1 00:01:12,247 --> 00:01:17,147 تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــمــــــــــــد الــــــــــبــــــــــنـــــــــــا https://www.facebook.com/ahmedovic22 2 00:01:18,119 --> 00:01:19,820 مرحباً بعودتك مُجدداً لحياة العزوبية 3 00:01:19,821 --> 00:01:22,256 شكراً لك يا صديقي ، لكني لم أصبح أعزب بعد 4 00:01:22,257 --> 00:01:25,092 أحقاً ؟ هل ستُحاول إنجاح الأمر رغم بُعد المسافات بينكم ؟ 5 00:01:25,093 --> 00:01:27,428 أعني ، بإفتراض أن (تريسي) حصلت على الوظيفة 6 00:01:27,429 --> 00:01:30,798 لا تدع ماضيّ يُؤثر بالسلب على حُكمك يا رجل ، أنا رجل مُختلف 7 00:01:30,799 --> 00:01:33,300 يا صديقي ، أنت لم تحظى بعلاقة زواج 8 00:01:33,301 --> 00:01:35,669 استمرت لأكثر من ستة أشهر طوال حياتك بالكامل 9 00:01:35,670 --> 00:01:38,906 هل سوف تضع 1200 ميل من الفراغ بينك وبينها ؟ 10 00:01:38,907 --> 00:01:42,309 سأقوم بالبدء في عد الأيام قبل أن تفشل تلك العلاقة 11 00:01:42,310 --> 00:01:46,180 شكراً جزيلاً لك على تصويتك بالثقة هذا مُلهم حقاً 12 00:01:46,181 --> 00:01:48,315 حسناً ، أنت تزور الدون (خوليو) كثيراً تلك الأيام 13 00:01:48,316 --> 00:01:50,551 أتعلم ؟ أفترض أنك مازلت تقوم بمُعالجة نفسك ذاتياً 14 00:01:50,552 --> 00:01:52,987 متى أصبحت مُعلمي الروحي فجأة ؟ 15 00:01:52,988 --> 00:01:54,788 سوامي أنتولوتي)؟) 16 00:01:54,789 --> 00:01:56,590 كما تعلم ، نحنُ لا نتحدث عني 17 00:01:56,591 --> 00:01:58,626 فلتُفكر في ذلك الأمر لثانية متى كانت المرة الأخيرة 18 00:01:58,627 --> 00:02:01,061 التي حظيت فيها بعلاقة مع إمرأة واستمرت لأكثر من شهرين ؟ 19 00:02:01,062 --> 00:02:02,930 ـ لا تبدأ ذلك ـ ماذا ؟ أتعلم ما هو السبب ؟ 20 00:02:02,931 --> 00:02:04,732 لإنك تُعاني من مشاكل تتعلق بالعلاقة الحميمية 21 00:02:04,733 --> 00:02:07,368 أجل ، هذا صحيح 22 00:02:07,369 --> 00:02:08,836 لدىّ مشاكل تتعلق بالعلاقة الحميمية 23 00:02:08,837 --> 00:02:10,804 ينبغي عليك البحث عميقاً خلف ذلك الهُراء النفسي 24 00:02:10,805 --> 00:02:12,673 وينبغي عليك حقاً إستشارة طبيب نفسي 25 00:02:12,674 --> 00:02:15,242 ! حسناً ، تباً 26 00:02:15,243 --> 00:02:18,279 تباً ! المعذرة ، هل يُمكنك رفع مستوى صوت التلفاز من فضلك ؟ 27 00:02:18,280 --> 00:02:20,281 لا يُمكن لهذا أن يكون أمراً جيداً 28 00:02:20,282 --> 00:02:22,449 استمعوا إلىّ ، لستُ مُشجعاً كبيراً للمُعسكرات 29 00:02:22,450 --> 00:02:24,251 ، إنها لا تُعد حقاً إختباراً لقدراتك الكروية 30 00:02:24,252 --> 00:02:25,686 لكنها تختبر قدراتك البدنية والرياضية 31 00:02:25,687 --> 00:02:27,621 ، لكن بعد عدم ظهوره بالمُعسكر 32 00:02:27,622 --> 00:02:29,623 من يدري إذا كان بإمكان (ترافيس ماك) الجرى حتى ؟ 33 00:02:29,624 --> 00:02:32,459 الآن سأمنحه جولة ثانية على متن لجنتي الكبيرة 34 00:02:32,460 --> 00:02:34,962 نظراً لعدم قدرته على إثبات أنه لاعب جيد 35 00:02:34,963 --> 00:02:36,897 يُمكنه الفشل لما هو أبعد من ذلك 36 00:02:36,898 --> 00:02:40,934 السؤال الذي يطرحه ذلك الأمر فقط هو ، من يُمثل حُطام القطار ذلك بحق الجحيم ؟ 37 00:02:40,935 --> 00:02:43,270 دعونا الآن نُلقي نظرة على شيء أكثر تأكيداً 38 00:02:43,271 --> 00:02:46,340 المعذرة يا (دون) ، هل يُمكنني أن أحظى بكأس آخر من فضلك ؟ 39 00:02:46,341 --> 00:02:48,776 ، فلتصمد ، إنه يُمثل ألم كبير بالمُؤخرة 40 00:02:48,777 --> 00:02:50,477 لكن ، جولة ثانية ؟ جولة ثانية ؟ 41 00:02:50,478 --> 00:02:52,112 ـ لا ـ هذه سخافة لعينة 42 00:02:52,113 --> 00:02:53,480 سأتصل بـ(سكليرث) غداً 43 00:02:53,481 --> 00:02:55,316 هل يُمكنني أن أحظى ببعض الشراب ، أيضاً ؟ (كما تعلم يا (مارك 44 00:02:55,317 --> 00:02:58,185 (أجل ، لقد أمضينا بعض الوقت في السُخرية من (مارلين 45 00:02:58,186 --> 00:03:00,554 هل هذه شفرة لشيء ما ؟ 46 00:03:00,555 --> 00:03:02,990 لا ، إنه يُهاجم صديق الصيد الخاص بي بقسوة 47 00:03:02,991 --> 00:03:05,159 سأرى ما إذا كان بإمكاني التصرف إذاء ذلك الهُراء 48 00:03:05,160 --> 00:03:06,760 (صباح الخير يا سيد (سيفيرت 49 00:03:06,761 --> 00:03:09,797 فلتجلس يا (تشارليز) ، هل أنت جائع ؟ 50 00:03:09,798 --> 00:03:11,332 يُمكنني دوماً تناول الطعام 51 00:03:11,333 --> 00:03:13,967 لابُد أنه أمر لطيف ألا تقلق بشأن الحفاظ على جسدك 52 00:03:13,968 --> 00:03:16,236 لدىّ مولود جديد أسعى لتربيته 53 00:03:16,237 --> 00:03:18,238 لا يُعد أمراً يُمكنني الهرب منه بالضبط 54 00:03:18,239 --> 00:03:22,176 7أيام ، 24 ساعة في اليوم ، 365 يوم في السنة 55 00:03:22,177 --> 00:03:26,613 أجل يا سيدي ، الأبوة مسئولية جدية للغاية 56 00:03:26,614 --> 00:03:28,515 أنا أتحدث عن عملنا 57 00:03:28,516 --> 00:03:31,385 هذا ما يحدث خلال 16 مُباراة في العام 58 00:03:31,386 --> 00:03:32,820 أنا مُستعد 59 00:03:32,821 --> 00:03:35,022 عندما أعلن إلتزامي ، فأنا ألتزم 60 00:03:35,023 --> 00:03:37,157 هذا جيد 61 00:03:37,158 --> 00:03:39,360 (سوف نتخلى عن (كوفاك 62 00:03:39,361 --> 00:03:40,961 هل سنتخلى عنه ؟ 