1 00:01:12,304 --> 00:01:14,505 Brucelee/corvin predoiu Subtitrări Noi Team/subtitrari-noi.ro 2 00:01:17,743 --> 00:01:20,043 Mă bucur că ai reusit să vii. 3 00:01:20,145 --> 00:01:22,212 Da, au fost câteva săptămâni aglomerate. 4 00:01:22,314 --> 00:01:24,248 Cum e coapsă ? 5 00:01:24,350 --> 00:01:25,716 Mă simt grozav. 6 00:01:25,818 --> 00:01:28,852 Am reusit să absorb durerea putin. 7 00:01:28,954 --> 00:01:31,788 Mă tem că nu va fi atât de simplu. 8 00:01:31,891 --> 00:01:36,894 Cartilajul din articulatie este deteriorat sever. 9 00:01:36,996 --> 00:01:38,929 Ai osteoartrita. 10 00:01:40,699 --> 00:01:42,332 Imi cer scuze, am avut o pauză totală pentru o secundă. 11 00:01:42,434 --> 00:01:44,401 Am crezut că ai spus artrită. 12 00:01:44,503 --> 00:01:48,105 Ai jucat mult si scrotul s-a frecat prea mult. 13 00:01:48,207 --> 00:01:51,241 - Ai putea avea nevoie de un transplant. - Un transplant la coapsă ? 14 00:01:51,343 --> 00:01:53,076 Haide. 15 00:01:53,178 --> 00:01:55,445 Asta e pentru bătrâni. Haide, eu am 40. 16 00:01:55,548 --> 00:01:58,448 41 si coapsa ta crede că ai 80. 17 00:01:58,551 --> 00:02:01,718 Ok, scrotul meu este in regulă, ok ? 18 00:02:01,820 --> 00:02:05,022 Poate l-am lovit mai mult, dar fac asta de ani de zile. 19 00:02:05,124 --> 00:02:07,724 Si bagi pastile ca halterofilii 20 00:02:07,826 --> 00:02:09,560 si eviti examenele medicale, 21 00:02:09,662 --> 00:02:11,628 si exact asta te afli aici. 22 00:02:11,730 --> 00:02:14,565 Putem vorbi de transplant la coapsă când imi iau cardul de sănătate. 23 00:02:14,667 --> 00:02:17,267 Dar până atunci, tac si inghit. 24 00:02:19,238 --> 00:02:21,471 N-ai să vezi. 25 00:02:21,574 --> 00:02:24,207 - De ce spui asta ? - Am avut o intelegere. 26 00:02:24,310 --> 00:02:25,943 Da, am avut o intelegere. 27 00:02:26,045 --> 00:02:27,945 Urma să vin la examinare iar tu imi dădeai pastile. 28 00:02:28,080 --> 00:02:29,580 Sunt mai multe probleme aici. 29 00:02:29,682 --> 00:02:30,881 Da, nu mai imi dai pastile. 30 00:02:30,983 --> 00:02:33,417 Nu poti fugi de asta, Spencer. 31 00:02:39,191 --> 00:02:41,525 Nu fug. Schiopat. 32 00:02:41,627 --> 00:02:42,793 Ok ? 33 00:02:47,333 --> 00:02:49,333 Amice. 34 00:02:49,435 --> 00:02:52,603 Ai ceva la cap sau incerci să mă ameninti ? 35 00:02:52,705 --> 00:02:54,237 Vreau să mă văd cu Travis Mack. 36 00:02:54,340 --> 00:02:57,774 Nu sunt sigur că mai vrei asta. 37 00:02:57,876 --> 00:02:59,343 Ai spus că era fabrica de făcut bani. 38 00:02:59,445 --> 00:03:00,777 Ar fi o bună afacere pentru noi. 39 00:03:00,846 --> 00:03:02,813 Stii, atitudinea lui necesită o grabnică interventie. 40 00:03:02,915 --> 00:03:04,581 Aproape m-a omorât in Glades. 41 00:03:04,683 --> 00:03:06,116 Nu putea să te stoarcă mai mult decât a făcut-o cu mine. 42 00:03:06,218 --> 00:03:08,118 Uite, prefer niste pitbuli mârâiti 43 00:03:08,220 --> 00:03:10,988 in niste mlastini necunoscute in orice zi din săptămână. 44 00:03:11,090 --> 00:03:12,589 As putea să-l dovedesc. 45 00:03:12,691 --> 00:03:14,658 Chiar cred că ar trebui să astepti autorizatia. 46 00:03:14,760 --> 00:03:16,994 Vorbim numai despre fotbal. Lăsăm finantele deoparte. 47 00:03:17,096 --> 00:03:19,563 Spencer, asta e o zonă gri periculoasă. 48 00:03:19,665 --> 00:03:21,765 Stii că NFLPA nu e de acord 49 00:03:21,867 --> 00:03:25,702 când managerii financiari discuta cu jucătorii inainte să fie alesi 50 00:03:25,804 --> 00:03:27,971 si care beau singuri inainte de prânz. 