1 00:00:08,500 --> 00:00:12,440 Diterjemahkan Oleh 2 00:00:13,500 --> 00:01:10,440 [======> Seksipoker88.net <====] [====> Poker Online Aman Dan Terpercaya <===] 3 00:01:11,500 --> 00:01:15,500 Selamat Menikmati 4 00:01:18,119 --> 00:01:19,820 Selamat datang kembali ke kehidupan lajang. 5 00:01:19,821 --> 00:01:22,256 Ah, terima kasih, temanku, tapi aku belum sepenuhnya single. 6 00:01:22,257 --> 00:01:25,092 Oh benarkah? kamu akan mencoba untuk membuatnya bekerja dengan jarak jauh? 7 00:01:25,093 --> 00:01:27,428 Maksudku, dengan asumsi Tracy mendapat pekerjaan itu. 8 00:01:27,429 --> 00:01:30,798 Jangan biarkan masa laluku mengatasi penilaianmu tentangku. Aku orang yang berbeda. 9 00:01:30,799 --> 00:01:33,300 Temanku, kamu belum memiliki hubungan monogami 10 00:01:33,301 --> 00:01:35,669 Bertahan lebih lama dari enam bulan sepanjang hidupmu 11 00:01:35,670 --> 00:01:38,906 Dan kamu akan menempatkan 1.200 mil ruang antara kalian berdua? 12 00:01:38,907 --> 00:01:42,309 Aku akan mulai menghitung hari-hari sebelum bagian itu muncul. 13 00:01:42,310 --> 00:01:46,180 Terima kasih banyak atas mosi percaya diri. Benar-benar menginspirasi. 14 00:01:46,181 --> 00:01:48,315 Nah, kau memukul Don Julio dengan keras. 15 00:01:48,316 --> 00:01:50,551 Kau tahu, aku berasumsi bahwa Kau masih melakukan pengobatanmu sendiri. 16 00:01:50,552 --> 00:01:52,987 Kapan kau menjadi guruku tiba-tiba? 17 00:01:52,988 --> 00:01:54,788 Hah, Swami Antolotti? 18 00:01:54,789 --> 00:01:56,590 Kamu tahu, kita tidak berbicara tentangku. 19 00:01:56,591 --> 00:01:58,626 Pikirkan hal itu sebentar. Kapan terakhir kali 20 00:01:58,627 --> 00:02:01,061 Kamu dikurung bersama seorang wanita selama lebih dari dua bulan? 21 00:02:01,062 --> 00:02:02,930 - jangan mulai - Hah? kau tahu mengapa? 22 00:02:02,931 --> 00:02:04,732 Karena kau memiliki masalah keintiman. 23 00:02:04,733 --> 00:02:07,368 Ya benar. 24 00:02:07,369 --> 00:02:08,836 Aku memiliki masalah keintiman. 25 00:02:08,837 --> 00:02:10,804 Kau harus melihat lebih jauh ke dalam psikologis itu 26 00:02:10,805 --> 00:02:12,673 Dan kau harus memberikan shrink fuckingmu kenaikan gaji. 27 00:02:12,674 --> 00:02:15,242 Baik. Sialan. 28 00:02:15,243 --> 00:02:18,279 Oh, Sial. Permisi, bisakah kau menghidupkan TV? 29 00:02:18,280 --> 00:02:20,281 Oh, ini tidak baik. 30 00:02:20,282 --> 00:02:22,449 Dengar, aku bukan penggemar gabungan. 31 00:02:22,450 --> 00:02:24,251 Ini benar-benar bukan ujian kemampuan sepak bolamu, 32 00:02:24,252 --> 00:02:25,686 Tapi lebih baik dari atletismu. 33 00:02:25,687 --> 00:02:27,621 Tapi setelah tidak tampil di acara gabungan, 34 00:02:27,622 --> 00:02:29,623 Siapa yang tahu kalau Travis Mack malah bisa lari? 35 00:02:29,624 --> 00:02:32,459 Saat ini aku telah membawanya ke babak kedua di dewan besarku. 36 00:02:32,460 --> 00:02:34,962 Mengingat ketidakmampuannya untuk membuktikan bahwa dia bukan merupakan kasus utama, 37 00:02:34,963 --> 00:02:36,897 Dia bisa jatuh lebih jauh lagi. 38 00:02:36,898 --> 00:02:40,934 Hanya mengajukan pertanyaan, siapa sih yang mewakili kecelakaan kereta ini? 39 00:02:40,935 --> 00:02:43,270 Sekarang mari kita lihat hal yang pasti. 40 00:02:43,271 --> 00:02:46,340 Permisi, Don, bisakah aku memilikinya lagi? 41 00:02:46,341 --> 00:02:48,776 Tunggu, dia adalah rasa sakit utama di pantat, 42 00:02:48,777 --> 00:02:50,477 Tapi putaran kedua? Putaran kedua 43 00:02:50,478 --> 00:02:52,112 - Tidak. - Itu adalah parodi sial. 44 00:02:52,113 --> 00:02:53,480 Aku akan menelepon Schlereth besok. 45 00:02:53,481 --> 00:02:55,316 Dapatkah aku memilikinya juga? Oh, kamu tahu Mark? 46 00:02:55,317 --> 00:02:58,185 Ya, kita menghabiskan beberapa waktu untuk mencari marlin. 47 00:02:58,186 --> 00:03:00,554 Apakah kode itu berarti sesuatu? 48 00:03:00,555 --> 00:03:02,990 Tidak, dia langsung menaiki teman memancingku. 49 00:03:02,991 --> 00:03:05,159 Aku akan pergi melihat apakah aku bisa mengurus omong kosong ini. 50 00:03:05,160 --> 00:03:06,760 Pagi, Tuan Siefert. 51 00:03:06,761 --> 00:03:09,797 Charles, duduklah. Lapar? 52 00:03:09,798 --> 00:03:11,332 Aku selalu bisa makan 53 00:03:11,333 --> 00:03:13,967 Cukup baik tidak harus khawatir tentang tetap bugar. 54 00:03:13,968 --> 00:03:16,236 Eh, aku punya bayi yang baru lahir untuk dikejar. 55 00:03:16,237 --> 00:03:18,238 Bukannya aku benar-benar bisa membiarkan diriku pergi. 56 00:03:18,239 --> 00:03:22,176 24/7, Charles. 365 hari setahun. 57 00:03:22,177 --> 00:03:26,613 Ya pak. Menjadi orang tua adalah tanggung jawab yang sangat serius. 58 00:03:26,614 --> 00:03:28,515 Aku berbicara tentang pekerjaan kita. 59 00:03:28,516 --> 00:03:31,385 Itulah yang masuk ke dalam 16 pertandingan setahun. 60 00:03:31,386 --> 00:03:32,820 Aku siap. 61 00:03:32,821 --> 00:03:35,022 Ketika aku berkomitmen, aku berkomitmen. 