să scurtăm faza.
312
00:15:19,950 --> 00:15:21,316
I-am spus lui Kevin că iesim
din apărare.
313
00:15:21,418 --> 00:15:23,384
Pe bune ? Omule, faci regulile
chiar asa ?
314
00:15:23,486 --> 00:15:24,311
Da.
315
00:15:24,336 --> 00:15:26,011
Antrenorul Fisher chiar are
incredere in tine.
316
00:15:26,089 --> 00:15:28,523
Da. Da, chiar a avut.
Si din cauza asta.
317
00:15:29,893 --> 00:15:31,993
Bloosh !
318
00:15:32,095 --> 00:15:33,895
Imi place efectul sonor, prietene.
319
00:15:33,964 --> 00:15:36,698
Tractor Mack cu motor Bugatti, omule.
Nasul pentru fotbal.
320
00:15:36,800 --> 00:15:38,700
Dar amândoi stim că e mai putină
masa,
321
00:15:38,802 --> 00:15:40,435
si e mai mult ce este intre urechi
sau nu
322
00:15:40,537 --> 00:15:42,103
vei conduce apărarea in NFL.
323
00:15:42,205 --> 00:15:44,038
Asa că stabilim planul de joc aici,
tu si cu mine, prietene.
324
00:15:44,140 --> 00:15:47,475
Ok, să spunem că ai fost ales de Jets.
325
00:15:47,577 --> 00:15:49,177
Da, bine, Jets va trebui să se
târguiască pentru mine.
326
00:15:49,279 --> 00:15:50,745
Calmează-te, Mack.
327
00:15:50,847 --> 00:15:53,615
Ok, Antrenorul Belichik, stii că-i
place să mascheze lucrurile
328
00:15:53,717 --> 00:15:55,450
si să-i incurce pe oameni, da ?
Asa că incepem aici.
329
00:15:55,552 --> 00:15:57,652
Gronk o să plece din spate.
330
00:15:57,754 --> 00:16:00,421
Ii place să te facă să crezi că
va alergă inapoi când de fapt n-o face.
331
00:16:00,523 --> 00:16:02,891
Acesti băieti sunt ca să acopere aici
si-l vom urmări pe Gronk.
332
00:16:02,993 --> 00:16:04,726
Il va muta undeva aici.
333
00:16:04,828 --> 00:16:06,895
Il sprijină toti aici.
Acum tu ai străpuns apărarea.
334
00:16:06,997 --> 00:16:08,429
Asa că vreau să vii aici si
să desenezi
335
00:16:08,531 --> 00:16:09,964
exact ce vei spune apărătorilor tai
336
00:16:10,066 --> 00:16:12,066
si cum iti vei dirija asistentul.
337
00:16:13,737 --> 00:16:15,703
Travis, nu e un show de 2 ore.
338
00:16:15,805 --> 00:16:17,171
- Să mergem, prietene.
- Stiu, am inteles.
339
00:16:17,274 --> 00:16:19,073
- Haide, omule.
- Stiu. Stiu.
340
00:16:19,175 --> 00:16:20,975
Suntem pe timpul lui Coughlin.
341
00:16:26,716 --> 00:16:28,716
- Esti bine ?
- Sunt bine. Stiu.
342
00:16:30,387 --> 00:16:32,320
Crezi că nu stiu unde se duc
apărătorii ?
343
00:16:32,422 --> 00:16:34,656
Joc de 12 ani nenorociti.
344
00:16:34,758 --> 00:16:37,325
- Travis.
- Imi trebuie o secundă.
345
00:16:39,396 --> 00:16:41,529
- Vrei niste apă ?
- Nu mi-e sete.
346
00:16:46,436 --> 00:16:48,002
Vrei să dăm o tură ?
347
00:16:48,104 --> 00:16:50,271
D-zeule, mă lasi o secundă ?
348
00:16:50,373 --> 00:16:52,440
Cam dramatic.
349
00:16:56,613 --> 00:16:58,146
Pot face ceva ?
350
00:16:58,248 --> 00:16:59,948
Poti vindeca dislexia ?
351
00:17:00,050 --> 00:17:02,483
- Esti dislexic ?
- Iisuse, mai tare, Spence.
352
00:17:02,585 --> 00:17:05,253
Nu cred că inginerul de sunet
dinăuntru te-a auzit, omule.