51 00:03:28,073 --> 00:03:29,906 Am nevoie de asta. 52 00:03:30,009 --> 00:03:33,877 Hei, fii atent. Am pus câtiva băieti din echipă s-o semneze. 53 00:03:33,979 --> 00:03:35,646 Joe, ce se intâmpla cu cererea noastră ? 54 00:03:35,748 --> 00:03:37,047 S-a depus acum câteva luni, 55 00:03:37,149 --> 00:03:38,882 dar verificarea durează. 56 00:03:38,984 --> 00:03:40,517 Jay, interesează-te. 57 00:03:40,619 --> 00:03:42,019 - Cum să mă interesez ? - Să dureze mai putin. 58 00:03:42,121 --> 00:03:44,655 Sună-i. Pune un foc la fundul lor, ok ? 59 00:03:44,757 --> 00:03:46,623 Am multi prieteni acolo. N-ar trebui să dureze atât. 60 00:03:46,725 --> 00:03:48,725 - Atunci sună-i. - La dracu, omule. 61 00:03:48,827 --> 00:03:50,127 Nu pot să fac totul aici, ok ? 62 00:03:50,229 --> 00:03:52,429 Nu te mai freca si obtine niste răspunsuri 63 00:03:52,531 --> 00:03:56,033 ca să putem semna cu Travis Mack si să scap de Anderson din fundul meu. 64 00:03:56,135 --> 00:03:58,902 Ok, o să aprind un foc mic. 65 00:03:59,004 --> 00:04:01,104 Dar dacă ai de gând să-mi mai vorbesti pe tonul ăsta, 66 00:04:01,206 --> 00:04:02,973 poti să te duci dracu. 67 00:04:03,075 --> 00:04:05,642 Jay. 68 00:04:31,270 --> 00:04:34,204 - Trebuie să plec. - Ti-am spus deja s-o lasi mai moale. 69 00:04:34,306 --> 00:04:36,673 - Charles, iesi de pe stradă. - Te avertizez. 70 00:04:36,775 --> 00:04:38,608 Stiu unde stai. O să vorbesc cu părintii tăi. 71 00:04:38,711 --> 00:04:40,677 Părintii mi-au cumpărat masina, boule. 72 00:04:40,779 --> 00:04:42,813 Ai grijă cum vorbesti inainte să te pocnesc. 73 00:04:42,915 --> 00:04:45,649 Scuze. 74 00:04:45,751 --> 00:04:48,218 - Ok. - O las mai incet. 75 00:04:48,320 --> 00:04:50,387 Bine. Asa mai merge. 76 00:04:50,489 --> 00:04:53,056 Pleacă. Dă-i drumul de aici. 77 00:04:55,294 --> 00:04:56,426 Altă dată, grasule. 78 00:05:00,432 --> 00:05:04,034 Dallas putea să-i facă necazuri lui Vern. E foarte norocos. 79 00:05:04,136 --> 00:05:05,902 N-ai fi zis dacă ai fi văzut cât de mort era. 80 00:05:06,004 --> 00:05:10,474 De ce era mort ? E plătit si are sansa să joace. 81 00:05:10,576 --> 00:05:12,008 Esti pe Twitter ? 82 00:05:12,111 --> 00:05:14,044 Nu, Reg, sunt un adult 83 00:05:14,146 --> 00:05:16,146 cu o doză considerabilă de respect. 84 00:05:16,248 --> 00:05:17,581 E mai usor să faci sex. 85 00:05:17,683 --> 00:05:19,583 O să mă uit imediat. 86 00:05:19,685 --> 00:05:22,819 Dar e si un dezavantaj. Vern a stat acasă pe canapea toată ziua 87 00:05:22,921 --> 00:05:25,288 si a citit numai prostii despre el. 88 00:05:25,390 --> 00:05:26,957 Păi, asta nu e bine. 89 00:05:27,059 --> 00:05:30,560 Mă gândesc să iau ceva să-l mai inviorez. 90 00:05:30,662 --> 00:05:32,496 Am venit să vorbesc mai intâi. 91 00:05:33,665 --> 00:05:37,200 Asta e un pas major 92 00:05:37,302 --> 00:05:39,770 in responsabilitatea fiscală, Reg. 93 00:05:39,872 --> 00:05:41,705 - Invăt. - Sunt mândru de tine. 94 00:05:41,807 --> 00:05:44,174 Si ce va fi ? O masină ? 95 00:05:44,276 --> 00:05:47,144 O barcă ? Un avion ? O barcă rapidă ? 96 00:05:47,246 --> 00:05:50,213 Vern a vorbit mult despre un animal. 97 00:05:50,315 --> 00:05:52,616 Iubire neconditionată. Mă urmăresti ? 98 00:05:52,718 --> 00:05:55,118 Da, te inteleg. Ce zici de o pisică ? 99 00:05:55,220 --> 00:05:59,122 Un om adevărat are nevoie de un animal adevărat. 