62 00:03:35,023 --> 00:03:37,157 Baik. 63 00:03:37,158 --> 00:03:39,360 Kami membiarkan Kovac pergi. 64 00:03:39,361 --> 00:03:40,961 Kita menyingkirkan Kovac? 65 00:03:40,962 --> 00:03:42,563 Kami tidak disini untuk berteman. 66 00:03:42,564 --> 00:03:44,331 Ya, tapi kau menyuruhku untuk menahannya. 67 00:03:44,332 --> 00:03:46,033 Kamu bilang pergi lebih dalam. 68 00:03:46,034 --> 00:03:48,902 Kami menandatangani nice atletik Pro Bowl untuk mengatasinya dari KC. 69 00:03:48,903 --> 00:03:50,704 Kovac harus pergi. 70 00:03:50,705 --> 00:03:53,640 Aku ingin kau memberitahunya. 71 00:03:53,641 --> 00:03:55,909 - Apa? - Itu akan menjadi masalah? 72 00:03:55,910 --> 00:03:59,913 Pergi dari Black Swan ke burung nasar yang mengelilingi mangsanya? 73 00:03:59,914 --> 00:04:03,083 Eh, tidak, pak. 74 00:04:03,084 --> 00:04:04,385 Aku bisa mengatasinya. 75 00:04:04,386 --> 00:04:06,386 Baik. Jatuhkan sedikit lalu jatuhkan bom. 76 00:04:10,191 --> 00:04:12,092 Kau tahu, aku mungkin harus melakukannya sendiri. 77 00:04:12,093 --> 00:04:13,761 Ini akan lebih terhormat. 78 00:04:13,762 --> 00:04:16,130 Aku tidak peduli jika kamu melakukannya dari balon udara panas, Charles. 79 00:04:16,131 --> 00:04:18,298 Lakukan saja. 80 00:04:18,299 --> 00:04:19,999 Ya pak. 81 00:04:31,746 --> 00:04:34,281 Wow, Bob Izumi disini. 82 00:04:34,282 --> 00:04:36,116 Aku adalah raja samudera. Mari kita lakukan. 83 00:04:36,117 --> 00:04:37,518 Dimana bocah kita Mack Attack? 84 00:04:37,519 --> 00:04:39,820 - Pertanyaan bagus. - Baik. 85 00:04:39,821 --> 00:04:41,921 Ah. 86 00:04:48,763 --> 00:04:51,265 Ah. 87 00:04:51,266 --> 00:04:54,268 Ah, ya. 88 00:04:54,269 --> 00:04:57,738 Nah, ayo kita pancing beberapa lumba-lumba. 89 00:04:57,739 --> 00:05:01,208 Ya, sekarang Greenpeace akan membencinya sama seperti orang lain. 90 00:05:01,209 --> 00:05:04,311 - Baju yang bagus. - Potongan rambut yang bagus. Mari kita lakukan. 91 00:05:05,780 --> 00:05:07,014 Baiklah, Spence, aku bingung, Bung. 92 00:05:07,015 --> 00:05:08,482 Apakah ini untuk bisnis atau kesenangan? 93 00:05:08,483 --> 00:05:10,584 - Sedikit dari keduanya. - Ini adalah bisnis rahasia. 94 00:05:10,585 --> 00:05:14,154 Ini adalah seni berbisnis tanpa melakukan bisnis sama sekali. 95 00:05:14,155 --> 00:05:17,024 Baiklah, yah, dengan siapa kita akan berbisnis? 96 00:05:17,025 --> 00:05:19,560 Mark Schlereth. 97 00:05:19,561 --> 00:05:21,862 Sial, tidak. Bangsat itu berusaha menghancurkan hidupku, Bung. 98 00:05:21,863 --> 00:05:24,164 Hei, apa yang kita harapkan hari ini, dan jelas ini adalah harapan besar, 99 00:05:24,165 --> 00:05:27,301 Adalah bahwa dia mendapat sedikit waktu menghadapi wajahmu dan dia mengubah pendapatnya. 100 00:05:27,302 --> 00:05:29,203 Kita akan membutuhkan itu. Ini akan meningkatkan stokmu. 101 00:05:29,204 --> 00:05:31,872 Aku termasuk dalam lima besar, Spence. Kau dan kau mengatakannya kepadaku. 102 00:05:31,873 --> 00:05:35,075 Dan kita akan membawamu ke lima besar. Saat ini, kita menang atas Mark, 103 00:05:35,076 --> 00:05:38,579 Hal-hal akan bergerak lebih cepat, oke? Jadi kita harus mendapat pekerjaan yang harus dilakukan. 104 00:05:38,580 --> 00:05:40,647 Bagianmu adalah kau akan menjadi keren. 105 00:05:40,648 --> 00:05:43,783 Tidak ada omong kosong hari ini. Hanya keren, Travis. 106 00:05:46,154 --> 00:05:48,489 Lima besar lebih baik sepadan, sayang. 107 00:05:48,490 --> 00:05:49,575 Aku hanya akan menjadi diriku sendiri. 108 00:05:49,576 --> 00:05:52,359 Baik. Tidak, jangan menjadi diri sendiri. Jadilah lebih baik darimu 109 00:05:52,360 --> 00:05:53,694 Mark Schlereth. 110 00:05:53,695 --> 00:05:55,429 Bajingan yang tampan, pergilah kesini. 111 00:05:55,430 --> 00:05:57,097 - Hei. - Buddy. 112 00:05:57,098 --> 00:05:59,166 Inilah orang yang membunuh lebih banyak tuna daripada StarKist. 113 00:05:59,167 --> 00:06:00,667 Bagaimana kabarmu, Spence? Biarkan aku mendapatkan itu 114 00:06:00,668 --> 00:06:02,402 Baik. Aku baik. Senang bertemu denganmu 115 00:06:02,403 --> 00:06:04,738 - kamu ingat Jason Antolotti. - Tentu saja. 116 00:06:04,739 --> 00:06:07,374 - Jay. - Tandai. Rambut di fleek seperti biasa. 117 00:06:07,375 --> 00:06:09,576 Aku menghargai itu. Kamu tahu, larut malam tadi malam, 118 00:06:09,577 --> 00:06:11,879 Tapi untungnya dia tidak pernah menceritakan kisahnya. 119 00:06:11,880 --> 00:06:14,548 Amin. Inilah Travis Mack. 120 00:06:14,549 --> 00:06:16,483 Travis, senang bertemu denganmu 121 00:06:16,484 --> 00:06:18,952 - Mendengar banyak tentangmu - ada yang bagus 122 00:06:18,953 --> 00:06:21,388 Ya, Spence telah mengatakan beberapa hal bagus. 123 00:06:21,389 --> 00:06:23,991 Apakah dia, Lalu mengapa kau berbuat jahat padaku? 