63 00:03:40,962 --> 00:03:42,563 نحنُ لسنا هُنا لإنشاء صداقات 64 00:03:42,564 --> 00:03:44,331 أجل ، لكنك تخليت عني لتُحافظ عليه 65 00:03:44,332 --> 00:03:46,033 لقد قُلت أننا نحتاج لأشخاص أصغر حجماً 66 00:03:46,034 --> 00:03:48,902 (لقد تعاقدنا مع رياضي رائع من دوري المُحترفين من (كانساس 67 00:03:48,903 --> 00:03:50,704 يتوجب على (كوفاك) الرحيل 68 00:03:50,705 --> 00:03:53,640 أريد منك إخباره بالأمر 69 00:03:53,641 --> 00:03:55,909 ـ ماذا ؟ ـ هل ستُعد هذه مشكلة ؟ 70 00:03:55,910 --> 00:03:59,913 التحول من البجعة السوداء إلى النسر الذي يحوم حول فريسته ؟ 71 00:03:59,914 --> 00:04:03,083 لا يا سيدي 72 00:04:03,084 --> 00:04:04,385 أستطيع تولي ذلك الأمر 73 00:04:04,386 --> 00:04:06,386 هذا جيد ، فلنُنجز ذلك حالاً 74 00:04:10,191 --> 00:04:12,092 كما تعلم ، رُبما ينبغي علىّ فعل ذلك الأمر بشكل شخصي 75 00:04:12,093 --> 00:04:13,761 هذا يُعد أكثر إحتراماً فقط 76 00:04:13,762 --> 00:04:16,130 (لا أبالي إذا قُمت بالأمر من داخل بالون هواء ساخن يا (تشارليز 77 00:04:16,131 --> 00:04:18,298 فلتُنهي الأمر فقط 78 00:04:18,299 --> 00:04:19,999 حسناً يا سيدي 79 00:04:31,746 --> 00:04:34,281 هذا رائع ، (بوب إزومي) هُنا 80 00:04:34,282 --> 00:04:36,116 أنا ملك المُحيط دعنا نفعل ذلك 81 00:04:36,117 --> 00:04:37,518 أين ولدنا ؟ 82 00:04:37,519 --> 00:04:39,820 ـ سؤال جيد ـ حسناً 83 00:04:51,266 --> 00:04:54,268 أجل ، حسناً 84 00:04:54,269 --> 00:04:57,738 حسناً ، دعونا نذهب لإصطياد بعض الدلافين يا رفاق 85 00:04:57,739 --> 00:05:01,208 أجل ، الآن سيكرهه (جرينبيس) فقط كما يكرهه الجميع 86 00:05:01,209 --> 00:05:04,311 ـ قميص لطيف ـ قصة شعر لطيفة ، هيا لنفعل ذلك 87 00:05:05,780 --> 00:05:07,014 حسناً يا (سبينس) ، أنا مُتحير يا رجل 88 00:05:07,015 --> 00:05:08,482 هل هذا إجتماع للعمل أم للمُتعة ؟ 89 00:05:08,483 --> 00:05:10,584 ـ قليلاً من الأمرين ـ إنه عمل مُتخفي 90 00:05:10,585 --> 00:05:14,154 إنه فن القيام بعمل دون القيام بأى عمل حقيقي على الإطلاق 91 00:05:14,155 --> 00:05:17,024 حسناً ، من الذي لا نقوم بأى أعمال معه ؟ 92 00:05:17,025 --> 00:05:19,560 (مارك سكليرث) 93 00:05:19,561 --> 00:05:21,862 ! اللعنة لا ! يُحاول ذلك الرجل تدمير حياتي يا رجل 94 00:05:21,863 --> 00:05:24,164 مهلاً ، ما نأمله اليوم وهو واضح للغاية 95 00:05:24,165 --> 00:05:27,301 بأن يحصل على مُقابلة لوقت قصير معك ويُغير رأيه بشأنك 96 00:05:27,302 --> 00:05:29,203 سنحتاج إلى ذلك لرفع أسهمك 97 00:05:29,204 --> 00:05:31,872 (أنا أنتمي للخمسة الأوائل يا (سبينس أنتما الإثنان أخبرتموني بذلك الأمر 98 00:05:31,873 --> 00:05:35,075 وسوف نُلحقك بقائمة الخمسة الأوائل الآن ، نفوز بـ(مارك) في صفنا 99 00:05:35,076 --> 00:05:38,579 ستتغير الأمور بشكل سريع للغاية ، حسناً ؟ لذا لدينا عمل للقيام به 100 00:05:38,580 --> 00:05:40,647 دورك فقط يتمثل في أن تكون لطيفاً مع الرجل 101 00:05:40,648 --> 00:05:43,783 لا هُراء اليوم ، كُن (ترافيس) اللطيف فقط 102 00:05:46,154 --> 00:05:48,489 ينبغي أن تستحق قائمة الخمسة الأوائل ذلك الأمر يا عزيزي 103 00:05:48,490 --> 00:05:49,575 سأكون على طبيعتي فقط 104 00:05:49,576 --> 00:05:52,359 هذا جيد ، لا ، لا تكون على طبيعتك كُن في أفضل طبيعة لك 105 00:05:52,360 --> 00:05:53,694 (مارك سكليرث) 106 00:05:53,695 --> 00:05:55,429 ذلك اللعين الوسيم ، فلتخرج إلى هُنا 107 00:05:55,430 --> 00:05:57,097 ـ مرحباً ـ صديقي 108 00:05:57,098 --> 00:05:59,166 (ها هو الرجل الذي اصطاد سمك تونا أكثر من (ستاركيست 109 00:05:59,167 --> 00:06:00,667 كيف حالك يا (سبينس) ؟ دعني أحمل عنك ذلك 110 00:06:00,668 --> 00:06:02,402 أنا بخير ، إنه من الجيد رؤيتك 111 00:06:02,403 --> 00:06:04,738 (ـ أنت تتذكر (جيسون أنتولوتي ـ بالطبع 112 00:06:04,739 --> 00:06:07,374 (ـ (جاي ـ (مارك) ، الرجل صاحب الشعر الرائع دوماً 113 00:06:07,375 --> 00:06:09,576 أقدر ذلك ، كما تعلم ، بوقت مُتأخر من ليلة الأمس 114 00:06:09,577 --> 00:06:11,879 لكن لحُسن حظي أنها لن تروي الحكاية قط 115 00:06:11,880 --> 00:06:14,548 آمين ، هذا (ترافيس ماك) هُنا 116 00:06:14,549 --> 00:06:16,483 (إنه لمن الجيد رؤيتك يا (ترافيس 117 00:06:16,484 --> 00:06:18,952 ـ لقد سمعت الكثير عنك ـ هل هُناك أى شيء جيد مما سمعته ؟ 118 00:06:18,953 --> 00:06:21,388 أجل ، لقد أخبرني (سبينس) ببعض الأمور اللطيفة عنك 119 00:06:21,389 --> 00:06:23,991 أفعل ذلك حقاً ؟ لماذا تُهاجمني هكذا إذن يا رجل ؟ 120 00:06:23,992 --> 00:06:24,741 (ترافيس) 121 00:06:24,742 --> 00:06:26,994 لا ، بجدية ، لقد قرأت جميع المقالات وكل تلك الأمور 122 00:06:26,995 --> 00:06:28,695 وهل تعتقد حقاً أنني أملك أيادي صغيرة ؟ 