100 00:06:00,626 --> 00:06:02,926 Eu am o pisică, omule. 101 00:06:03,028 --> 00:06:05,562 Numele lui e Socks si este adorabil. 102 00:06:07,232 --> 00:06:09,766 Uită-te... să ti-o trag. 103 00:06:09,868 --> 00:06:12,803 Nu intelegi. N-o să stau aici să te conving. 104 00:06:12,905 --> 00:06:15,772 - Pe cine suni ? - Ricky Jerret. 105 00:06:15,874 --> 00:06:18,475 Furnizorul lui de animale e bun. 106 00:06:18,577 --> 00:06:21,711 Buffalo te vrea rău. 107 00:06:21,814 --> 00:06:23,346 Ce, mai mult decât New Orleans ? 108 00:06:23,448 --> 00:06:26,116 33 milioane pentru 3 ani. 109 00:06:26,218 --> 00:06:28,351 Jumate garantate. 110 00:06:28,453 --> 00:06:31,121 - Ce crezi, Spence ? - Sunt multi bani. 111 00:06:31,223 --> 00:06:33,623 Da, la naiba. E o schimbare sănătoasă. 112 00:06:33,725 --> 00:06:35,158 Si in acest moment din cariera, 113 00:06:35,260 --> 00:06:37,828 asta e cea mai bună ofertă pe care o vom primi. 114 00:06:37,930 --> 00:06:39,596 Rex iubeste inovatori ca tine. 115 00:06:39,698 --> 00:06:41,331 Proprietarul construieste un stadion nou. 116 00:06:41,433 --> 00:06:43,733 Iar acel fundas e pe val. 117 00:06:43,836 --> 00:06:45,068 Tyrod. 118 00:06:45,170 --> 00:06:46,603 Si cu forma ta 119 00:06:46,705 --> 00:06:49,239 combinată cu stilul lor de antrenamente, 120 00:06:49,341 --> 00:06:51,441 ai putea juca până la 40 de ani dacă vrei. 121 00:06:51,543 --> 00:06:54,444 Da, omule, jocul lor de viteza e bun, iti aduce mingea in adâncime pentru tine. 122 00:06:54,546 --> 00:06:57,180 Iar New York City e foarte aproape cu avionul. 123 00:06:57,282 --> 00:06:59,216 Sunt multe beneficii financiare acolo. 124 00:06:59,318 --> 00:07:01,351 New York City. 125 00:07:01,453 --> 00:07:03,119 Ajuti pe cei de la Bills să detroneze pe Patriots, 126 00:07:03,222 --> 00:07:05,188 i ? I vor aminti de tine in veci, frate. 127 00:07:05,290 --> 00:07:09,292 Dă-mi 24 de ore de gândire in liniste, să decid. 128 00:07:10,863 --> 00:07:12,896 Trebuie să scap de duhoarea tipului ăsta. 129 00:07:12,998 --> 00:07:14,965 Până si animalele miros mai bine ca el. 130 00:07:15,067 --> 00:07:17,734 Ricky zice că e cel mai bun. Dedicat total. 131 00:07:17,836 --> 00:07:20,103 Imi dau seama. Arata de zici că doarme intr-o cuscă. 132 00:07:20,205 --> 00:07:23,740 Dormitul in cusca e singurul mod in care mama ta ar petrece noaptea. 133 00:07:27,579 --> 00:07:29,880 Uită-te la urâtul ăla de acolo. 134 00:07:29,982 --> 00:07:32,015 Ce dracu e asta ? 135 00:07:32,117 --> 00:07:34,751 Este o alpaca nenorocită. 136 00:07:36,188 --> 00:07:37,988 Scârbos. 137 00:07:38,090 --> 00:07:40,290 Păsări. Nu vrei o pasăre, omule. 138 00:07:40,392 --> 00:07:41,276 Nu. 139 00:07:41,301 --> 00:07:42,750 Maimute... nu vrei maimute. 140 00:07:42,828 --> 00:07:44,461 Michael Jackson avea o maimută, totusi. 141 00:07:44,563 --> 00:07:47,364 Maimutele iti rup fata si scula. 142 00:07:47,466 --> 00:07:48,899 Hei, hei, hei, hei. 143 00:07:49,001 --> 00:07:50,600 Hei, asta e, omule. 144 00:07:50,702 --> 00:07:52,569 - Da. - Omule. 145 00:07:52,671 --> 00:07:54,037 O să-i spun Huey Newton. 146 00:07:54,139 --> 00:07:56,439 Da, asta e perfectă. 147 00:07:56,541 --> 00:07:58,208 O luăm pe asta. Care e scorul pentru asta ? 148 00:07:58,310 --> 00:08:00,443 Scuze, flăcăi, nu mai e de vânzare. 149 00:08:00,545 --> 00:08:03,113 - Luke Kuechly a luat-o. - Al dracu Kuechly. 