124 00:06:23,992 --> 00:06:24,741 Travis 125 00:06:24,742 --> 00:06:26,994 Tidak, serius, aku membaca semua artikel dan barang. 126 00:06:26,995 --> 00:06:28,695 Dan apakah kamu benar-benar berpikir aku memiliki tangan kecil? 127 00:06:28,696 --> 00:06:30,330 Maksudku, lihat. Apakah tangan itu terlihat kecil bagimu? 128 00:06:30,331 --> 00:06:31,832 - Lihatlah yang itu. - Spence 129 00:06:31,833 --> 00:06:33,734 Mungkin ini bukan ide bagus. 130 00:06:33,735 --> 00:06:36,336 Kamu tahu apa? Ini adalah ide bagus. Hentikan itu, fuck. 131 00:06:36,337 --> 00:06:39,172 Kamu harus memaafkan klienku. Dia adalah rasa yang didapat. 132 00:06:39,173 --> 00:06:40,507 Ya, seperti motor oli. 133 00:06:40,508 --> 00:06:42,309 Kita akan tekan reset sekarang juga 134 00:06:42,310 --> 00:06:44,211 Dan hanya saling mengenal. Kalian berdua pemain. 135 00:06:44,212 --> 00:06:47,447 Tidak, dia memang sudah. Mari kita dapatkan hak itu. 136 00:06:47,448 --> 00:06:49,216 Sudah?. Dengar, Nak, 137 00:06:49,217 --> 00:06:51,785 Kamu belum pernah dijatuhkan semprotan kencing di ember. 138 00:06:51,786 --> 00:06:53,186 Kami akan segera kembali. 139 00:06:53,187 --> 00:06:54,922 - Apa yang sedang kamu lakukan? - Apa yang sedang kamu lakukan? 140 00:06:54,923 --> 00:06:57,391 Kamu akan menyabotase semua ini sebelum kita bahkan menolak? 141 00:06:57,392 --> 00:06:59,459 Pria itu telah bermain 12 tahun di liga. 142 00:06:59,460 --> 00:07:01,295 Dia memenangkan tiga Super Bowl. 143 00:07:01,296 --> 00:07:03,830 Bergabunglah bersama dan tunjukkan rasa hormat 144 00:07:03,831 --> 00:07:05,831 Untuk pria yang telah membuka jalan. 145 00:07:10,546 --> 00:07:12,172 Kamu tidak tahu kontol tentang gaya hidup tidak. 146 00:07:12,173 --> 00:07:13,707 Aku tahu Ricky akan menyukai New Orleans 147 00:07:13,708 --> 00:07:15,342 Jauh lebih dari dia akan menyukai Buffalo. 148 00:07:15,343 --> 00:07:17,344 Semua orang tahu itu. Bahkan Bella mengatakan itu. 149 00:07:17,345 --> 00:07:19,146 Apa yang dia pedulikan dengan gadis itu? 150 00:07:19,147 --> 00:07:20,480 Kamu tahu dia peduli apa kata Bella. 151 00:07:20,481 --> 00:07:21,848 Kalian masih duduk di tempat yang sama 152 00:07:21,849 --> 00:07:23,116 Berbicara omong kosong yang sama ya? 153 00:07:23,117 --> 00:07:24,885 Ini tentang dolar disana, Ricky. 154 00:07:24,886 --> 00:07:27,087 Maksudku, itulah yang mereka tawarkan di Buffalo. 155 00:07:27,088 --> 00:07:28,522 Maksudku, kamu tidak bisa memakai itu 156 00:07:28,523 --> 00:07:30,657 Baju liberace-ass tidak ada di kota keluarga. 157 00:07:30,658 --> 00:07:33,126 Aku memberitahumu, man, kamu akan membutuhkan beberapa kain terry. 158 00:07:33,127 --> 00:07:34,561 Orang tua itu benar tentang jubah itu, 159 00:07:34,562 --> 00:07:37,197 Tapi dia membenci New Orleans sepanjang pagi. 160 00:07:37,198 --> 00:07:38,732 - Hei. - Nigga-ass nigga. 161 00:07:38,733 --> 00:07:41,969 Tyrod Taylor merobeknya di NFL 162 00:07:41,970 --> 00:07:45,305 Dan TTD berbicara tentang dia yang tidak suka quarterback hitam. 163 00:07:45,306 --> 00:07:47,574 Seorang saudara laki-laki membenci seorang saudara laki-laki karena menjadi saudara laki-laki. 164 00:07:47,575 --> 00:07:51,345 Tidak, aku bilang aku tidak suka quarterback tidak memakai bantalan siku. 165 00:07:51,346 --> 00:07:53,347 Aku tidak peduli jika Kau merah, hijau atau coklat. 166 00:07:53,348 --> 00:07:56,216 Bajingan itu takut terluka. Hanya itu yang aku katakan. 167 00:07:56,217 --> 00:07:57,918 Kamu perlu mengingat bisnismu. 168 00:07:57,919 --> 00:08:00,087 Hei, man, jamnya berdetak. 169 00:08:00,088 --> 00:08:04,524 Aku akan mengambil selama yang.. aku perlu untuk membuat keputusan. 170 00:08:04,525 --> 00:08:07,427 Sial, aku mungkin tidak ingin pergi sama sekali. 171 00:08:07,428 --> 00:08:09,429 Apakah kamu gila? 172 00:08:09,430 --> 00:08:11,932 Miami berjongkok dan menyebalkan di wajahmu 173 00:08:11,933 --> 00:08:14,534 Ketika mereka menawarkan kontrak itu kepada Alonzo. 174 00:08:14,535 --> 00:08:17,304 Ayo, Bung. Lihat, Rick, 175 00:08:17,305 --> 00:08:19,706 Kamu perlu mematikan semua kebisingan ini, oke? 176 00:08:19,707 --> 00:08:21,441 Bersihkan Funhouse untukmu. 177 00:08:21,442 --> 00:08:23,543 Kamu pergi kesana dan berpikir dengan damai. 178 00:08:23,544 --> 00:08:25,145 - Tidak ada gangguan. - Genius 179 00:08:25,146 --> 00:08:26,780 - Yeah. - Aku hargai itu. 180 00:08:26,781 --> 00:08:28,815 Kau tahu apa maksudku? Itulah tujuanku, sayang. 181 00:08:28,816 --> 00:08:31,385 Persetan Miami, Persetan New Orleans, 182 00:08:31,386 --> 00:08:32,986 Dan keluarkan tengkorakmu! 183 00:08:32,987 --> 00:08:34,321 Kamu dengar aku, Ricky? 184 00:08:52,940 --> 00:08:55,976 - Joseph - Ya. 185 00:08:55,977 --> 00:08:57,811 Senang sekali bisa bertemu. 186 00:08:57,812 --> 00:09:01,882 Anna, kamu belum berubah sedikitpun sejak terakhir kali aku melihatmu. 