353
00:17:05,355 --> 00:17:07,655
De ce nu mi-ai spus asta inainte
să fim de acord să facem asta ?
354
00:17:07,757 --> 00:17:10,191
N-am fost de acord să facem asta,
tu ai fost.
355
00:17:10,293 --> 00:17:13,828
Uite, nu e atât de rău.
Totul durează mai mult.
356
00:17:13,930 --> 00:17:16,064
Inseamnă repetitie,
memoria muschilor, rutină.
357
00:17:16,166 --> 00:17:19,534
O placă albă in fata mea si totul
e fizica cuantică.
358
00:17:22,505 --> 00:17:24,038
Si de asta ai ratat pregătirea.
359
00:17:27,544 --> 00:17:29,978
Stii, chiar incepeam să mă intreb ce
prostii vor spune oamenii
360
00:17:30,080 --> 00:17:31,746
când vor afla că l-am ratat
si pe Wonderlic.
361
00:17:31,848 --> 00:17:33,781
Acelasi rahat l-am auzit toată
viata mea.
362
00:17:33,883 --> 00:17:36,451
Că sunt prost, prostovan,
cam mare, un jucător slab.
363
00:17:36,553 --> 00:17:39,187
Omule, dă-l dracu pe Wonderlic.
Stii cât de destept trebuie să fii
364
00:17:39,289 --> 00:17:41,122
să conduci o apărare cum o face
Travis Mack ?
365
00:17:41,224 --> 00:17:42,657
Trebuie să fii sclipitor.
Sclipitor.
366
00:17:42,759 --> 00:17:44,726
O să mă intorc acolo.
367
00:17:44,828 --> 00:17:46,894
Ii spun lui Glazer că reprogramăm.
368
00:17:46,997 --> 00:17:49,497
O facem altă dată. Totusi,
inainte să ne intoarcem in acel studio,
369
00:17:49,599 --> 00:17:51,833
o să mă asigur că esti pregătit,
si pe urma mergem.
370
00:17:51,935 --> 00:17:54,736
Pentru ce-a mai rămas din zi
inchiriem doua jet-ski-uri
371
00:17:54,838 --> 00:17:56,537
si o să ne afumăm ca nebunii
372
00:17:56,639 --> 00:17:58,573
pentru că voi face un joint urias.
373
00:18:02,946 --> 00:18:04,145
Nu.
374
00:18:07,584 --> 00:18:09,183
Nu, o să termin asta.
375
00:18:11,121 --> 00:18:12,653
Doar ce-a plecat.
376
00:18:14,891 --> 00:18:16,858
Hei, hei, hei, hei, hei, hei.
377
00:18:16,960 --> 00:18:19,394
- Omule, esti bine ?
- Totul e-n regulă, omule.
378
00:18:19,496 --> 00:18:21,696
E bine.
379
00:18:21,798 --> 00:18:23,831
Omule, ce s-a intâmplat ?
Ce faci ?
380
00:18:23,933 --> 00:18:26,801
La dracu cu tablă, omule.
Oamenii regelui, servitorii.
381
00:18:26,903 --> 00:18:28,803
Voi conduce in zona in care vor
presa apărătorii.
382
00:18:28,905 --> 00:18:30,738
Gronk va traversa,
o să-i strig un ringo,
383
00:18:30,840 --> 00:18:32,640
trag cu ochiul să trimit
pe la spate
384
00:18:32,742 --> 00:18:34,409
iar Brady să se roage la D-zeu
că primeste mingea
385
00:18:34,511 --> 00:18:36,644
in primii 5 pasi
căci altfel se ia lumină.
386
00:18:36,746 --> 00:18:39,414
Pur si simplu ?
387
00:18:39,516 --> 00:18:42,150
Iar Giselle o să-i servească duminica
micul dejun la pat pentru restul sezonului.
388
00:18:42,252 --> 00:18:45,520
Asta e Travis Mack
pe care vor să-l vadă echipele.
389
00:18:45,622 --> 00:18:47,355
- Ok, s-o mai spunem o dată.
- S-o facem.
390
00:18:47,457 --> 00:18:49,390
S-o lăsăm pe Giselle afară.
Probabil nu e o idee bună.
391
00:18:49,492 --> 00:18:53,461
Deci, Dle Velasquez.
392
00:18:53,563 --> 00:18:55,797
Sí.