150 00:08:03,215 --> 00:08:05,949 Oh, da, afacerea bubuie. 151 00:08:06,051 --> 00:08:08,051 Să vedem, Dalton a luat tigrul. 152 00:08:08,153 --> 00:08:09,819 Marshawn a luat testoasa. 153 00:08:09,922 --> 00:08:12,656 Dez a luat zebra si Gurley a luat lemurii. 154 00:08:12,758 --> 00:08:15,525 Ok, si ce mai rămâne, omule ? 155 00:08:19,398 --> 00:08:22,299 - Trage-o dracu afară. - Incerc ! 156 00:08:24,569 --> 00:08:27,637 E ca o capră mai mare. Nu arata atât de puternică. 157 00:08:27,739 --> 00:08:30,307 Nu te ocupi tu, omule. Rahat, miscă-ti curul... 158 00:08:30,409 --> 00:08:32,275 Rahat, omule. 159 00:08:32,377 --> 00:08:34,611 - Oh ! - Am si in gură ! 160 00:08:34,713 --> 00:08:36,780 Rahat ! 161 00:08:36,882 --> 00:08:40,250 E in gură. Rahat. Rahat. D-zeule. 162 00:08:40,352 --> 00:08:42,519 Mai incearcă asta o dată, nenorocita cu fată de Rihanna. 163 00:08:55,767 --> 00:08:58,201 Tu nici n-o stii pe mama. 164 00:09:32,084 --> 00:09:32,926 Poftim. 165 00:09:32,971 --> 00:09:34,938 Multumesc. Luati loc, Dle Chavez. 166 00:09:35,040 --> 00:09:36,940 Ok. 167 00:09:41,380 --> 00:09:43,680 Dl Chavez. 168 00:09:50,288 --> 00:09:51,788 Pe aici. 169 00:09:54,593 --> 00:09:56,559 Bună, bună. 170 00:09:56,661 --> 00:09:58,128 Bună. 171 00:09:58,230 --> 00:09:59,963 Dr. Frey, incântat de cunostintă. 172 00:10:00,065 --> 00:10:01,331 Bună, Doctore. Imi pare bine. 173 00:10:01,433 --> 00:10:03,366 Ai multe recomandări. 174 00:10:03,468 --> 00:10:05,635 Deci, ai dureri de cap ? 175 00:10:08,640 --> 00:10:10,106 Da. 176 00:10:10,208 --> 00:10:12,475 - Dureri la articulatii ? - Clar. 177 00:10:12,577 --> 00:10:14,010 Probleme de echilibru ? 178 00:10:14,112 --> 00:10:16,146 Mă lovesc de lucruri toată ziua. 179 00:10:17,516 --> 00:10:19,916 Ok, asta trebuie să-ti ajungă o lună. 180 00:10:20,018 --> 00:10:22,152 Dacă nu, intoarce-te să mă vezi. 181 00:10:23,321 --> 00:10:24,687 Multumesc. 182 00:10:24,790 --> 00:10:26,389 Să stii, e ceva pe termen scurt. 183 00:10:26,491 --> 00:10:30,026 30 zile trec imediat, Dle Chavez. 184 00:10:30,128 --> 00:10:31,795 Plăteste in fată. 185 00:10:31,897 --> 00:10:33,430 Bine. 186 00:10:33,532 --> 00:10:35,265 Salutările mele lui Maximo. 187 00:10:35,367 --> 00:10:37,233 Da, bine. Multumesc. 188 00:10:39,404 --> 00:10:41,371 O să-i cer numărul. O să-i cer numărul. 189 00:10:41,473 --> 00:10:44,307 Pe al ei nu-l cer, totusi. Il am deja. 190 00:10:44,409 --> 00:10:45,975 Vrei să imparti ? 191 00:10:46,078 --> 00:10:48,812 Tu ai impărti asa un fund ? 192 00:10:48,914 --> 00:10:50,647 Haide, Chuck, omule. Te-am adus aici 193 00:10:50,749 --> 00:10:53,183 să te inveselesc, nu să văd cum te scufunzi. 194 00:10:53,251 --> 00:10:56,753 Da, Buffalo si New Orleans nu mă sună pentru contracte barosane. 195 00:10:56,855 --> 00:10:59,289 - Ai optiuni, frate. - La fel si tu. 196 00:10:59,391 --> 00:11:01,758 Optiunea numărul unu e să te duci la Siefert si să-i spui 197 00:11:01,860 --> 00:11:03,986 că e un rahat cu ochi că te-a dat afară. 198 00:11:04,011 --> 00:11:04,818 Eu nu fac asta. 199 00:11:04,896 --> 00:11:06,696 Păi, uneori trebuie să facem si lucruri pe care nu vrem să le facem. 200 00:11:06,798 --> 00:11:08,631 Tu crezi că eu as merge pe scena aia 201 00:11:08,733 --> 00:11:11,067 si să defilez ca o bucată de carne ? 202 00:11:11,169 --> 00:11:12,769 - Da. - Da, eu da. 203 00:11:12,871 --> 00:11:14,938 Nu, eu n-as face. Dar am făcut-o 204 00:11:15,040 --> 00:11:16,573 să-l ajut pe Webster să hrănească săracii. 