187 00:09:01,883 --> 00:09:04,951 Jadi kamu bilang aku masih berwajah jinak dan slurring my words? 188 00:09:04,952 --> 00:09:08,755 Tidak, tidak, bukan itu yang aku katakan sama sekali. 189 00:09:08,756 --> 00:09:10,957 Dua shot tahun 1942 dingin 190 00:09:10,958 --> 00:09:13,093 Untukku dan pria tampan ini. 191 00:09:13,094 --> 00:09:15,462 - kamu mengerti - Terima kasih. 192 00:09:15,463 --> 00:09:18,197 Jadi rumah siapa ini sih? 193 00:09:20,101 --> 00:09:22,102 Rekan bisnis lamaku. 194 00:09:22,103 --> 00:09:23,804 Nah, dia membunuhnya. 195 00:09:23,805 --> 00:09:26,472 Kamu kenal dia. Andre Alan. 196 00:09:30,812 --> 00:09:32,579 Apa? 197 00:09:32,580 --> 00:09:35,781 Kamu tidak bercanda, Kotoran. 198 00:09:39,854 --> 00:09:41,755 Oh, man, kau tahu apa? kamu tahu apa? 199 00:09:41,756 --> 00:09:43,590 Mungkin bukan ide bagus kalau aku disini. 200 00:09:43,591 --> 00:09:45,058 Jangan konyol 201 00:09:45,059 --> 00:09:47,493 Andre yang memintaku untuk mengundangmu. 202 00:09:55,136 --> 00:09:57,003 Aku disini untukmu 203 00:09:57,004 --> 00:09:58,571 Kamu bisa melakukan ini. 204 00:10:17,492 --> 00:10:19,993 Persetan, Aku benci omong kosong ini. 205 00:10:19,994 --> 00:10:21,995 Bajingan kecil, bajingan 206 00:10:32,006 --> 00:10:33,707 Kamu siapa? 207 00:10:33,708 --> 00:10:37,076 Aku Charles Greane. Apakah ayahmu di rumah? 208 00:10:38,045 --> 00:10:41,181 Ayah, Black Swan ada disini. 209 00:10:41,182 --> 00:10:42,983 Maaf telah mampir tanpa pemberitahuan. 210 00:10:42,984 --> 00:10:45,652 Kamu tahu, sepertinya aku biasa menangkapmu pada waktu yang buruk. 211 00:10:45,653 --> 00:10:49,422 Jangan konyol Aku selalu punya waktu untuk Black Swan. 212 00:10:49,423 --> 00:10:52,726 Hah, wow. Ini gua yang hebat, Nick. 213 00:10:52,727 --> 00:10:55,796 Ya? Setiap ayah membutuhkan satu. 214 00:10:55,797 --> 00:10:58,098 Membuatmu waras 215 00:10:58,099 --> 00:10:59,332 Bagaimana kabar gadis kecilmu itu? 216 00:10:59,333 --> 00:11:01,568 Kiki? Oh, dia hebat. 217 00:11:01,569 --> 00:11:03,370 Bagus, ya. Tumbuh dan berkembang. 218 00:11:03,371 --> 00:11:06,706 Ini berjalan cepat. Lydia berusia enam tahun. 219 00:11:06,707 --> 00:11:09,476 Aku lihat. Pesta ulang tahun yang besar di luar sana 220 00:11:09,477 --> 00:11:11,344 Mm-hmm. Ya. kamu ingin minum? 221 00:11:11,345 --> 00:11:14,981 Tidak tidak. Tidak, aku baik-baik saja. 222 00:11:14,982 --> 00:11:17,517 Man, aku masih belum bisa mempercayainya. 223 00:11:17,518 --> 00:11:20,554 Gadis kecilku menatapku dengan mata itu, bro, 224 00:11:20,555 --> 00:11:22,807 - hatiku meleleh, Kamu tahu apa yang ku maksud? 225 00:11:22,808 --> 00:11:23,924 - Dia memiliki matamu 226 00:11:23,925 --> 00:11:26,293 Maksudku, untungnya dia dibebaskan dari rumah sakit hari ini 227 00:11:26,294 --> 00:11:28,862 Atau kami harus membatalkan pesta ulang tahun ini. 228 00:11:28,863 --> 00:11:31,131 - Rumah Sakit? - Asma, man 229 00:11:31,132 --> 00:11:33,033 Asma yang buruk 230 00:11:33,034 --> 00:11:35,969 Tapi dokter anak mengatakan bahwa kita mengendalikannya untuk saat ini. 231 00:11:35,970 --> 00:11:37,938 Nah, itu melegakan. 232 00:11:37,939 --> 00:11:41,741 Aku bersyukur kepada Tuhan setiap hari untuk dokter hebat di Miami, Charles. 233 00:11:41,742 --> 00:11:43,643 Aku tidak tahu apa yang akan aku lakukan tanpanya. 234 00:11:43,644 --> 00:11:45,912 Yah, paling tidak kau menangani itu. 235 00:11:45,913 --> 00:11:48,448 Untuk saat ini. 236 00:11:48,449 --> 00:11:51,017 Tapi kau tidak pernah tahu dengan asma. 237 00:11:51,018 --> 00:11:53,253 Apa yang ingin kamu bicarakan denganku lagi, Bung? 238 00:12:02,530 --> 00:12:05,699 Ahoo! 239 00:12:05,700 --> 00:12:07,968 Apa 240 00:12:07,969 --> 00:12:11,104 Tidak ada yang pernah bahagia kecuali jika mereka berhasil masuk nomor satu. 241 00:12:11,105 --> 00:12:15,041 Tidak, aku tahu, aku mengerti. Baiklah, tapi Khalil Mack, Luke Kuechly, 242 00:12:15,042 --> 00:12:16,743 Dia harus dipilih sesuai dengan itu 243 00:12:16,744 --> 00:12:19,746 Lalu kenapa dia tidak pergi ke penggabungan? Mereka lakukan? 244 00:12:19,747 --> 00:12:21,715 Jeez, gabungannya, gabungannya. 245 00:12:21,716 --> 00:12:23,383 Hanya itu yang kalian bicarakan. 246 00:12:23,384 --> 00:12:25,985 Hei, punya empeng. 247 00:12:27,622 --> 00:12:30,123 Bung, dengar, dia dua kali lipat dan tiga kali bekerja sama, 248 00:12:30,124 --> 00:12:32,759 Oke, sepanjang musim, dia masih mendatangkan malapetaka. 249 00:12:32,760 --> 00:12:36,162 Dia adalah pemain sepak bola, oke? Dia bukan seorang prajurit latihan. 250 00:12:36,163 --> 00:12:38,632 Baiklah? Tidak sepertimu, seperti pejuang latihan hebat, man. 251 00:12:38,633 --> 00:12:40,567 Ayolah, kekuatannya fungsional. 