123 00:06:28,696 --> 00:06:30,330 أعني ، فلتنظر إليها ، هل تبدو تلك الأيدي صغيرة بالنسبة لك ؟ 124 00:06:30,331 --> 00:06:31,832 ـ فلتنظر إلى تلك اليد (ـ (سبينس 125 00:06:31,833 --> 00:06:33,734 رُبما لم تكُن هذه فكرة جيدة من الأساس 126 00:06:33,735 --> 00:06:36,336 أتعلم ماذا ؟ إنها فكرة عظيمة فلتتوقف عن ذلك الهُراء 127 00:06:36,337 --> 00:06:39,172 عليك مُسامحة عميلي لديه ذوق مُكتسب 128 00:06:39,173 --> 00:06:40,507 أجل ، شيء مُقارب لنكهة زيت المُحركات 129 00:06:40,508 --> 00:06:42,309 سنقوم بفعل الأمر مُجدداً الآن 130 00:06:42,310 --> 00:06:44,211 والتعرف على بعضنا البعض من جديد كلاكما لاعب كرة قدم 131 00:06:44,212 --> 00:06:47,447 لا ، لقد كان هو لاعب كرة قدم دعنا نقول ذلك بطريقة صحيحة 132 00:06:47,448 --> 00:06:49,216 كان لاعب كرة ، استمع إلىّ أيها الولد 133 00:06:49,217 --> 00:06:51,785 أنت لم تفعل أى شيء بتاريخك بعد حتى الآن 134 00:06:51,786 --> 00:06:53,186 سنكون بخير بالأعلى 135 00:06:53,187 --> 00:06:54,922 ـ ماذا تفعل ؟ ـ ماذا تفعل ؟ 136 00:06:54,923 --> 00:06:57,391 هل ستقوم بتدمير الأمر كله حتى قبل البدء في المُحاولة ؟ 137 00:06:57,392 --> 00:06:59,459 لعب ذلك الرجل لفترة 12 عام في الدوري 138 00:06:59,460 --> 00:07:01,295 (لقد فاز بثلاثة مُسابقات لـ(السوبر بول 139 00:07:01,296 --> 00:07:03,830 فلتجمع شتات نفسك وتُظهر له بعض الإحترام 140 00:07:03,831 --> 00:07:05,831 لرجل قام بتمهيد السبيل لنفسه 141 00:07:10,546 --> 00:07:12,172 أنت لا تعلم شيئًا عن أساليب الحياة 142 00:07:12,173 --> 00:07:13,707 (أعلم أن (ريكي) سوف يُحب (نيو أورلينز 143 00:07:13,708 --> 00:07:15,342 (بشكل أكثر من (بافالو 144 00:07:15,343 --> 00:07:17,344 الجميع يعلم ذلك حتى (بيلا) قالت ذلك 145 00:07:17,345 --> 00:07:19,146 لماذا يهتم بذلك الهُراء الذي قالته تلك الفتاة بحق الجحيم ؟ 146 00:07:19,147 --> 00:07:20,480 (أنت تعلم أنه يهتم بما قالته (بيلا 147 00:07:20,481 --> 00:07:21,848 مازلتم جالسين في نفس البقعة 148 00:07:21,849 --> 00:07:23,116 تتحدثون عن نفس الهُراء ، أليس كذلك ؟ 149 00:07:23,117 --> 00:07:24,885 (الأمر يتعلق بالأموال يا (ريكي 150 00:07:24,886 --> 00:07:27,087 (أعني ، هذا ما يعرضونه عليك في (بافالو 151 00:07:27,088 --> 00:07:28,522 أعني ، لا يُمكنك إرتداء 152 00:07:28,523 --> 00:07:30,657 ذلك الروب اللعين هُناك في مدينة ليست عائلية 153 00:07:30,658 --> 00:07:33,126 أنا أخبرك بذلك ، ستحتاج إلى بعض الملابس القماشية 154 00:07:33,127 --> 00:07:34,561 ، الرجل العجوز مُحق بشأن الروب 155 00:07:34,562 --> 00:07:37,197 لكنه كان يعترض على (نيو أورلينز) طوال الصباح 156 00:07:37,198 --> 00:07:38,732 ـ مهلاً ـ إنه يكرهها بشدة 157 00:07:38,733 --> 00:07:41,969 إن (تيرود تايلور) يُفسد الأمر في إتحاد الكرة 158 00:07:41,970 --> 00:07:45,305 و (تي تي دي) يتحدث عن أنه لا يُحب لاعبين الوسط السود 159 00:07:45,306 --> 00:07:47,574 أخ يكره أخ لكونه أخ من نفس جنسه 160 00:07:47,575 --> 00:07:51,345 لا ، لقد قُلت أنني لا أحب لاعبين الوسط الذين يرتدون مُساعدات أمنية للأكواع 161 00:07:51,346 --> 00:07:53,347 لا أبالي ما إذا كُنت أحمر أو أخضر أو بني 162 00:07:53,348 --> 00:07:56,216 ذلك الوغد يخشى التعرض لإصابة هذا كل ما أقوله 163 00:07:56,217 --> 00:07:57,918 كلاكما تحتاجان إلى الإهتمام بأموركما الخاصة 164 00:07:57,919 --> 00:08:00,087 مهلاً يا رجل ، الساعة تدق 165 00:08:00,088 --> 00:08:04,524 سأحتاج إلى أطول وقت مُمكن لإتخاذ قرار مثل ذلك 166 00:08:04,525 --> 00:08:07,427 تباً ! رُبما لم أود المُغادرة على الإطلاق 167 00:08:07,428 --> 00:08:09,429 هل أنت مجنون لعين ؟ 168 00:08:09,430 --> 00:08:11,932 لقد جثمت (ميامي) وبالت على وجهك 169 00:08:11,933 --> 00:08:14,534 (عندما قدموا ذلك العرض لـ(ألونسو 170 00:08:14,535 --> 00:08:17,304 (هيا يا رجل ، انظر يا (ريك 171 00:08:17,305 --> 00:08:19,706 أنت تحتاج إلى التخلص من كل تلك الضوضاء ، حسناً ؟ 172 00:08:19,707 --> 00:08:21,441 فلتُخلي بيت المرح من أجلك 173 00:08:21,442 --> 00:08:23,543 فلتستلقي هُناك وتُفكر بهدوء وسلام 174 00:08:23,544 --> 00:08:25,145 ـ لا إنحرافات ـ عبقري 175 00:08:25,146 --> 00:08:26,780 ـ أجل ـ أقدر ذلك 176 00:08:26,781 --> 00:08:28,815 هل تعلم ماذا أعني ؟ هذا ما أنا هُنا لأجله يا عزيزي 177 00:08:28,816 --> 00:08:31,385 (تباً لـ (ميامي) و تباً لـ (نيو أورلينز 178 00:08:31,386 --> 00:08:32,986 ! وفلتُخرج ذلك من جمجمتك 179 00:08:32,987 --> 00:08:34,321 هل تسمعني يا (ريكي) ؟ 180 00:08:52,940 --> 00:08:55,976 (ـ (جوزيف ـ أجل 181 00:08:55,977 --> 00:08:57,811 أنا سعيدة للغاية لتمكنك من القدوم إلى هُنا 182 00:08:57,812 --> 00:09:01,882 لم تتغيري يا (آنا) منذ آخر مرة رأيتك فيها 183 00:09:01,883 --> 00:09:04,951 هل تقول إذن أنني مازلت قبيحة الوجه وأبتلع ألفاظي ؟ 