205 00:11:16,675 --> 00:11:18,708 Dacă nu poti trece de mofturi si să faci asta, 206 00:11:18,810 --> 00:11:20,343 mă duc eu acolo si-o fac pentru tine. 207 00:11:20,445 --> 00:11:22,479 Ce e, Ricky Martin ? Oh, rahat. 208 00:11:22,581 --> 00:11:24,447 Bună, Bell. 209 00:11:26,551 --> 00:11:29,319 Nu ne-am văzut de mult, Rick. 210 00:11:29,421 --> 00:11:31,221 Ce e ? Ati iesit la agătat ? 211 00:11:31,323 --> 00:11:33,623 - Insurat. - Pe naiba. Când vezi toate bunăciu... 212 00:11:33,725 --> 00:11:35,024 Nu, nu. 213 00:11:35,127 --> 00:11:37,994 Doar il ajut pe om să-si limpezească gândurile. 214 00:11:38,096 --> 00:11:40,096 Da, am o slăbiciune pentru moda. 215 00:11:40,198 --> 00:11:42,265 Mai ales pentru blugii mulati. 216 00:11:42,367 --> 00:11:46,136 Imi dau suportul pentru boase pe care il am si pe teren 217 00:11:46,238 --> 00:11:48,605 si imi face curul să arate săltat. 218 00:11:48,707 --> 00:11:50,540 - Imi pare bine să te văd, Bell. - Si mie. 219 00:11:50,642 --> 00:11:51,841 Stai, eu... 220 00:11:55,981 --> 00:11:58,681 Pot să-ti iau ceva de băut ? 221 00:11:58,783 --> 00:12:00,884 Sunt un dobitoc, omule. 222 00:12:00,986 --> 00:12:02,752 Oh, haide. Nu spune asta. 223 00:12:02,854 --> 00:12:07,190 Nu, omule, uite, parcă tot ce fac se alege praful. 224 00:12:07,292 --> 00:12:10,160 Meciuri, accidentări, 225 00:12:10,262 --> 00:12:13,396 demoni, pierdut pudel supraponderal si alte rahaturi. 226 00:12:13,498 --> 00:12:14,931 Nu fac nimic cum trebuie. 227 00:12:15,033 --> 00:12:17,333 Păi, l-ai scos pe Vern de la Crenshaw, nu ? 228 00:12:17,435 --> 00:12:19,135 Omule, talentul lui a făcut asta. 229 00:12:19,237 --> 00:12:22,572 Da, dar l-ai scăpat de pedeapsa la scoală. 230 00:12:22,674 --> 00:12:24,874 De unde stii asta ? 231 00:12:24,976 --> 00:12:26,843 Eu si Nate ne scriem mult. 232 00:12:26,945 --> 00:12:29,212 Adică, mai mult despre iarba, dar stii tu, 233 00:12:29,314 --> 00:12:31,347 vorbeste frumos despre tine, asta spun. 234 00:12:33,285 --> 00:12:35,752 Poate lui Vernon i-ar fi mai bine fără mine acum. 235 00:12:35,854 --> 00:12:37,654 Haide. 236 00:12:37,756 --> 00:12:41,224 Uite, nu e usor să stai lângă un star ca Vern. 237 00:12:41,326 --> 00:12:45,495 Crede-mă. Dar, hei, fără Pippen, n-ar mai fi Jordan. 238 00:12:45,597 --> 00:12:49,332 Corect ? Fără Flavor Flav, n-ar mai fi Chuck D. 239 00:12:49,434 --> 00:12:53,303 Fără Garfunkel, n-ar mai fi Simon. 240 00:12:53,405 --> 00:12:55,238 Intelegi ce spun ? 241 00:12:55,340 --> 00:12:58,174 Ok, am inteles până ai amintit de Garfunkel, după aia m-ai pierdut. 242 00:12:58,276 --> 00:13:00,677 Eu nu... sună de zici că sunt doi albi. 243 00:13:00,779 --> 00:13:03,580 Simon si Garfunkel sunt doi albi foarte bătrâni, da. 244 00:13:03,682 --> 00:13:06,883 Nu stiu de ce i-am amintit ca să-mi sustin punctul de vedere, 245 00:13:06,985 --> 00:13:11,020 dar ce vreau să spun este... ce spun este că avem valoare. 246 00:13:11,122 --> 00:13:14,023 Stii ? Iar Spencer si Vern stiu asta. 247 00:13:14,125 --> 00:13:15,858 Ei stiu asta. 248 00:13:15,961 --> 00:13:17,594 Rahat. Uite, uite, uite. 249 00:13:17,696 --> 00:13:20,930 Acolo. Acum, du-te, du-te, du-te, du-te, du-te, du-te, du-te. 250 00:13:21,032 --> 00:13:23,099 Am prins-o. Rahat. 251 00:13:24,869 --> 00:13:27,103 Hei, ascultă, Rihanna. 