252 00:12:40,568 --> 00:12:42,702 Fungsional? Ke sanalah kita pergi, fungsional. 253 00:12:42,703 --> 00:12:45,839 Kamu dan aku sama-sama tahu itu adalah alasan untuk cowok yang tidak bisa maju. 254 00:12:45,840 --> 00:12:48,742 Hei, Olimpiade pakaian dalam bukan permainan yang tepat baginya. 255 00:12:48,743 --> 00:12:50,644 Terima kasih, Jason. Baik. 256 00:12:50,645 --> 00:12:54,180 Jadi ambil Vontaze Burfict, Terrell Suggs, 257 00:12:54,181 --> 00:12:56,716 Kamu serius, kita semua memiliki kombinasi yang mengerikan 258 00:12:56,717 --> 00:12:59,319 Dan melanjutkan karirnya dengan baik, bukan? 259 00:12:59,320 --> 00:13:02,022 Omong-omong, kamu bahkan tidak diajak bergabung. 260 00:13:02,023 --> 00:13:04,124 Dia mengatasi hal itu untuk tiga Super Bowl. 261 00:13:04,125 --> 00:13:07,427 Kamu tahu kamu tidak bisa mengukur pemain sepak bola profesional seperti itu. 262 00:13:07,428 --> 00:13:09,596 Aku mengerti, Bung. Tidak ada yang mendapatkannya lebih baik dari aku. 263 00:13:09,597 --> 00:13:12,532 Tapi aku membuat pilihanku berdasarkan informasi yang aku miliki. 264 00:13:12,533 --> 00:13:15,168 Beri aku informasi lebih lanjut, mungkin Kamu akan mendapatkan hasil yang berbeda. 265 00:13:15,169 --> 00:13:17,938 Sekarang, kamu ingin ikan atau kamu ingin bercinta? 266 00:13:17,939 --> 00:13:20,173 Baiklah, cukup adil. Ayo memancing. 267 00:13:20,174 --> 00:13:21,775 Ayolah. 268 00:13:21,776 --> 00:13:23,310 Baiklah, ini akan menjadi hari yang panjang. 269 00:13:23,311 --> 00:13:25,145 Aku pikir kita perlu minuman. 270 00:13:25,146 --> 00:13:27,079 Ini bukan air, sobat. 271 00:13:29,283 --> 00:13:32,052 Jadi, bagaimana dia mengambilnya? 272 00:13:32,053 --> 00:13:34,888 Uh, o-okay, aku kira. 273 00:13:34,889 --> 00:13:37,223 Aku yakin dia lebih suka mendengarnya darimu, bukan dari Siefert. 274 00:13:37,224 --> 00:13:39,392 Sayang, tak ada yang mau mendengar berita itu. 275 00:13:39,393 --> 00:13:42,696 Bukan satu pemain. Semuanya sangat menyedihkan. 276 00:13:42,697 --> 00:13:44,597 Apakah kamu tahu sikecil Lydia menderita asma? 277 00:13:44,598 --> 00:13:46,967 - Dia sakit? - Ya, dan mereka mencintai dokter mereka. 278 00:13:46,968 --> 00:13:48,735 Susah untuk dicari. 279 00:13:48,736 --> 00:13:51,037 Seluruh hal hanya membuat aku ingin menangis. 280 00:13:55,009 --> 00:13:56,443 Kamu tidak memberitahunya, bukan? 281 00:13:56,444 --> 00:13:57,777 Aku tidak bisa. 282 00:13:57,778 --> 00:13:59,512 Aku tidak bisa. Aku tidak bisa melakukannya. 283 00:13:59,513 --> 00:14:01,614 Charles, ini bukan keputusanmu 284 00:14:01,615 --> 00:14:04,718 Sama seperti bukan keputusanmu saat mereka memutuskan untuk memotong pantatmu. 285 00:14:04,719 --> 00:14:07,286 Jika kamu tidak memberitahunya, Siefert akan melakukannya. 286 00:14:11,726 --> 00:14:13,392 Balikkan mobil. 287 00:14:16,597 --> 00:14:18,798 Senang melihatmu. 288 00:14:18,799 --> 00:14:21,935 Reed akan mendengarkan apapun yang kamu katakan kepadanya. 289 00:14:21,936 --> 00:14:25,238 - Joseph Krutel - Andre. 290 00:14:25,239 --> 00:14:27,307 Senang bertemu denganmu tanpa pengawalmu. 291 00:14:27,308 --> 00:14:29,776 Baiklah, aku berharap bisa mengatakan hal yang sama untukmu. 292 00:14:29,777 --> 00:14:32,479 Oh, Martin. Dia datang dari rumah itu. 293 00:14:32,480 --> 00:14:34,814 Ah, well, betapa hebatnya rumah itu. 294 00:14:34,815 --> 00:14:37,317 Sedikit kecil untuk seleraku, kau tahu? 295 00:14:37,318 --> 00:14:38,817 Tidak ada tempat untuk mendaratkan jet ku. 296 00:14:40,688 --> 00:14:42,455 Mengapa kita tidak minum secara pribadi? 297 00:14:42,456 --> 00:14:45,925 Ada beberapa hal yang ingin aku bicarakan denganmu. 298 00:14:45,926 --> 00:14:48,094 Ya, tentu. Kenapa tidak? Ahem. 299 00:14:48,095 --> 00:14:50,964 Jika terjadi sesuatu padaku, katakan pada Spencer bahwa ini hanya kecelakaan. 300 00:14:50,965 --> 00:14:52,631 - Baik? - Baik. 301 00:14:56,203 --> 00:14:58,905 Halo. Namaku Ricky 302 00:15:03,744 --> 00:15:05,545 Kamu memiliki negara yang indah. 303 00:15:37,411 --> 00:15:39,813 Sh - Yesus Negro yang agung! 304 00:15:39,814 --> 00:15:41,915 Hai. 305 00:15:41,916 --> 00:15:43,483 Aku tidak tahu ada orang disini. 306 00:15:43,484 --> 00:15:45,585 Kami baru saja tiba. Aku Natalie 307 00:15:45,586 --> 00:15:46,853 Aku Jenna 308 00:15:46,854 --> 00:15:48,988 - Aku Ricky - Kami tahu siapa dirimu 309 00:15:48,989 --> 00:15:51,124 Jadi apa yang kamu lakukan, Ricky? 310 00:15:51,125 --> 00:15:52,759 Belajar bahasa Ibrani 311 00:15:52,760 --> 00:15:54,694 Berencana membuat ziarah ke Yerusalem. 312 00:15:54,695 --> 00:15:57,530 Berdoalah, Dari mana sih kalian ladies? 313 00:15:57,531 --> 00:16:00,266 - New Orleans. - Oh. 314 00:16:00,267 --> 00:16:02,135 TTD membuatmu siap menghadapi ini. 315 00:16:02,136 --> 00:16:05,071 Yeah, well, dia pikir kita bisa membantumu membuat keputusan. 