184 00:09:04,952 --> 00:09:08,755 لا ، لا ، هذا ليس ما أقصده على الإطلاق 185 00:09:08,756 --> 00:09:10,957 (كأسين من زجاجة (شيليد1942 186 00:09:10,958 --> 00:09:13,093 لي ولهذا الرجل الوسيم للغاية 187 00:09:13,094 --> 00:09:15,462 ـ تفضلوا ـ شكراً لكِ 188 00:09:15,463 --> 00:09:18,197 منزل من هذا على أى حال ؟ 189 00:09:20,101 --> 00:09:22,102 شريك عمل قديم لي 190 00:09:22,103 --> 00:09:23,804 حسناً ، إنه غني للغاية 191 00:09:23,805 --> 00:09:26,472 (أنت تعرفه ، (آندريه آلان 192 00:09:30,812 --> 00:09:32,579 ماذا ؟ 193 00:09:32,580 --> 00:09:35,781 ! أنتِ لا تمزحين .. تباً 194 00:09:39,854 --> 00:09:41,755 يا إلهي ! أتعرفين ماذا ؟ 195 00:09:41,756 --> 00:09:43,590 رُبما التواجد هُنا ليست فكرة جيدة 196 00:09:43,591 --> 00:09:45,058 ! لا تكُن سخيفاً 197 00:09:45,059 --> 00:09:47,493 إن (آندريه) هو من طلب مني دعوتك إلى هُنا 198 00:09:55,136 --> 00:09:57,003 أنا هُنا من أجلك 199 00:09:57,004 --> 00:09:58,571 يُمكنك فعل ذلك 200 00:10:17,492 --> 00:10:19,993 ! اللعنة ! أنا أكره ذلك الهُراء 201 00:10:19,994 --> 00:10:21,995 ! أطفال حمقى 202 00:10:32,006 --> 00:10:33,707 من أنت ؟ 203 00:10:33,708 --> 00:10:37,076 أنا (تشارليز جرين) ، هل أبيكِ بالمنزل ؟ 204 00:10:38,045 --> 00:10:41,181 أبي ، البجعة السوداء هُنا 205 00:10:41,182 --> 00:10:42,983 أنا آسف لكوني قد أتيت بدون موعد 206 00:10:42,984 --> 00:10:45,652 يبدو أنني قد أتيت في وقت غير مُناسب 207 00:10:45,653 --> 00:10:49,422 لا تكُن سخيفاً ، لدىّ الوقت دوماً لإستضافة البجعة السوداء 208 00:10:49,423 --> 00:10:52,726 (هذا رائع ، إنه كهف عظيم يا (نيك 209 00:10:52,727 --> 00:10:55,796 أحقاً ؟ كل أب يحتاج إلى واحد 210 00:10:55,797 --> 00:10:58,098 إنه يُبقيك عاقلاً 211 00:10:58,099 --> 00:10:59,332 كيف حال طفلتك ؟ 212 00:10:59,333 --> 00:11:01,568 كيكي)؟ ، إنها بخير حال) 213 00:11:01,569 --> 00:11:03,370 أجل ، تنمو وتنمو 214 00:11:03,371 --> 00:11:06,706 الأمر يحدث سريعاً لقد أتمت (ليديا) السادسة من عُمرها اليوم 215 00:11:06,707 --> 00:11:09,476 رأيت ذلك ، حفلة ضخمة كبيرة تحدث بالخارج هُناك 216 00:11:09,477 --> 00:11:11,344 أجل ، هل تود شراب ؟ 217 00:11:11,345 --> 00:11:14,981 لا ، لا ، لا أنا بخير 218 00:11:14,982 --> 00:11:17,517 مازلت غير قادر على تصديق الأمر يا رجل 219 00:11:17,518 --> 00:11:20,554 طفلتي الصغيرة تنظر إلى بتلك العيون يا أخي 220 00:11:20,555 --> 00:11:22,807 إن قلبي يذوب فقط ، هل تعلم ما أعنيه ؟ 221 00:11:22,808 --> 00:11:23,924 لديها عيونك 222 00:11:23,925 --> 00:11:26,293 أعني ، لحُسن الحظ أنه تمت المُوافقة على خروجها من المُستشفى اليوم 223 00:11:26,294 --> 00:11:28,862 أو كان ليتوجب علينا تأجيل حفلة عيد الميلاد 224 00:11:28,863 --> 00:11:31,131 ـ المُستشفى ؟ ـ إنها تُعاني من الربو يا رجل 225 00:11:31,132 --> 00:11:33,033 حالة ربو سيئة 226 00:11:33,034 --> 00:11:35,969 لكن الطبيبة تقول أننا نُسيطر على الوضع للوقت الحالي 227 00:11:35,970 --> 00:11:37,938 حسناً ، هذا مُريح 228 00:11:37,939 --> 00:11:41,741 أشكر الرب كل يوم على تلك الطبيبة الرائعة (التي تتواجد هُنا في (ميامي) يا (تشارليز 229 00:11:41,742 --> 00:11:43,643 لا أعلم ماذا كُنت لأفعل بدونها 230 00:11:43,644 --> 00:11:45,912 حسناً ، لقد تمكنت على الأقل من السيطرة على ذلك الأمر 231 00:11:45,913 --> 00:11:48,448 للوقت الحالي 232 00:11:48,449 --> 00:11:51,017 لكنك لا تعلم متى يضرب الربو مُجدداً 233 00:11:51,018 --> 00:11:53,253 ما الذي أردت أن تتحدث معي بشأنه ؟ 234 00:12:02,530 --> 00:12:05,699 ! رائع 235 00:12:05,700 --> 00:12:07,968 ! رائع 236 00:12:07,969 --> 00:12:11,104 لا يكون أى شخص سعيد إلا إذا جعلته يُصبح الرقم 1 237 00:12:11,105 --> 00:12:15,041 (لا ، أنا أعلم ، أتفهم ذلك ، لكن (خليل ماك) ، (لوك كيوكلي 238 00:12:15,042 --> 00:12:16,743 لابُد أن إختياره كان بُناءًا على ذلك 239 00:12:16,744 --> 00:12:19,746 لماذا لم يذهب إذن إلى المُعسكر ؟ هل فعلوا ذلك ؟ 240 00:12:19,747 --> 00:12:21,715 ! يا إلهي ! المُعسكر ! المُعسكر 241 00:12:21,716 --> 00:12:23,383 هذا كل ما تتحدثون بشأنه يا رفاق 242 00:12:23,384 --> 00:12:25,985 مهلاً ، فلتحصل على مصاصة 243 00:12:27,622 --> 00:12:30,123 استمع إلىّ يا صديقي ، لقد شارك مع فريقين وثلاثة 244 00:12:30,124 --> 00:12:32,759 حسناً ، طوال الموسم ، مازال يعيث فساداً 245 00:12:32,760 --> 00:12:36,162 إنه لاعب كرة قدم ، حسناً ؟ ليس مُحارب يرفع أوزاناً 246 00:12:36,163 --> 00:12:38,632 حسناً ؟ ليس مثلك كمُحارب كبير يا رجل 247 00:12:38,633 --> 00:12:40,567 بحقك ، إن قوته وظيفية 248 00:12:40,568 --> 00:12:42,702 ! وظيفية ؟ هذا ما وصلنا إليه ، وظيفية 249 00:12:42,703 --> 00:12:45,839 أنت وأنا نعلم جيداً أن هذا سبب للرجال الذين لا يستطيعوا رفع أوزان 250 00:12:45,840 --> 00:12:48,742 مهلاً ، إن سروال الأوليمبياد لم يُلائمه فحسب 251 00:12:48,743 --> 00:12:50,644 شكراً لك يا (جيسون) ، حسناً 252 00:12:50,645 --> 00:12:54,180 لذا فتأخذ (فونتازي بيورفكت) ، (تيريل سوجز) كمثال 253 00:12:54,181 --> 00:12:56,716 أنت ، جميعنا حظينا بمُعكسرات مُروعة 254 00:12:56,717 --> 00:12:59,319 وحظينا كذلك بمسيرة كروية رائعة حقاً ، أليس كذلك ؟ 255 00:12:59,320 --> 00:13:02,022 بالمُناسبة ، أنت لم تتم دعوتك قط إلى المُسكر 256 00:13:02,023 --> 00:13:04,124 (لقد تغلب على ذلك بتحقيقه ثلاثة بطولات لـ(السوبر بول 257 00:13:04,125 --> 00:13:07,427 أنت تعلم أنه لا يُمكنك قياس قدرات لاعب كرة قدم مُحترف بتلك الطريقة 258 00:13:07,428 --> 00:13:09,596 أتفهم ذلك يا رجل ، لا أحد يفعل ذلك أفضل مني 259 00:13:09,597 --> 00:13:12,532 لكني أحدد إختياراتي على أساس المعلومات التي أملكها 260 00:13:12,533 --> 00:13:15,168 فلتمنحني المزيد من المعلومات ، رُبما سوف تحصل على نتيجة مُختلفة 261 00:13:15,169 --> 00:13:17,938 الآن ، هل تُريد مُتابعة الصيد أم العبث بالجوار ؟ 262 00:13:17,939 --> 00:13:20,173 حسناً ، هذا عادل كفايةً ، دعونا نصطاد 263 00:13:20,174 --> 00:13:21,775 هيا 264 00:13:21,776 --> 00:13:23,310 حسناً ، سيكون هذا يوماً طويلاً 265 00:13:23,311 --> 00:13:25,145 أعتقد أننا نحتاج إلى التزود بالشراب 266 00:13:25,146 --> 00:13:27,079 هذه ليست مياه يا صديقي 267 00:13:29,283 --> 00:13:32,052 كيف تقبل الأمر إذن ؟ 268 00:13:32,053 --> 00:13:34,888 بشكل جيد كما أفترض 269 00:13:34,889 --> 00:13:37,223 (أنا واثقة من تفضيله سماع الأمر منك وليس من (سيفيرت 270 00:13:37,224 --> 00:13:39,392 لا أحد يود سماع تلك الأخبار يا عزيزتي 271 00:13:39,393 --> 00:13:42,696 ولا لاعب واحد ، إنها أخبار حزينة 272 00:13:42,697 --> 00:13:44,597 هل كُنتِ تعلمين أن ابنته الصُغرى (ليديا) مريضة بالربو ؟ 273 00:13:44,598 --> 00:13:46,967 ـ هل هي كذلك ؟ ـ أجل ، وهُم يُحبون طبيبتها 274 00:13:46,968 --> 00:13:48,735 من الصعب معرفة ذلك 275 00:13:48,736 --> 00:13:51,037 الأمر كله يجعلني أشعر برغبة في البكاء 276 00:13:55,009 --> 00:13:56,443 أنت لم تُخبره بخبر إستبعاده ، أليس كذلك ؟ 277 00:13:56,444 --> 00:13:57,777 لم أستطع القيام بذلك 278 00:13:57,778 --> 00:13:59,512 لم أستطع ، لم أستطع فعلها 279 00:13:59,513 --> 00:14:01,614 (هذا ليس قرارك يا (تشارليز 280 00:14:01,615 --> 00:14:04,718 كما لم يكُن قرارك عندما قرروا إستبعادك من الفريق 281 00:14:04,719 --> 00:14:07,286 (إذا لم تُخبره بالأمر ، فسوف يُخبره (سيفيرت 282 00:14:11,726 --> 00:14:13,392 فلتعودي بالسيارة 283 00:14:16,597 --> 00:14:18,798 من الجيد مُقابلتك 284 00:14:18,799 --> 00:14:21,935 سيستمع (ريد) إلى أى شيء تقولينه له 285 00:14:21,936 --> 00:14:25,238 (ـ (جوزيف كورتل (ـ (آندريه 286 00:14:25,239 --> 00:14:27,307 من الجيد رؤيتك بدون حارسك الشخصي 287 00:14:27,308 --> 00:14:29,776 حسناً ، كُنت آمل أن أقول الأمر ذاته بالنسبة لك 288 00:14:29,777 --> 00:14:32,479 مارتن) ! ، لقد أتى مع المنزل) 289 00:14:32,480 --> 00:14:34,814 ! حسناً ، ياله من منزل عظيم 290 00:14:34,815 --> 00:14:37,317 صغير بعض الشيء بالنسبة لهواياتي ، كما تعلم 291 00:14:37,318 --> 00:14:38,817 لا يوجد مكان لهبوط طائرتي النفاثة 292 00:14:40,688 --> 00:14:42,455 ما رأيك في أن نحظى بشراب معاً على إنفراد ؟ 293 00:14:42,456 --> 00:14:45,925 هُناك بعض الأمور التي أود التحدث معك بشأنها 294 00:14:45,926 --> 00:14:48,094 أجل ، بالطبع لمَ لا ؟ 295 00:14:48,095 --> 00:14:50,964 إذا حدث مكروهاً لي ، أخبري (سبينر) أن الأمر لم يكُن حادثة 296 00:14:50,965 --> 00:14:52,631 ـ حسناً ؟ ـ حسناً 297 00:14:56,203 --> 00:14:58,905 (مرحباً ، اُدعى (ريكي 298 00:15:03,744 --> 00:15:05,545 لديكم دولة جميلة 299 00:15:37,411 --> 00:15:39,813 ! يا إلهي 300 00:15:39,814 --> 00:15:41,915 مرحباً 301 00:15:41,916 --> 00:15:43,483 لم أكُن أعلم بشأن تواجد أى شخص هُنا 302 00:15:43,484 --> 00:15:45,585 (لقد وصلنا للتو ، أنا (ناتاليا 303 00:15:45,586 --> 00:15:46,853 (أنا (جينا 304 00:15:46,854 --> 00:15:48,988 (ـ أنا (ريكي ـ نحنُ نعلم من أنت 305 00:15:48,989 --> 00:15:51,124 ماذا تفعل إذن يا (ريكي) ؟ 306 00:15:51,125 --> 00:15:52,759 أتعلم العبرية 307 00:15:52,760 --> 00:15:54,694 أخطط للقيام بأداء فريضة الحج بالقدس 308 00:15:54,695 --> 00:15:57,530 وأدعو هُناك ، من أين أنتم أيتها الفتيات ؟ 309 00:15:57,531 --> 00:16:00,266 (نيو أورلينز) 310 00:16:00,267 --> 00:16:02,135 إن (تي تي دي) من كلفكم بذلك الأمر إذن 311 00:16:02,136 --> 00:16:05,071 أجل ، لقد تبين أنه بإمكاننا مُساعدتك في إتخاذ قرارك 312 00:16:05,072 --> 00:16:07,807 إن (نيو أورلينز) تحظى بأفضل خدمات المعمدانية في الجنوب 313 00:16:07,808 --> 00:16:09,676 مُناسبة لرجل مُؤمن مثلك 314 00:16:09,677 --> 00:16:11,845 ولدىّ بعض العلاقات مع أشخاص يعملون في مجال العقارات 315 00:16:11,846 --> 00:16:13,513 يُمكنني أن أحصل لك على مكان رائع لتعيش به 316 00:16:13,514 --> 00:16:15,148 أجل 317 00:16:15,149 --> 00:16:17,550 أنتن مُتعهدات سياحة بملابس البيكيني إذن ، أليس كذلك ؟ 