393
00:18:55,899 --> 00:18:58,066
In regulă, ce pot face pentru Dvs ?
394
00:18:58,168 --> 00:19:00,134
Ai un pacient pe nume Chavez ?
395
00:19:00,236 --> 00:19:01,702
Da, nu am libertatea să discut.
396
00:19:01,805 --> 00:19:04,305
Ce surpriză.
397
00:19:04,407 --> 00:19:06,140
Dar acum ?
398
00:19:06,242 --> 00:19:08,543
E impotriva jurământului să accept mita
sau să divulg informatii...
399
00:19:08,645 --> 00:19:10,078
Da, da, da. Dar acum ?
400
00:19:10,180 --> 00:19:12,346
- Da, il cunosc.
- Cum arată ?
401
00:19:14,184 --> 00:19:17,452
Dle Velasquez, nu stiu ce
credeti despre mine.
402
00:19:17,554 --> 00:19:19,821
Nu sunt chiar asa, pe bune.
403
00:19:21,891 --> 00:19:24,659
Păi, are 1,90m, cam 120 kg,
404
00:19:24,761 --> 00:19:26,494
si chelios.
405
00:19:26,596 --> 00:19:28,830
Dar nu ca tine.
Total.
406
00:19:30,767 --> 00:19:32,166
Si ce i-ai dat ?
407
00:19:32,268 --> 00:19:34,302
I-am prescris Vicodin.
408
00:19:34,404 --> 00:19:38,206
Avea dureri de cap, ameteli si
dureri cronice.
409
00:19:38,308 --> 00:19:41,609
- Ca noi toti, nu ?
- Nu, nu, nu ca Dl Chavez.
410
00:19:41,711 --> 00:19:44,011
Cât i-ai prescris ?
411
00:19:44,114 --> 00:19:46,747
Mai pot face si altceva pentru Dvs,
Dle Velasquez ?
412
00:19:46,850 --> 00:19:49,650
Da, ai niste Adderall ?
413
00:19:49,752 --> 00:19:52,253
Si stii ceva ? Dacă tot sunt aici,
414
00:19:52,355 --> 00:19:55,456
baga si niste "Propecia"
despre care vorbesc copiii.
415
00:19:57,894 --> 00:20:01,496
Am văzut cum l-ai concediat pe Kovac
in fata unor copii de 5 ani.
416
00:20:01,598 --> 00:20:03,197
Ca in povestile lui Grim.
417
00:20:03,299 --> 00:20:05,633
Boo.
418
00:20:05,735 --> 00:20:08,503
As fi speriat dacă n-as fi
semnat o nouă intelegere.
419
00:20:08,605 --> 00:20:10,638
Hei, e o afacere bună pentru tine.
420
00:20:10,740 --> 00:20:12,974
- Bani frumosi.
- Da, omule.
421
00:20:14,310 --> 00:20:15,943
- Multumesc.
- Da, Dle.
422
00:20:18,715 --> 00:20:20,615
Echipă ar vrea să te gândesti
la o restructurare.
423
00:20:20,717 --> 00:20:23,050
La dracu, Charles.
424
00:20:23,119 --> 00:20:25,686
Nici n-am luat banii incă, omule,
si deja mi-i cer inapoi ?
425
00:20:25,788 --> 00:20:27,889
De ce nu te duci la Suh
si la "pisicile lor grase" ?
426
00:20:27,991 --> 00:20:29,891
- Pentru că vreau s-o faci tu.
- Păi, nu mă duc.
427
00:20:29,993 --> 00:20:32,426
Banii mei sunt ai mei, omule.
Tocmai am cumpărat casa asta.
428
00:20:32,529 --> 00:20:34,095
Ok, bine, inteleg.
429
00:20:34,197 --> 00:20:36,230
Si sunt sigur că si Antrenorul
Berg va intelege.
430
00:20:36,332 --> 00:20:39,167
Ori asta ori te va alerga pe teren.
431
00:20:39,269 --> 00:20:41,002
- Wow.
- O să fie cald rău vara asta.
432
00:20:41,104 --> 00:20:42,770
Wow, vrei să mă santajezi cu
antrenamente ?
433
00:20:42,872 --> 00:20:45,773
Nu, incerc să spun să fi jucător
de echipa măcar o dată.
434
00:20:45,875 --> 00:20:51,045
Arată lumii că nu e vorba
doar de Alonzo.