316 00:16:05,072 --> 00:16:07,807 New Orleans memiliki beberapa layanan Baptis terbaik di Selatan. 317 00:16:07,808 --> 00:16:09,676 Sempurna untuk orang beriman. 318 00:16:09,677 --> 00:16:11,845 Dan aku memiliki beberapa kontak real estate yang hebat. 319 00:16:11,846 --> 00:16:13,513 Aku bisa membuatmu tinggal ditempat yang sakit. 320 00:16:13,514 --> 00:16:15,148 Hah. 321 00:16:15,149 --> 00:16:17,550 Jadi kamu wanita seperti dewan pariwisata dengan bikini. 322 00:16:17,551 --> 00:16:19,886 Sesuatu seperti itu. 323 00:16:19,887 --> 00:16:22,055 Mari bicara real estate. Ayo naik 324 00:16:22,056 --> 00:16:23,755 Perhatikan dirimu sendiri. 325 00:16:25,459 --> 00:16:28,695 Oh, itu dia. 326 00:16:28,696 --> 00:16:30,296 Yang besar. 327 00:16:30,297 --> 00:16:32,465 Anak laki-laki Atta 328 00:16:32,466 --> 00:16:34,100 Ayo, Mark. 329 00:16:34,101 --> 00:16:36,169 Menendang pantatmu, Travis. 330 00:16:36,170 --> 00:16:38,370 Perhatikan, wanita. Kamu mungkin harus belajar sesuatu. 331 00:16:39,874 --> 00:16:43,176 Sudah kubilang aku akan dapat terlebih dahulu, Travis. 332 00:16:43,177 --> 00:16:45,712 Ah, sekarang aku tahu dari mana Ricky mendapatkan mulut besarnya. 333 00:16:45,713 --> 00:16:48,248 - kamu berhutang seratus. - Mereka baru menarik tawarannya. 334 00:16:48,249 --> 00:16:49,849 Kamu serius? 335 00:16:49,850 --> 00:16:51,884 Bila sudah selesai, sudah berakhir, sobat. 336 00:16:53,487 --> 00:16:55,621 Ini bukan milikmu kecuali Kau mendapatkannya di kapal. 337 00:16:57,258 --> 00:16:59,192 - Ke mana dia pergi? - Travis 338 00:16:59,193 --> 00:17:01,628 - Aku akan mendapatkan ikannya. - jangan ambil ikan 339 00:17:01,629 --> 00:17:03,796 Ikannya baik-baik saja. Kembali ke kapal. 340 00:17:03,797 --> 00:17:07,100 Hei, dunia tidak peduli apakah kamu bisa menundukkan sailfish. 341 00:17:07,101 --> 00:17:08,935 Mereka ingin tahu seberapa cepat dia bisa berlari. 342 00:17:08,936 --> 00:17:11,938 Khalil berlari 4,65. Lukas 4,58. 343 00:17:11,939 --> 00:17:14,174 Apa yang kamu dapatkan di bawah tenda, Travis? 344 00:17:14,175 --> 00:17:17,577 Hei, dia bisa berlari 4,6 dimana saja, kapan saja. 345 00:17:17,578 --> 00:17:18,566 Bagaimana dengan sekarang 346 00:17:18,567 --> 00:17:21,247 Aku berani bertaruh dengamu 1.000 dolar dia bisa melakukannya sekarang juga. 347 00:17:21,248 --> 00:17:23,616 Setelah enam pak bir? kamu setuju 348 00:17:23,617 --> 00:17:26,586 Uh - uh, aku pikir hari ini seperti hari senggang. 349 00:17:26,587 --> 00:17:30,256 Kapten Dave Hanya butuh 40 meter lahan kering. 350 00:17:30,257 --> 00:17:32,592 Terima kasih teman. Letakkan pisau itu. 351 00:17:32,593 --> 00:17:34,594 Peregangan. kamu akan lari 352 00:17:34,595 --> 00:17:38,431 Yang aku inginkan adalah tempat dengan gaya Goth Selatan. 353 00:17:38,432 --> 00:17:40,233 Jangan beri aku rumah angker. 354 00:17:40,234 --> 00:17:42,202 Kamu tahu New Orleans punya banyak hantu, bukan? 355 00:17:42,203 --> 00:17:43,703 Kita bisa mengaturnya. 356 00:17:43,704 --> 00:17:46,839 Dan semua pekerjaan gerejamu akan mengusir roh jahat apapun. 357 00:17:46,840 --> 00:17:50,210 Haleluya. 358 00:17:52,146 --> 00:17:53,479 Oh man. 359 00:17:53,480 --> 00:17:55,715 Aku tidak bisa mendapatkan kedamaian di sekitar sini. 360 00:17:55,710 --> 00:17:57,540 Permisi. 361 00:17:59,710 --> 00:18:07,710 [======> Seksipoker88.net <====] [====> Poker Online Aman Dan Terpercaya <===] 362 00:18:08,462 --> 00:18:09,963 Shalom, Jason. 363 00:18:09,964 --> 00:18:12,932 Aku mendapat kabar baik untukmu, Ricky. 364 00:18:12,933 --> 00:18:15,401 - Orang Suci menarik tawaran mereka. - untuk apa? 365 00:18:15,402 --> 00:18:17,904 - Nah, itu orang tuamu. - Apa yang harus dilakukan Dennis dengan ini? 366 00:18:17,905 --> 00:18:20,873 Kenapa kamu tidak mengecek umpan Twitter-nya? 367 00:18:20,874 --> 00:18:22,574 Tunggu. 368 00:18:27,481 --> 00:18:29,482 Bajingan sombong itu! 369 00:18:29,483 --> 00:18:31,383 Aku akan meneleponmu kembali, Jason. Apa yang-- 370 00:18:33,354 --> 00:18:35,421 Kamu melakukan pekerjaan yang bagus di ASM. 371 00:18:35,422 --> 00:18:38,625 Aku berharap bisa mengambil semua kredit, tapi ini adalah usaha tim. 372 00:18:38,626 --> 00:18:40,793 Bukan dari tempatku duduk. 373 00:18:40,794 --> 00:18:43,529 Kamu adalah satu-satunya komoditas yang mereka miliki. 374 00:18:43,530 --> 00:18:46,132 Spencer, kau tahu, 375 00:18:46,133 --> 00:18:48,901 Dia menyamar sebagai manajer keuangan. 376 00:18:48,902 --> 00:18:51,536 Kenapa kamu tidak ikut timku? 377 00:18:52,940 --> 00:18:54,974 Itukah sebabnya kau menyuruh Anna mengundangku? 378 00:18:54,975 --> 00:18:57,542 Ah, tunggu, kamu tidak punya keberanian untuk melakukannya sendiri? 379 00:18:59,413 --> 00:19:01,080 Atau mungkin kamu pikir aku akan menolakmu. 