318 00:16:17,551 --> 00:16:19,886 شيء من هذا القبيل 319 00:16:19,887 --> 00:16:22,055 دعونا نتحدث عن العقارات ، فلتصعدوا 320 00:16:22,056 --> 00:16:23,755 انتبهوا لأنفسكم 321 00:16:25,459 --> 00:16:28,695 ها هي هُناك 322 00:16:28,696 --> 00:16:30,296 الكبيرة 323 00:16:30,297 --> 00:16:32,465 الفتى المُهاجم 324 00:16:32,466 --> 00:16:34,100 (هيا يا (مارك 325 00:16:34,101 --> 00:16:36,169 (هذا يضرب مُؤخرتك يا (ترافيس 326 00:16:36,170 --> 00:16:38,370 ! فلتنتبهن أيتها السيدات قد تتعلمن شيئًا ما 327 00:16:39,874 --> 00:16:43,176 (أخبرتك أنني سأمسك بسمكتي الأولى أولاً يا (ترافيس 328 00:16:43,177 --> 00:16:45,712 الآن أعلم من أين حصل (ريكي) على فمه الكبير 329 00:16:45,713 --> 00:16:48,248 ـ أنت تدين لي بمائة دولار ـ لقد سحبوا العرض للتو 330 00:16:48,249 --> 00:16:49,849 هل تتحدث بجدية ؟ 331 00:16:49,850 --> 00:16:51,884 عندما ينتهي الأمر ، فهو قد انتهى يا صاح 332 00:16:53,487 --> 00:16:55,621 إنها ليست لك طالما أنك لم تأتي بها على متن القارب 333 00:16:57,258 --> 00:16:59,192 ـ أين هو ذاهب بحق الجحيم ؟ (ـ (ترافيس 334 00:16:59,193 --> 00:17:01,628 ـ أنا ذاهب لأحصل على السمكة ـ لا تذهب لتحصل على السمكة 335 00:17:01,629 --> 00:17:03,796 السمكة بخير ، عُد إلى القارب 336 00:17:03,797 --> 00:17:07,100 مهلاً ، لا يهتم العالم ما إذا كُنت مُمتازاً بالسباحة 337 00:17:07,101 --> 00:17:08,935 يودون معرفة مقدار السرعة التي يُمكنك الجري بها 338 00:17:08,936 --> 00:17:11,938 إن (خليل) جرى لـ 4:65 و (لوك) لـ 4:58 339 00:17:11,939 --> 00:17:14,174 ماذا لديك يا (ترافيس) ؟ 340 00:17:14,175 --> 00:17:17,577 مهلاً ، يُمكنه الجري لـ4.6 بأى مكان وفي أى وقت 341 00:17:17,578 --> 00:17:18,566 ماذا عن الآن ؟ 342 00:17:18,567 --> 00:17:21,247 سأراهنك بـ1000 دولار على أنه بإمكانه فعلها الآن 343 00:17:21,248 --> 00:17:23,616 بعد شراب درزينة من البيرة ، هل أنت مُوافق ؟ 344 00:17:23,617 --> 00:17:26,586 اعتقدت أن اليوم كان للمُتعة 345 00:17:26,587 --> 00:17:30,256 أيها القائد (ديف) ، أحتاج فقط إلى أرض جافة تُقدر مساحتها بـ40 ياردة 346 00:17:30,257 --> 00:17:32,592 شكراً لك يا صديقي ، فلتضع السكينة جانباً 347 00:17:32,593 --> 00:17:34,594 فلتتمدد ، سوف تجري 348 00:17:34,595 --> 00:17:38,431 ما أوده حقاً هو مكان ينعم بذلك الأسلوب الجنوبي الهمجي في الحياة 349 00:17:38,432 --> 00:17:40,233 لا تمنحوني منزلاً مسكوناً 350 00:17:40,234 --> 00:17:42,202 تعلمون أن (نيو أورلينز) بها الكثير من الأشباح ، أليس كذلك ؟ 351 00:17:42,203 --> 00:17:43,703 يُمكننا تولي ذلك الأمر 352 00:17:43,704 --> 00:17:46,839 وجميع أعمالك الكنائسية سوف تحرم أى أرواح شيطانية من الدخول للمنزل 353 00:17:46,840 --> 00:17:50,210 الشكر للرب 354 00:17:52,146 --> 00:17:53,479 ! يا إلهي 355 00:17:53,480 --> 00:17:55,715 لا يُمكنني أن أحظى ببعض الهدوء هُنا 356 00:17:55,716 --> 00:17:57,549 المعذرة 357 00:18:08,462 --> 00:18:09,963 (مرحباً يا (جيسون 358 00:18:09,964 --> 00:18:12,932 (لدىّ بعض الأخبار السيئة لك يا (ريكي 359 00:18:12,933 --> 00:18:15,401 ـ لقد سحب القديسون عرضهم ـ لماذا بحق الجحيم ؟ 360 00:18:15,402 --> 00:18:17,904 ـ حسناً ، هذا بسبب أبيك العجوز ـ ما علاقة (دينيس) بذلك الأمر ؟ 361 00:18:17,905 --> 00:18:20,873 ما رأيك في أن تذهب وتتفقد (تويتر) ؟ 362 00:18:20,874 --> 00:18:22,574 انتظر 363 00:18:27,481 --> 00:18:29,482 ! ذلك الوغد الذي لا يُمكن تحمله 364 00:18:29,483 --> 00:18:31,383 ! سأتصل بك لاحقاً يا (جيسون) ، اللعنة 365 00:18:33,354 --> 00:18:35,421 (أنت تقوم بعمل عظيم في شركة (آندرسون 366 00:18:35,422 --> 00:18:38,625 كُنت آمل أن أستطيع الحصول على التقدير كله وحدي ، لكنه مجهود الفريق بأكمله 367 00:18:38,626 --> 00:18:40,793 هذا ليس ما يُمكنني رؤيته من هُنا 368 00:18:40,794 --> 00:18:43,529 أنت السلعة الوحيدة التي يمتلكونها هُناك 369 00:18:43,530 --> 00:18:46,132 (كما تعلم ، (سبينسر 370 00:18:46,133 --> 00:18:48,901 يتنكر بأنه مدير مالي 371 00:18:48,902 --> 00:18:51,536 ما رأيك في الإنضمام إلى فريقي ؟ 372 00:18:52,940 --> 00:18:54,974 أهذا هو السبب الذي جعلت (آنا) تدعوني إلى هُنا من أجله ؟ 373 00:18:54,975 --> 00:18:57,542 انتظر ، ألم تملك الشجاعة لإخباري بالأمر بنفسك ؟ 374 00:18:59,413 --> 00:19:01,080 أو رُبما اعتقدت أنني سوف أخذلك 375 00:19:01,081 --> 00:19:03,516 هذا لا يحدث قط 376 00:19:03,517 --> 00:19:06,219 أنا أعرض عليك عرض كبير لترك العمل هُناك 500ألف دولار سنوياً 377 00:19:06,220 --> 00:19:09,389 أنت تجني 350ألف دولار كمرتب أساسي هُناك 378 00:19:09,390 --> 00:19:11,224 كيف تعلم بشأن هذا بحق الجحيم ؟ 