435
00:20:51,147 --> 00:20:53,981
Uite, Chuck,
nu mă deranjează să plec
436
00:20:54,083 --> 00:20:56,150
cât timp imi primesc banii.
437
00:20:56,252 --> 00:20:57,552
Am de plătit o ipoteca.
438
00:20:57,654 --> 00:20:58,953
Si-i vei primi până la ultimul ban.
439
00:20:59,055 --> 00:21:00,454
- Ultimul dolar ?
- Ultimul dolar.
440
00:21:00,557 --> 00:21:03,424
- Pe cuvântul meu.
- Bine.
441
00:21:03,526 --> 00:21:05,426
Te acopăr.
442
00:21:05,528 --> 00:21:07,128
Pentru cine plec ?
443
00:21:09,265 --> 00:21:11,432
- Uh...
- Jerret ?
444
00:21:11,534 --> 00:21:13,568
Rahat. Nenorocitul ăla.
445
00:21:13,670 --> 00:21:15,469
Si de ce trebuie să-mi caut singur
de serviciu ?
446
00:21:15,572 --> 00:21:17,104
Pentru că dacă esti singura
amenintare pentru echipă,
447
00:21:17,207 --> 00:21:18,739
o să ai expunere dubla sezonul
următor.
448
00:21:18,841 --> 00:21:20,675
Expunerea dubla nu inseamnă
nimic pentru Alonzo Cooley.
449
00:21:20,777 --> 00:21:23,444
Adevărat. De acord, dar voi doi
lucrati mai bine in pereche.
450
00:21:23,546 --> 00:21:26,013
Uită-te la Antonio Brown si
Martavis Bryant sus in Pittsburg.
451
00:21:26,115 --> 00:21:26,990
Aia da.
452
00:21:27,015 --> 00:21:28,840
Hei, au mers cap la cap cu carieră,
să stii.
453
00:21:28,918 --> 00:21:31,219
- Dar ce zici de A.B. si Wallace ?
- E unul si acelasi.
454
00:21:31,321 --> 00:21:33,087
Dar ce a făcut Wallace de când
a plecat de la Pittsburg ?
455
00:21:33,189 --> 00:21:34,664
Deci spui că pot fi eu sau Rick ?
456
00:21:34,689 --> 00:21:35,580
Da !
457
00:21:35,658 --> 00:21:38,893
E bine pentru tine
dar si pentru echipă.
458
00:21:40,663 --> 00:21:42,863
Dar să te asiguri că primesc locul
lui Ricky de parcare.
459
00:21:43,641 --> 00:21:45,590
Doar asigură-te că primesc locul
lui Ricky de parcare.
460
00:21:45,668 --> 00:21:47,101
Ok, o să fac asta pentru tine.
461
00:21:47,203 --> 00:21:50,705
- Drace, multumesc.
- Nu, eu iti multumesc.
462
00:21:50,807 --> 00:21:52,974
Si eu sunt Antonio,
el este Martavis.
463
00:21:53,076 --> 00:21:57,178
- Eu sunt Antonio, el e Martavis.
- Da.
464
00:21:57,280 --> 00:21:59,046
Multumesc, Antonio.
465
00:21:59,148 --> 00:22:00,147
Da.
466
00:22:05,888 --> 00:22:07,521
- Hei.
- Hei.
467
00:22:07,624 --> 00:22:10,157
Tocmai am auzit că Andre a făcut
o ofertă pentru firma noastră.
468
00:22:10,260 --> 00:22:12,093
Rahat. Esti sigur ?
469
00:22:12,195 --> 00:22:14,528
Da, Virginia a spus că avocatii
sunt contracronometru.
470
00:22:14,631 --> 00:22:16,831
Fac contractele chiar acum.
471
00:22:16,933 --> 00:22:18,699
Păi, asta n-are sens.
472
00:22:18,801 --> 00:22:20,568
Travis a fost grozav la emisiunea
lui Glazer.
473
00:22:20,670 --> 00:22:23,337
Prinde top 5, vin si ceilalti.
474
00:22:23,439 --> 00:22:25,439
Ne vom dubla clientii.
475
00:22:25,541 --> 00:22:27,308
Anderson nu e idiot.
476
00:22:27,410 --> 00:22:29,577
De ce ar vinde acum ?
477
00:22:29,679 --> 00:22:32,046
Păi, probabil stie ce stie si Andre.