380 00:19:01,081 --> 00:19:03,516 Itu tidak akan pernah terjadi. 381 00:19:03,517 --> 00:19:06,219 Aku menawarkan jalan keluar. $ 500.000 per tahun. 382 00:19:06,220 --> 00:19:09,389 Kamu membuat 350 sebagai gaji pokok di ASM. 383 00:19:09,390 --> 00:19:11,224 Bagaimana kamu tahu apa yang aku buat? 384 00:19:11,225 --> 00:19:13,925 Aku telah membangun sebuah kerajaan informasi. 385 00:19:15,829 --> 00:19:17,964 Nah, pujian untuk mengerjakan PR mu. 386 00:19:17,965 --> 00:19:20,033 Spencer hanyalah fasad yang cantik. 387 00:19:20,034 --> 00:19:23,569 Kamu adalah mekanisme yang menggerakkan mesin itu. 388 00:19:23,570 --> 00:19:25,938 Ayo bekerja untukku. 389 00:19:25,939 --> 00:19:30,743 Jangan biarkan dia menahanmu. 390 00:19:30,744 --> 00:19:32,611 Aku akan berpikir tentang hal ini. 391 00:19:36,016 --> 00:19:37,850 Nikmati pestanya. Gunakan waktumu. 392 00:19:37,851 --> 00:19:39,452 Mull itu berakhir. 393 00:19:39,453 --> 00:19:41,286 Mi casa, su casa 394 00:19:47,961 --> 00:19:49,895 Ayolah Sayang. Ayo pergi. Ayo pergi. 395 00:19:52,233 --> 00:19:53,633 Tidak apa-apa, sayang 396 00:19:53,634 --> 00:19:55,968 Persetan! 397 00:19:55,969 --> 00:19:59,005 - Persetan! Aku sakit, omong kosong ini. - Ayah menjadi gila. 398 00:19:59,006 --> 00:20:01,240 Aku membeli kolam sialan bodoh ini. 399 00:20:01,241 --> 00:20:04,010 Rumah bodoh. Persetan 400 00:20:04,011 --> 00:20:07,880 Charles, terima kasih Tuhan kamu ada disini Kamu harus berbicara dengannya. 401 00:20:07,881 --> 00:20:10,616 - Oh, sial. - Apa yang sedang terjadi? 402 00:20:10,617 --> 00:20:13,753 Persetan! Sialan bajingan bohong. 403 00:20:13,754 --> 00:20:16,856 Pembohong bajingan Berbaringlah seperti ini! 404 00:20:16,857 --> 00:20:18,458 Ada apa, Charles? 405 00:20:18,459 --> 00:20:21,427 Aku tidak berharap bisa melihatmu kembali begitu cepat, sial. 406 00:20:21,428 --> 00:20:23,563 Hei, Nick. Semua baik-baik saja? 407 00:20:23,564 --> 00:20:26,599 Apa aku terlihat fucking oke, Charles? Hah? 408 00:20:26,600 --> 00:20:29,335 Aku baru saja selesai melakukan rekonstruksi atas omong kosong ini. 409 00:20:29,336 --> 00:20:31,170 Mereka seharusnya mengisinya minggu depan. 410 00:20:31,171 --> 00:20:33,272 Aku rasa itu tidak akan terjadi, benar? 411 00:20:33,273 --> 00:20:36,175 - Hah? - Bagaimana kamu bisa tahu? 412 00:20:36,176 --> 00:20:39,045 Kamu bertingkah begitu kacau, aku hanya pergi ke depan dan menelepon sialan sialan. 413 00:20:39,046 --> 00:20:42,482 Dan dia menyampaikan berita itu kepadaku satu-satunya cara agar dia tahu caranya. 414 00:20:42,483 --> 00:20:44,484 - Seperti brengsek? - Tepat sekali. 415 00:20:44,485 --> 00:20:46,452 Aku lebih suka mendengarnya darimu, pria besar. 416 00:20:46,453 --> 00:20:48,654 Maaf aku tidak memiliki keberanian untuk memberitahumu sebelumnya, oke? 417 00:20:48,655 --> 00:20:50,623 Tapi sengatmu akan berlalu. 418 00:20:50,624 --> 00:20:54,026 Kamu masih muda dan kamu akan mendarat di tempat yang benar-benar membutuhkanmu 419 00:20:54,027 --> 00:20:57,263 Dan kamu akan bermain di liga ini untuk waktu yang lama. 420 00:20:57,264 --> 00:21:01,033 Kamu harus percaya padaku. Aku sudah cukup lama untuk mengetahuinya. 421 00:21:01,034 --> 00:21:03,136 Tapi kau harus percaya. 422 00:21:03,137 --> 00:21:05,705 Dalam hatimu. 423 00:21:05,706 --> 00:21:08,007 Aku mencoba, man 424 00:21:08,008 --> 00:21:09,474 Untuk keluargaku. 425 00:21:12,212 --> 00:21:14,680 Nah, maka kamu harus kuat untuk mereka. 426 00:21:14,681 --> 00:21:16,416 Kan? 427 00:21:16,417 --> 00:21:18,584 Man, kamu adalah Nick Kovac. 428 00:21:18,585 --> 00:21:20,753 Mereka tidak bisa mengatakan omong kosong. 429 00:21:20,754 --> 00:21:23,321 Benar? Persetan Siefert. 430 00:21:24,691 --> 00:21:26,426 Terima kasih sobat. 431 00:21:26,427 --> 00:21:28,127 Bagaimana kamu tahu aku membutuhkan itu? 432 00:21:28,128 --> 00:21:30,296 Aku tidak 433 00:21:30,297 --> 00:21:33,232 Sialan, itu untukku. 434 00:21:37,104 --> 00:21:39,070 Dia akan lari hari ini atau apa? 435 00:21:41,074 --> 00:21:43,443 Kamu punya ini 436 00:21:43,444 --> 00:21:45,010 Ya, aku mengerti. 437 00:21:46,847 --> 00:21:48,948 Apa apaan 438 00:21:48,949 --> 00:21:50,650 Ini menenangkan sarafku, kawan. 439 00:21:50,651 --> 00:21:53,084 Dengarkan aku. kamu punya ini 440 00:21:54,555 --> 00:21:56,556 Kamu berpikir seperti itu? 441 00:21:56,557 --> 00:21:58,423 Ya, aku lakukan. 442 00:22:05,399 --> 00:22:08,000 Dennis! Ini sialan-- Dennis! 443 00:22:08,001 --> 00:22:10,570 Dennis! Dimana kamu, hei 444 00:22:10,571 --> 00:22:13,306 Apa yang membuatmu begitu sulit memanggilmu, Dad? 445 00:22:13,307 --> 00:22:15,508 Apakah kamu telah kehilangan pikiran sederhanamu? 446 00:22:15,509 --> 00:22:17,777 Karena Kau, New Orleans menarik tawaran mereka. 