379 00:19:11,225 --> 00:19:13,925 لقد بنيت إمبراطورية من المعلومات 380 00:19:15,829 --> 00:19:17,964 حسناً ، هنيئًا لك للقيام بواجبك المنزلي 381 00:19:17,965 --> 00:19:20,033 إن (سبينسر) مُجرد واجهة جميلة 382 00:19:20,034 --> 00:19:23,569 أنت الآلية التي يتحرك بها الجهاز 383 00:19:23,570 --> 00:19:25,938 فلتأتي للعمل معي 384 00:19:25,939 --> 00:19:30,743 لا تدعه يستمر في إفشالك 385 00:19:30,744 --> 00:19:32,611 سأفكر في الأمر 386 00:19:36,016 --> 00:19:37,850 استمتع بالحفل ، فلتأخذ وقتك 387 00:19:37,851 --> 00:19:39,452 فكر ملياً 388 00:19:39,453 --> 00:19:41,286 المنزل منزلك 389 00:19:47,961 --> 00:19:49,895 هيا يا عزيزتي ، هيا لنذهب ، هيا لنذهب 390 00:19:52,233 --> 00:19:53,633 الأمور بخير يا عزيزتي 391 00:19:53,634 --> 00:19:55,968 ! اللعنة 392 00:19:55,969 --> 00:19:59,005 ـ اللعنة ! لقد سئمت من هذا الهُراء ـ لقد جُن جنون أبيكم 393 00:19:59,006 --> 00:20:01,240 لقد اشتريت حمام السباحة اللعين ذلك 394 00:20:01,241 --> 00:20:04,010 ! ذلك المنزل اللعين ! اللعنة 395 00:20:04,011 --> 00:20:07,880 شكراً للرب على تواجدك هُنا يا (تشارليز) ، ينبغي عليك التحدث معه 396 00:20:07,881 --> 00:20:10,616 ! ـ تباً ـ ماذا يحدث بحق الجحيم ؟ 397 00:20:10,617 --> 00:20:13,753 ! اللعنة ! الوغد الكاذب 398 00:20:13,754 --> 00:20:16,856 ! الوغد الكاذب ! يكذب علىّ بتلك الطريقة 399 00:20:16,857 --> 00:20:18,458 ما الأمر يا (تشارليز) ؟ 400 00:20:18,459 --> 00:20:21,427 لم أتوقع رؤيتك مُجدداً بتلك السرعة 401 00:20:21,428 --> 00:20:23,563 مرحباً يا (نيك) ، هل كل شيء على ما يُرام ؟ 402 00:20:23,564 --> 00:20:26,599 هل أبدو بحال جيد يا (تشارليز) ؟ 403 00:20:26,600 --> 00:20:29,335 لقد انتهيت للتو من إعادة بناء ذلك الهُراء 404 00:20:29,336 --> 00:20:31,170 كان من المُفترض عليهم ملئه الأسبوع القادم 405 00:20:31,171 --> 00:20:33,272 أخمن أن هذا لن يحدث قط ، أليس كذلك ؟ 406 00:20:33,273 --> 00:20:36,175 ـ أليس كذلك ؟ ـ كيف اكتشفت الأمر ؟ 407 00:20:36,176 --> 00:20:39,045 لقد كُنت تُمثل بشكل سيء للغاية ، توجهت للإتصال بـ(سيفيرت) في الحال 408 00:20:39,046 --> 00:20:42,482 وأخبرني بالأخبار بالطريقة الوحيدة التي يعرفها 409 00:20:42,483 --> 00:20:44,484 ـ كأحمق ؟ ـ بالضبط 410 00:20:44,485 --> 00:20:46,452 كُنت لأفضل سماع تلك الأخبار منك أيها الرجل الضخم 411 00:20:46,453 --> 00:20:48,654 أنا آسف لكوني لم أتحلى بالشجاعة لإخبارك بالأمر مُبكراً ، حسناً ؟ 412 00:20:48,655 --> 00:20:50,623 لكنك سوف تعبر تلك المحنة 413 00:20:50,624 --> 00:20:54,026 أنت صغير وسوف تستقر بالمكان الذي يحتاجك حقاً 414 00:20:54,027 --> 00:20:57,263 وسوف تلعب بذلك الدوري لفترة طويلة 415 00:20:57,264 --> 00:21:01,033 عليك الوثوق بي ، لقد كُنت بذلك المجال لفترة كبيرة لأعلم بشأن ذلك 416 00:21:01,034 --> 00:21:03,136 لكن عليك تصديق ذلك الأمر 417 00:21:03,137 --> 00:21:05,705 في قلبك 418 00:21:05,706 --> 00:21:08,007 أنا أحاول يا رجل 419 00:21:08,008 --> 00:21:09,474 من أجل عائلتي 420 00:21:12,212 --> 00:21:14,680 حسناً ، ينبغي عليك إذن أن تكون قوياً من أجلهم 421 00:21:14,681 --> 00:21:16,416 أليس كذلك ؟ 422 00:21:16,417 --> 00:21:18,584 أنت (نيك كوفاك) يا رجل 423 00:21:18,585 --> 00:21:20,753 لا يُمكنهم إخبارك بذلك الهُراء 424 00:21:20,754 --> 00:21:23,321 (أليس كذلك ؟ تباً لـ(سيفيرت 425 00:21:24,691 --> 00:21:26,426 شكراً لك يا رجل 426 00:21:26,427 --> 00:21:28,127 كيف علمت أنني احتجت لذلك الأمر ؟ 427 00:21:28,128 --> 00:21:30,296 لم أعلم 428 00:21:30,297 --> 00:21:33,232 تباً ! كان هذا من أجلي 429 00:21:37,104 --> 00:21:39,070 هل سيجري اليوم أم ماذا ؟ 430 00:21:41,074 --> 00:21:43,443 هل يُمكنك تولي ذلك ؟ 431 00:21:43,444 --> 00:21:45,010 أجل ، سأتولى ذلك 432 00:21:46,847 --> 00:21:48,948 ما هذا بحق الجحيم ؟ 433 00:21:48,949 --> 00:21:50,650 إنه يعمل على تهدئة أعصابي يا رجل 434 00:21:50,651 --> 00:21:53,084 استمع إلىّ ، ستنجح في ذلك الأمر 435 00:21:54,555 --> 00:21:56,556 هل تعتقد ذلك حقاً ؟ 436 00:21:56,557 --> 00:21:58,423 أجل ، أعتقد ذلك 437 00:22:05,399 --> 00:22:08,000 ! (أيها اللعين (دينيس) ! ، (دينيس 438 00:22:08,001 --> 00:22:10,570 أين أنت بحق الجحيم يا (دينيس) ؟ 439 00:22:10,571 --> 00:22:13,306 ما الذي يجعل الأمر صعباً عليك بأن تُناديني " أبي " ؟ 440 00:22:13,307 --> 00:22:15,508 هل فقدت عقلك اللعين ؟ 441 00:22:15,509 --> 00:22:17,777 لإنه الآن وبسببك ، سحبت (نيو أورلينز) العرض المُقدم لي 442 00:22:17,778 --> 00:22:19,779 ! (نيو أورلينز) ؟ تباً لـ(نيو أورلينز) 443 00:22:19,780 --> 00:22:22,582 (مهلاً ، انظر لذلك ، المال يتواجد في (بافالو 444 00:22:22,583 --> 00:22:24,717 هل وظفك نادي (بافالو) لديه ؟ 445 00:22:24,718 --> 00:22:28,421 بحقك يا (ريكي) ، أنا أهتم بمصلحتك الشخصية أنت فقط 446 00:22:28,422 --> 00:22:30,223 تود الآن أن تُمارس دور الأب المُهتم بأبنائه ، أليس كذلك ؟ 447 00:22:30,224 --> 00:22:32,024 القدوم مُتأخراً أفضل من عدم القدوم قط يا رجل ! بحقك 448 00:22:32,025 --> 00:22:34,460 أبلغ الـ30 من العُمر ، لقد انتهت فترة المدرسة لقد فوّت تلك المرحلة 449 00:22:34,461 --> 00:22:37,597 (رُبما فعلت ذلك ، لكن رُبما تلك اللعينة (بيلا 450 00:22:37,598 --> 00:22:40,233 هي من تجعلك ترغب في المُغادرة إلى هُناك 451 00:22:40,234 --> 00:22:42,435 لا تُقلل من إحترامها أيها الوغد 452 00:22:42,436 --> 00:22:45,671 ! فلتُبعد يديك عني 453 00:22:45,672 --> 00:22:48,140 ! اللعنة 454 00:22:48,141 --> 00:22:50,243 ! أيها الوغد ! اللعنة 455 00:22:50,244 --> 00:22:52,044 لقد حان الوقت لتمنح أبيك بعض الإحترام 456 00:22:52,045 --> 00:22:53,846 أهذا حقيقي أم أنكم تلعبون المُصارعة وحسب يا رفاق ؟ 457 00:22:53,847 --> 00:22:55,181 ! اللعنة عليك 458 00:23:28,415 --> 00:23:31,417 لا شيء ، هذا مُمل 459 00:23:31,418 --> 00:23:33,351 ! تباً 460 00:23:49,937 --> 00:23:51,670 أجل 461 00:23:55,442 --> 00:23:58,210 تباً ! ، (آندريه) ، مرحباً 462 00:23:58,211 --> 00:24:00,346 ـ كُنت أبحث عن الحمام ـ أجل 463 00:24:00,347 --> 00:24:01,847 هذا ليس هو 464 00:24:01,848 --> 00:24:04,050 آمل أنك لم تُدنس سجادتي 465 00:24:04,051 --> 00:24:06,519 لا ، لا 466 00:24:06,520 --> 00:24:08,220 أنا أليف تماماً 467 00:24:08,221 --> 00:24:09,822 لكن من المُحتمل أنك تعلم بشأن ذلك ، أليس كذلك ؟ 468 00:24:09,823 --> 00:24:11,857 ـ حسناً ، لم أكُن مُتأكداً ـ حسناً ، أنا مُتأكد 469 00:24:11,858 --> 00:24:14,460 لذا أغلقت القضية 470 00:24:14,461 --> 00:24:17,530 ، مهلاً ، بينما تتواجد هُنا 471 00:24:17,531 --> 00:24:19,732 كُنت أفكر بشأن عرضك 472 00:24:19,733 --> 00:24:23,769 وسيتوجب علىّ رفضه بكل إحترام 473 00:24:23,770 --> 00:24:26,872 إنه عرض كريم للغاية وشكراً لك 474 00:24:26,873 --> 00:24:29,575 ... إنه كذلك حقاً ، لكن 475 00:24:29,576 --> 00:24:32,778 للأسف ، أنا مُخلص أكثر من كوني طموح 476 00:24:32,779 --> 00:24:34,647 حسناً ، أنا آسف لسماعك تقول ذلك 477 00:24:34,648 --> 00:24:38,317 حسناً ، هُناك مرة أولى لكل شيء ، أليس كذلك ؟ 478 00:24:38,318 --> 00:24:41,587 ـ أجل ـ حسناً ، لكنها كانت حفلة عظيمة 479 00:24:41,588 --> 00:24:46,292 الطعام ، (آنا) ، الشراب ، كان يوماً مرحاً حقاً 480 00:24:46,293 --> 00:24:47,660 شكراً لك 481 00:24:47,661 --> 00:24:50,496 هُناك شيء ما نسيت ذكره لك 482 00:24:50,497 --> 00:24:54,767 خسر شريكك مقدار كبير من المال في الماضي 483 00:24:54,768 --> 00:24:57,937 ذلك النوع من المال الذي قد يرفع حواجب أغنى الأغنياء 484 00:24:57,938 --> 00:24:59,372 ناهيك عن ذكر العُملاء 485 00:24:59,373 --> 00:25:00,873 أجل ، لا أعلم أى شيء بخصوص ذلك الأمر 486 00:25:00,874 --> 00:25:03,442 أعلم أنك لا تعلم شيء عنه ، لكن إتحاد لاعبي كرة القدم الأمريكية يعلم عن الأمر 487 00:25:03,443 --> 00:25:07,046 مما يجعلني أتسائل عما إذا كان (سبينسر) لا يثق بك بالشكل الكافي 488 00:25:07,047 --> 00:25:09,615 ليُخبرك بالحقيقة بشأن ماضيه 489 00:25:09,616 --> 00:25:12,283 وكيف بإمكانك أن تثق بمُستقبلك معه ؟ 490 00:25:14,488 --> 00:25:16,889 ـ هذا شيء سأفكر به ، حسناً ؟ ـ حسناً 491 00:25:16,890 --> 00:25:18,491 ـ أثناء القيادة إلى المنزل ـ أجل 492 00:25:18,492 --> 00:25:20,959 هذا عظيم ، شكراً لك ، علىّ الرحيل 493 00:25:22,429 --> 00:25:24,664 لا تنس دخول الحمام أولاً 494 00:25:24,665 --> 00:25:26,431 سأسيطر على نفسي 495 00:25:50,123 --> 00:25:53,359 اللعنة ! 4:58 496 00:25:53,360 --> 00:25:56,128 ! ـ هذا رائع ـ هل تُمازحني ؟ 497 00:25:56,129 --> 00:25:58,864 ـ هل تُمازحني ؟ ـ أخمن أنني أدين لك ببعض المال 498 00:25:58,865 --> 00:26:00,766 لا ، احتفظ به ، سوف يفي ذلك بالغرض 499 00:26:04,604 --> 00:26:07,707 ! ـ ياللروعة ! اللعنة ! ـ ياللروعة 500 00:26:07,708 --> 00:26:09,775 مهلاً ، قد يكون لدى الفتى أيدي صغيرة وأذرع قصيرة 501 00:26:09,776 --> 00:26:13,312 لكن هُناك شيء واحد نعلمه عنه الآن وهو أنه يستطيع الجري 502 00:26:13,313 --> 00:26:15,948 قد يكون أسرع حتى مع مُطاردة الكرة صدقني بشأن ذلك 503 00:26:15,949 --> 00:26:18,217 استمع إلىّ ، عندما أكون مُخطيء ، أعترف بالأمر 504 00:26:18,218 --> 00:26:20,486 ـ تقبل إعتذاري ـ هيا 505 00:26:23,190 --> 00:26:25,357 ! ياللروعة 506 00:26:25,382 --> 00:26:33,382 تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــمــــــــــــد الــــــــــبــــــــــنـــــــــــا https://www.facebook.com/ahmedovic22