478
00:22:34,417 --> 00:22:36,951
Uite, stiu si eu. Este ok.
479
00:22:40,290 --> 00:22:41,689
Ce stii tu ?
480
00:22:41,791 --> 00:22:43,157
Stiu că te doare rău.
481
00:22:43,259 --> 00:22:45,159
Ce dracu vorbesti, Joe ?
482
00:22:45,261 --> 00:22:46,927
Moara de pastile. Dr. Frey.
483
00:22:49,065 --> 00:22:50,731
Wow.
484
00:22:50,833 --> 00:22:52,366
Ok, am fost o dată acolo.
485
00:22:52,468 --> 00:22:54,969
Negarea. Primul semn al
dependentei, omule.
486
00:22:55,071 --> 00:22:57,538
- Crede-mă, am fost acolo.
- Reteta mea a expirat.
487
00:22:57,640 --> 00:23:00,074
Uite, e-n regulă.
Totul e bine.
488
00:23:00,176 --> 00:23:02,643
Jucam pe cartea dependentei,
te trimitem la reabilitare.
489
00:23:02,745 --> 00:23:04,211
Hei, n-am nevoie de reabilitare.
490
00:23:04,314 --> 00:23:05,780
Crede-mă, reabilitarea nu e atât
de rea.
491
00:23:05,882 --> 00:23:07,448
In plus, face imposibil
492
00:23:07,550 --> 00:23:09,817
ca oamenii să-ti intoarcă spatele.
493
00:23:09,919 --> 00:23:13,187
A făcut minuni pentru Robert Downey Jr.
Si e la dracu Iron Man.
494
00:23:13,289 --> 00:23:17,291
Ce stie Andre despre mine n-are
nicio legătură cu pastilele.
495
00:23:19,228 --> 00:23:21,762
Ok, e mai mult ?
496
00:23:21,864 --> 00:23:23,397
Abia astept să aud.
497
00:23:23,499 --> 00:23:24,765
Să ghicesc, esti traficant
de carne vie.
498
00:23:24,867 --> 00:23:26,400
Nu, nu, nu, nu, esti asasin.
499
00:23:26,502 --> 00:23:29,136
Am pierdut multi bani intr-o
afacere proastă, ok ?
500
00:23:29,238 --> 00:23:30,671
Când Andre se ocupa de bani.
501
00:23:30,773 --> 00:23:32,740
Am incercat s-o tin sub pres,
502
00:23:32,842 --> 00:23:35,009
dar vine peste mine cu asta de când
l-am furat pe Sizzle.
503
00:23:35,111 --> 00:23:36,677
Ok, ai pierdut niste bani.
504
00:23:36,779 --> 00:23:38,546
Si ce ? Se intâmpla tuturor.
505
00:23:38,648 --> 00:23:41,682
Joe, erau $6 milioane.
506
00:23:45,888 --> 00:23:47,922
Dintr-o bucată ?
507
00:23:49,158 --> 00:23:50,825
Ce dracu, omule ?
508
00:23:50,927 --> 00:23:53,094
Uite, eram gata de retragere, ok,
dar economiile mele erau de rahat.
509
00:23:53,196 --> 00:23:55,029
Si am vrut să-mi păstrez stilul
de viată.
510
00:23:55,131 --> 00:23:57,765
Am făcut tot ce am putut,
m-am dat peste cap să rămânem uniti,
511
00:23:57,867 --> 00:24:00,534
dar pe urmă mi-am băgat picioarele.
Am dat cu zarul. Am pariat tot.
512
00:24:00,636 --> 00:24:02,837
Te referi la momentul când ai
acceptat slujbă
513
00:24:02,939 --> 00:24:05,406
că făceai asta ca să protejezi
jucătorii, nu pentru că erai falit.
514
00:24:05,508 --> 00:24:08,275
Am acceptat slujbă ca să protejez
jucătorii, Joe.
515
00:24:09,679 --> 00:24:12,079
Si asta, pentru că eram falit.
516
00:24:12,181 --> 00:24:13,948
- Puteai să-mi spui asta.
- Nu m-ai fi angajat.
517
00:24:14,050 --> 00:24:15,449
Probabil că ai dreptate.
518
00:24:20,723 --> 00:24:23,124
Si am mai adus si alte persoane
in afacere.
519
00:24:24,894 --> 00:24:26,427
Au pierdut si ei.