252 00:13:27,205 --> 00:13:30,773 Uite, imi pare rău că ti-am vorbit asa, ok ? 253 00:13:30,875 --> 00:13:35,044 Uite, băiatul meu Vernon are nevoie de un nou prieten, bine ? 254 00:13:35,146 --> 00:13:37,981 Si, nu esti atât de simpatică ca mine, 255 00:13:38,083 --> 00:13:42,051 dar se spune că animalele vindeca emotii pe care oamenii nu pot. 256 00:13:42,153 --> 00:13:46,089 Ok, deci, omule, să-i dăm omului... 257 00:13:46,191 --> 00:13:48,992 să-i dăm un zâmbet omului meu Vernon... ce zici ? 258 00:13:49,094 --> 00:13:51,527 Da ? Da. 259 00:13:53,431 --> 00:13:54,897 Asa te vreau. 260 00:13:55,000 --> 00:13:56,432 Buffalo e in crestere. 261 00:13:56,534 --> 00:13:58,201 Viata de sus de acolo s-a schimbat total. 262 00:13:58,303 --> 00:14:01,037 Ricky, viata la vest de New York nu se schimbă niciodată 263 00:14:01,139 --> 00:14:03,306 Crezi că vei găsi prezentări de modă in Buffalo 264 00:14:03,408 --> 00:14:06,509 care să nu implice vânătoarea si pescuitul ? 265 00:14:06,611 --> 00:14:08,411 Plătesc bine, totusi, Bella. 266 00:14:08,513 --> 00:14:10,013 Au arătat destulă dragoste. 267 00:14:10,115 --> 00:14:13,182 Ai deja mai mult bani pusi deoparte decât orice jucător pe care-l stiu. 268 00:14:14,953 --> 00:14:16,653 Ai si alte oferte ? 269 00:14:16,755 --> 00:14:19,756 - Da, New Orleans. - Oh, asta ar fi ceva. 270 00:14:19,858 --> 00:14:22,592 Ne-am simtit bine la Festivalul de Jazz. 271 00:14:22,694 --> 00:14:24,727 Asa e. 272 00:14:27,032 --> 00:14:30,199 Si ar trebui să ai mai multe oferte după ce sezon ai avut. 273 00:14:30,302 --> 00:14:31,267 Oh, mă urmăresti ? 274 00:14:31,369 --> 00:14:32,802 Te am in echipa fantastică. 275 00:14:32,904 --> 00:14:35,071 Vorbim de fotbal sau de sex ? 276 00:14:35,173 --> 00:14:37,940 M-ai ajutat să câstig. 277 00:14:39,978 --> 00:14:42,779 Mă bucur că am făcut ceva bun pentru tine cândva. 278 00:14:45,650 --> 00:14:48,351 Uite, nu e treaba mea să spun, 279 00:14:48,453 --> 00:14:49,952 dar dacă vrei să părăsesti Miami, 280 00:14:50,055 --> 00:14:52,855 ar trebui să te duci intr-un loc potrivit pentru tine. 281 00:14:52,957 --> 00:14:54,390 Uite, nu stiu unde anume, 282 00:14:54,492 --> 00:14:57,160 dar sunt destul de sigură că nu e Buffalo. 283 00:14:57,262 --> 00:15:00,229 Sper să-ti dai seama. 284 00:15:00,332 --> 00:15:02,165 Mi-a făcut plăcere să te văd, Bella. 285 00:15:02,267 --> 00:15:03,433 Si mie. 286 00:15:08,973 --> 00:15:11,441 Poate ar trebui să-l aduci pe Vern aici ? 287 00:15:11,543 --> 00:15:14,077 Nu vreau ca Rih-Rih să se cace pe gresie. 288 00:15:14,179 --> 00:15:17,246 Da, bună idee. Toate astea o fac nervoasă. 289 00:15:17,349 --> 00:15:19,482 Da, mă fac pe mine nervos. 290 00:15:19,584 --> 00:15:23,619 As putea si eu să mă cac pe gresie. 291 00:15:27,258 --> 00:15:28,958 Ce faceti, băieti ? 292 00:15:29,060 --> 00:15:31,494 Uite, Nate mi-a luat un cătel. 293 00:15:31,596 --> 00:15:33,863 Ii voi spune Plug, că porecla mea. 294 00:15:33,965 --> 00:15:35,732 Nu e drăgut ? 295 00:15:35,834 --> 00:15:39,535 Da. Da. Este... imi place. 296 00:15:39,637 --> 00:15:40,970 Trebuie... să plec. 297 00:15:41,072 --> 00:15:43,239 Da, mă duc si eu. 298 00:15:47,579 --> 00:15:49,379 Nate, sunt fumati sau ce ? 299 00:15:49,481 --> 00:15:52,215 Păi, e foarte posibil. 300 00:16:07,966 --> 00:16:09,665 Alo ? 301 00:16:09,768 --> 00:16:13,770 Spencer bulangiul Strasmore, târfa nenorocită. 302 00:16:13,872 --> 00:16:15,471 Mamă, tu esti ? 