447 00:22:17,778 --> 00:22:19,779 New Orleans? Persetan New Orleans, man. 448 00:22:19,780 --> 00:22:22,582 Hei, lihat, Buffalo adalah tempat uangnya. 449 00:22:22,583 --> 00:22:24,717 Oh, apa, Buffalo memberimu gaji sekarang? 450 00:22:24,718 --> 00:22:28,421 Oh, ayo, Ricky. Hanya minatmu yang aku dapatkan dihati. 451 00:22:28,422 --> 00:22:30,223 Oh, sekarang kamu ingin menjadi orang tua, kan? 452 00:22:30,224 --> 00:22:32,024 Lebih baik terlambat daripada tidak pernah, Bung. Ayolah. 453 00:22:32,025 --> 00:22:34,460 Umurku 30 tahun sudah Kamu merindukannya 454 00:22:34,461 --> 00:22:37,597 Mungkin aku merindukannya, tapi mungkin itu bagian kecil dari pantat Bella 455 00:22:37,598 --> 00:22:40,233 Itu membuatmu tidak ingin pergi. 456 00:22:40,234 --> 00:22:42,435 Tidak menghormatinya, bajingan-- 457 00:22:42,436 --> 00:22:45,671 Lepaskan tanganmu dariku 458 00:22:45,672 --> 00:22:48,140 Persetan itu! 459 00:22:48,141 --> 00:22:50,243 Kamu bajingan kecil-- Persetan. 460 00:22:50,244 --> 00:22:52,044 Waktumu membayar hormat kepada ayahmu. 461 00:22:52,045 --> 00:22:53,846 Apakah ini nyata atau apakah Kamu bermain-main niggas? 462 00:22:53,847 --> 00:22:55,181 Bajingan kau 463 00:23:28,415 --> 00:23:31,417 Tidak ada. Membosankan. 464 00:23:31,418 --> 00:23:33,351 Kotoran. 465 00:23:49,937 --> 00:23:51,670 Ya. 466 00:23:55,442 --> 00:23:58,210 Persetan, Andre. Hei. 467 00:23:58,211 --> 00:24:00,346 - Aku sedang mencari kamar mandi - Mmm. 468 00:24:00,347 --> 00:24:01,847 Bukan itu 469 00:24:01,848 --> 00:24:04,050 Kuharap kau tidak mengotori karpetku. 470 00:24:04,051 --> 00:24:06,519 Tidak tidak. 471 00:24:06,520 --> 00:24:08,220 Aku benar-benar housebroken. 472 00:24:08,221 --> 00:24:09,822 Tapi kamu mungkin tahu itu, bukan? 473 00:24:09,823 --> 00:24:11,857 - Yah, aku tidak yakin. - Baiklah. 474 00:24:11,858 --> 00:24:14,460 Jadi kasus ditutup. 475 00:24:14,461 --> 00:24:17,530 Hei, um, saat kau disini, 476 00:24:17,531 --> 00:24:19,732 Aku telah memikirkan tawaranmu 477 00:24:19,733 --> 00:24:23,769 Dan aku harus dengan hormat menolaknya. 478 00:24:23,770 --> 00:24:26,872 Ini sangat murah hati dan terima kasih. 479 00:24:26,873 --> 00:24:29,575 Itu benar-benar, tapi... 480 00:24:29,576 --> 00:24:32,778 Sayangnya, aku lebih setia dari pada ambisius. 481 00:24:32,779 --> 00:24:34,647 Yah, aku menyesal mendengarmu mengatakan itu. 482 00:24:34,648 --> 00:24:38,317 Nah, ada pertama kalinya untuk semuanya, kan? 483 00:24:38,318 --> 00:24:41,587 - Mm-hmm. - Nah, tapi pesta yang hebat. 484 00:24:41,588 --> 00:24:46,292 Makanannya, Anna, minuman, hari yang benar-benar menyenangkan. 485 00:24:46,293 --> 00:24:47,660 Terima kasih. 486 00:24:47,661 --> 00:24:50,496 Eh, ada sesuatu yang lupa aku sebutkan. 487 00:24:50,497 --> 00:24:54,767 Pasanganmu kehilangan sedikit uang beberapa waktu lalu. 488 00:24:54,768 --> 00:24:57,937 Jenis uang yang bisa menaikkan alis paling kaya sekalipun, 489 00:24:57,938 --> 00:24:59,372 Belum lagi klien. 490 00:24:59,373 --> 00:25:00,873 Ya, aku tidak tahu apa-apa tentang hal itu. 491 00:25:00,874 --> 00:25:03,442 Aku tahu kamu tidak melakukannya, tapi NFLPA melakukannya. 492 00:25:03,443 --> 00:25:07,046 Yang membuat aku bertanya-tanya, apakah Spencer tidak cukup mempercayaimu 493 00:25:07,047 --> 00:25:09,615 Untuk mengatakan yang sebenarnya tentang masa lalunya, 494 00:25:09,616 --> 00:25:12,283 Bagaimana mungkin kamu bisa mempercayakannya dengan masa depanmu? 495 00:25:14,488 --> 00:25:16,889 - Boy, ada yang perlu dipikirkan, ya? - Mm-hmm. 496 00:25:16,890 --> 00:25:18,491 - Untuk perjalanan pulang. - Yeah. 497 00:25:18,492 --> 00:25:20,959 Hebat. Terima kasih. Harus pergi. 498 00:25:22,429 --> 00:25:24,664 Jangan lupa gunakan dulu kamar mandi. 499 00:25:24,665 --> 00:25:26,431 Aku akan menahannya. 500 00:25:50,123 --> 00:25:53,359 Sialan. 4.58. 501 00:25:53,360 --> 00:25:56,128 - Wow! - Apakah kau bercanda? 502 00:25:56,129 --> 00:25:58,864 - Apakah kau bercanda? - Aku rasa aku berhutang banyak uang. 503 00:25:58,865 --> 00:26:00,766 Tidak, simpanlah. Itu akan membuat bisnis ini. 504 00:26:04,604 --> 00:26:07,707 - apa? Sialan. - apa? 505 00:26:07,708 --> 00:26:09,775 Hei, anak itu mungkin memiliki tangan kecil dan lengan pendek, 506 00:26:09,776 --> 00:26:13,312 Tapi satu hal yang sekarang kita tahu bisa dia lakukan adalah bocah itu bisa berlari. 507 00:26:13,313 --> 00:26:15,948 Dia bahkan lebih cepat mengejar bola. Percayalah padaku. 508 00:26:15,949 --> 00:26:18,217 Dengar, saat aku salah, aku mengakuinya. 509 00:26:18,218 --> 00:26:20,486 - Permintaan maaf aku. - Ayolah. 510 00:26:23,190 --> 00:26:25,357 Whoo-hoo-hoo! 511 00:26:26,350 --> 00:26:27,350 Kunjungi 512 00:26:28,950 --> 00:26:35,350 [======> Seksipoker88.net <====] [====> Poker Online Aman Dan Terpercaya <===]