520
00:24:26,529 --> 00:24:29,797
Nu puteai să fi doar un prieten
pe pastile, nu ?
521
00:24:32,301 --> 00:24:33,501
Nu.
522
00:24:35,271 --> 00:24:37,738
Yo, yo, Rick.
523
00:24:37,840 --> 00:24:40,875
Oh, eroul meu cioară.
524
00:24:40,977 --> 00:24:43,177
Aducând bucurii din lumea
aripioarelor de pui.
525
00:24:43,279 --> 00:24:46,380
Chiar da. Ti-am luat 2 duzini de
piper cu lămâie.
526
00:24:46,482 --> 00:24:48,215
- Una de barbeque.
- Ooh !
527
00:24:48,317 --> 00:24:50,518
Meniu complet cu cartofi Cajun.
Pâine.
528
00:24:50,620 --> 00:24:53,387
Ranch. Sau blue cheese dacă vrei.
529
00:24:53,489 --> 00:24:55,623
O să mă uit la tine cum mănânci
până la ultima.
530
00:24:55,725 --> 00:24:57,091
Nu le amestec cu regimul.
531
00:24:57,193 --> 00:24:58,926
Mai am si altceva care s-ar putea
să-ti placă si mai mult.
532
00:24:59,028 --> 00:25:01,529
M-am intâlnit cu Siefert mai devreme.
533
00:25:01,631 --> 00:25:03,464
I-ai spus să mă pupe-n fund ?
534
00:25:03,566 --> 00:25:05,466
Nu chiar.
535
00:25:05,568 --> 00:25:07,301
I-am spus că ne trebuie fundul tău.
536
00:25:07,403 --> 00:25:09,904
Si după ce am făcut niste
ajustări
537
00:25:10,006 --> 00:25:11,439
ti-am obtinut o ofertă.
538
00:25:11,541 --> 00:25:13,073
Serios ? De cât vorbim ?
539
00:25:13,176 --> 00:25:16,710
N-am reusit să-ti obtin $11 pe an ca
la Buffalo,
540
00:25:16,813 --> 00:25:19,880
dar am reusit $9 pe an timp
de 3 ani.
541
00:25:19,982 --> 00:25:21,649
Drace, Chuck.
Cum ai reusit asta ?
542
00:25:21,751 --> 00:25:24,819
- Am un talent pentru lucrurile astea.
- Nu mai spune.
543
00:25:24,921 --> 00:25:28,522
Asa că ce crezi ? Esti dispus să iei mai
putini bani si să rămâi acasă in Miami ?
544
00:25:30,860 --> 00:25:32,726
Nu e vorba de bani.
545
00:25:32,829 --> 00:25:34,295
Miami e casa mea.
546
00:25:34,397 --> 00:25:36,997
Da ? Deci mostenirea lui Ricky
Jerret e incă vie ?
547
00:25:37,099 --> 00:25:40,534
Las-o să trăiască, iubire. Dă-mi si mie
niste aripioare pentru asta.
548
00:25:40,636 --> 00:25:42,336
La naiba, da.
549
00:25:42,438 --> 00:25:43,871
Il sun pe Jason, omule.
550
00:25:43,973 --> 00:25:45,473
E minunat. E minunat.
551
00:25:45,575 --> 00:25:47,274
Pleacă.
552
00:25:47,376 --> 00:25:49,276
- Intră, intra.
- Hei, opreste-te.
553
00:25:49,378 --> 00:25:51,479
- Bine.
- L-am prins.
554
00:25:51,581 --> 00:25:54,248
- Ai face bine să arunci.
- Aruncă inapoi.
555
00:25:54,350 --> 00:25:57,117
Ce mai face astăzi
fostul meu jucător ?
556
00:25:57,220 --> 00:25:59,019
Simt strălucirea Domnului.
557
00:25:59,121 --> 00:26:01,222
Da, cred si eu.
Vroiam să te sun.
558
00:26:01,324 --> 00:26:02,191
Sos picant ?
559
00:26:02,216 --> 00:26:04,415
Da, e acolo in spate.
Ai spus fost ?
560
00:26:04,494 --> 00:26:07,261
Exact. Cei de la Rams te vor.
561
00:26:07,363 --> 00:26:09,463
Acum, inainte să mi-o dai
prin gură,
562
00:26:09,565 --> 00:26:13,534
au oferit $36 milioane pentru 3
ani, jumătate garantati.