303 00:16:15,573 --> 00:16:17,140 Sunt Clyde Jackson. 304 00:16:17,242 --> 00:16:20,076 - Clyde the Glide ? - Unicul. 305 00:16:20,178 --> 00:16:23,246 - Ce mai faci, omule ? - Toate bune, omule. 306 00:16:23,348 --> 00:16:25,481 Hei, abia astept după-masa asta. 307 00:16:25,583 --> 00:16:28,017 - Despre ce vorbesti ? - Vin să te văd, prietene. 308 00:16:28,119 --> 00:16:29,552 Să terminăm inregistrarea. 309 00:16:29,654 --> 00:16:32,155 - Lucrezi la NFLPA acum ? - Da. 310 00:16:32,257 --> 00:16:34,390 D. Smith m-a adus anul trecut. 311 00:16:37,495 --> 00:16:40,263 Bine, asta e ceva fantastic. 312 00:16:40,365 --> 00:16:42,465 Felicitări, omule. Mă bucur mult pentru tine. 313 00:16:42,567 --> 00:16:46,836 Da, multumesc. Hei, băiatul tău, Joe, e agitat rău. 314 00:16:46,938 --> 00:16:49,205 Secretara noastră a vrut să-l arunce de pe acoperis. 315 00:16:49,307 --> 00:16:51,407 Da, acel Joe, e un nebun. 316 00:16:51,509 --> 00:16:53,109 Hei, abia astept să ne vedem. 317 00:16:53,211 --> 00:16:55,611 Nu pot să spun că ne vom distra ca la Pro Bowl, 318 00:16:55,713 --> 00:16:57,547 dar ar trebui să fie lin. 319 00:16:57,649 --> 00:16:59,849 Da, Dle. Ne vedem atunci. 320 00:16:59,951 --> 00:17:01,884 Bine. 321 00:17:03,822 --> 00:17:07,323 Whoo ! 322 00:17:16,100 --> 00:17:18,468 Ricky, avem 33 de milioane pe masă, da ? 323 00:17:18,570 --> 00:17:21,938 Nu mai pot trage de timp cu Buffalo. Imi trebuie un răspuns. 324 00:17:22,073 --> 00:17:23,372 Nu va fi ultimul meu contract, nu ? 325 00:17:23,475 --> 00:17:25,908 Nu, dar ar putea fi cel mai mare. Sus ! Bine. 326 00:17:26,010 --> 00:17:28,444 - Concentrează-te. - A venit omul cu mlastina. 327 00:17:28,546 --> 00:17:30,513 - Lasă-mă să-l aduc. - Sunt Travis. 328 00:17:30,615 --> 00:17:33,015 Haide, ultima repriza. Ultima repriza. Ultima repriza. 329 00:17:33,117 --> 00:17:34,684 Bine. 330 00:17:34,786 --> 00:17:37,053 $33 milioane. 331 00:17:37,155 --> 00:17:38,888 Sunt acolo si te asteaptă, Rick. 332 00:17:38,990 --> 00:17:41,123 Stiu că sună nebuneste, 333 00:17:41,226 --> 00:17:43,459 dar chiar nu mă văd in Buffalo, omule. 334 00:17:43,561 --> 00:17:45,495 Nu simt că mi se potriveste. 335 00:17:46,998 --> 00:17:50,266 Ok. Să-i refuzăm. 336 00:17:50,368 --> 00:17:52,602 Să-l las pe Jason să refuze atâta bănet ? 337 00:17:52,704 --> 00:17:55,037 Hei, sunt alte 30 de echipe in liga, omule. 338 00:17:55,139 --> 00:17:57,840 Ok ? Si când vor afla că Ricky Jerret nu e doar după bani, 339 00:17:57,942 --> 00:18:00,776 oamenii vor incepe să inteleagă ce contează pentru tine. 340 00:18:00,879 --> 00:18:03,846 La naiba, poate chiar si tu vei intelege asta. 341 00:18:03,948 --> 00:18:06,315 - Spencer Strasmore. - Eu. 342 00:18:06,417 --> 00:18:09,218 El este Travis Mack. Noroc. Mergi cu D-zeu. 343 00:18:09,320 --> 00:18:11,687 - Ricky, putem vorbi ? - Hei. 344 00:18:11,789 --> 00:18:13,956 Jason mi-a spus că ai jucat fotbal. 345 00:18:16,394 --> 00:18:18,394 Ceva de genul ăsta, da. 346 00:18:26,070 --> 00:18:28,304 Charles, mă bucur că ai venit. 347 00:18:28,406 --> 00:18:31,073 Am ceva de spus. Când m-ai dat afară m-am abtinut. 348 00:18:31,175 --> 00:18:34,644 Asa sunt crescut. Acum, chiar cred ce vrei să faci. 349 00:18:34,746 --> 00:18:37,480 - Incerc să respect, dar nu pot. - Sunt numai urechi. 350 00:18:37,582 --> 00:18:41,117 Scuză-mi limbajul, dar ai creat o linie de mijloc dezastru. 