563
00:26:13,636 --> 00:26:16,704
Bine ? Actele o să vină dimineata.
564
00:26:16,806 --> 00:26:18,906
Bun venit pe tărâmul făgăduintei,
iubitule.
565
00:26:19,008 --> 00:26:20,808
Hei.
566
00:26:20,910 --> 00:26:22,343
Poftim.
567
00:26:23,946 --> 00:26:25,679
A fost surprins că am reusit, nu ?
568
00:26:54,944 --> 00:26:55,876
Dă-l dracu.
569
00:27:01,183 --> 00:27:03,050
Esti gata ?
570
00:27:03,152 --> 00:27:05,219
Da, să mergem la masă.
Mi-am pregătit deja speech-ul.
571
00:27:05,321 --> 00:27:08,088
Da, stii, dacă stai să te gândesti,
când ai o pierdere atât de mare,
572
00:27:08,190 --> 00:27:10,224
te face si mai atent cu banii
clientilor.
573
00:27:10,326 --> 00:27:12,826
Lectie invătată. Om reformat.
Este aur curat.
574
00:27:12,929 --> 00:27:15,696
Da. Addy chiar isi face efectul.
575
00:27:15,798 --> 00:27:18,198
- Ce ?
- Ha ? Nimic.
576
00:27:20,169 --> 00:27:21,835
Dle Anderson.
Scuze de intârziere.
577
00:27:21,938 --> 00:27:23,971
Nu vă faceti griji.
Luati loc, Dlor.
578
00:27:24,073 --> 00:27:26,073
Ce spuneti de niste vin ?
579
00:27:26,175 --> 00:27:28,542
Dacă nu vă supărati, Dle Anderson,
as dori să trecem la subiect.
580
00:27:28,644 --> 00:27:30,578
Imi cer scuze.
581
00:27:30,680 --> 00:27:33,347
N-am realizat că tu conduci
discutia.
582
00:27:33,449 --> 00:27:34,982
Te rog, continua.
583
00:27:37,053 --> 00:27:39,887
Stim că Andre a făcut o ofertă
pentru firmă.
584
00:27:39,989 --> 00:27:43,824
Si sunt sigur că a spus câteva
cuvinte alese despre mine.
585
00:27:43,926 --> 00:27:46,160
Asa că vreau să recunosc
586
00:27:46,262 --> 00:27:47,995
si să auziti si partea mea
de poveste.
587
00:27:48,097 --> 00:27:50,497
Ti-a fost refuzată autorizarea,
Spencer.
588
00:27:52,735 --> 00:27:54,435
Ce ?
589
00:27:54,537 --> 00:27:57,805
NFLPA nu vrea ca tu să gestionezi
banii jucătorilor.
590
00:27:57,907 --> 00:28:01,875
A spus că nu esti un custode
de incredere.
591
00:28:01,978 --> 00:28:04,211
Am primit asta in scris, de fapt.
592
00:28:04,313 --> 00:28:06,447
Acum si tu.
593
00:28:07,917 --> 00:28:10,417
Dar, băieti, ascultati,
calmati-vă.
594
00:28:10,519 --> 00:28:12,519
Nu vă faceti griji.
Cred că am o solutie.
595
00:28:14,190 --> 00:28:16,056
- Ok.
- Da, să auzim.
596
00:28:16,158 --> 00:28:18,292
Ok, ce ziceti ?
597
00:28:18,394 --> 00:28:22,730
Nu mai semnezi cu niciun client.
598
00:28:22,832 --> 00:28:26,634
Valoarea ta pentru mine,
pentru compania mea, acum,
599
00:28:26,736 --> 00:28:29,770
este zero, zero barat.
600
00:28:32,174 --> 00:28:34,808
Asa că poti să pleci.
601
00:28:34,910 --> 00:28:35,943
S-a terminat.
602
00:28:38,848 --> 00:28:40,981
Deci, ce zici de vinul ăla, Joe ?
603
00:28:43,252 --> 00:28:45,719
Cred...
cred că as prefera un scotch.
604
00:28:45,821 --> 00:28:47,488
Scotch să fie.
605
00:28:50,001 --> 00:28:55,488
Brucelee/corvin predoiu
Subtitrări Noi Team/subtitrari-noi.ro
606
00:28:55,512 --> 00:29:00,512
Adaptarea: Bubuloimare