351 00:18:41,219 --> 00:18:42,685 Am auzit si mai rău. 352 00:18:42,787 --> 00:18:45,288 Philly Martz e destul de bun, dar cântăreste 150 kg. 353 00:18:45,390 --> 00:18:48,090 Danny poate lovi, dar nu e destul de agil să intre in lateral. 354 00:18:48,192 --> 00:18:51,127 Kovac poate e ieftin, dar stie doar să alerge. 355 00:18:51,229 --> 00:18:53,563 Iar Franklin, drace, chiar nu stiu ce ai văzut la Franklin. 356 00:18:53,665 --> 00:18:55,965 Si vii să te plângi de probleme sau ai solutii ? 357 00:18:56,067 --> 00:18:59,268 Ar trebui să treci la mici. Tranzit de la o pozitie de forta la una tehnica. 358 00:18:59,370 --> 00:19:02,338 De asta ati ajuns ultimii in pre-sezon. 359 00:19:02,440 --> 00:19:04,407 Antrenorul Berg a rămas in romantismul lui 1972. 360 00:19:04,509 --> 00:19:06,208 Poate vrei să te intorci la echipă. 361 00:19:06,311 --> 00:19:07,677 Am spus mai mici, nu ? 362 00:19:07,779 --> 00:19:09,312 Nu te vreau pe teren, Charles. 363 00:19:09,414 --> 00:19:11,514 Vreau să lucrezi pentru mine, aici in biroul din fată. 364 00:19:11,616 --> 00:19:14,517 Ne ajuti cu experienta ta. Evident nu esti zgârcit la opinii, 365 00:19:14,619 --> 00:19:16,752 si când vrei să-i zbori, se prind ei. 366 00:19:16,854 --> 00:19:19,822 Si chiar mi-ai fi de folos. Ce zici ? 367 00:19:21,659 --> 00:19:23,192 Jason crede că te pot ajuta. 368 00:19:23,294 --> 00:19:26,762 Rahat, am 20 de agenti care se roagă să mă reprezinte. 369 00:19:26,864 --> 00:19:30,366 Corect, si niciunuia nu-i pasă de termen lung 370 00:19:30,468 --> 00:19:32,802 pentru că nu esti decât un contract pentru ei. 371 00:19:32,904 --> 00:19:35,237 - Ai auzit vreodată de Brian Bosworth ? - Da, the Boz e un dur. 372 00:19:35,340 --> 00:19:38,841 Vrei să fi un dur sau vrei o carieră lungă in NFL ? 373 00:19:38,943 --> 00:19:41,677 Cei mai multi n-au sansa asta, Travis. 374 00:19:41,779 --> 00:19:43,913 Iar acum, dă-mi voie să-ti spun ceva, 375 00:19:44,048 --> 00:19:45,648 arăti ca cei mai multi tipi. 376 00:19:45,750 --> 00:19:47,817 Cei mai multi pot face asta ? 377 00:19:53,424 --> 00:19:55,057 Multi nu pot face asta. 378 00:19:55,159 --> 00:19:57,259 La fel cum multor echipe nu le pasă dacă stii beatbox, 379 00:19:57,362 --> 00:20:00,296 sau să-ti misti tâtele, sau că te masturbezi in timpul liber. 380 00:20:00,398 --> 00:20:02,898 Iti scapă mingea din mâini, frate. 381 00:20:03,001 --> 00:20:05,034 Rahat, joc mai bine decât ai jucat tu vreodată. 382 00:20:05,136 --> 00:20:09,138 Tu crezi că statisticile din facultate inseamnă ceva ? Nu inseamnă nimic, frate. 383 00:20:09,240 --> 00:20:11,240 Si povestea că ai sărit peste pregătire 384 00:20:11,342 --> 00:20:13,776 pentru că ai vrut să atragi atentia ? 385 00:20:13,878 --> 00:20:16,078 Mă uit direct prin acest rahat. 386 00:20:16,180 --> 00:20:20,082 Ai sărit peste pregătire pentru că n-ai vrut să vadă ce eu am văzut deja. 387 00:20:20,184 --> 00:20:21,851 Cei mai multi. 388 00:20:22,887 --> 00:20:24,687 Păi, ce văd 389 00:20:24,789 --> 00:20:27,323 este o fosilă ancorată in perioada de glorie 390 00:20:27,425 --> 00:20:29,892 care vrea să se remorcheze la mine. 391 00:20:32,497 --> 00:20:34,063 Ok. 392 00:20:34,165 --> 00:20:37,099 26, 27, 28, 393 00:20:37,201 --> 00:20:39,602 29, 30. 394 00:20:41,572 --> 00:20:44,273 - Nu vrei să continui ? - E rândul tău. 395 00:20:44,375 --> 00:20:46,976 Hei, dacă vrei să fi bătut mai usor, 396 00:20:47,078 --> 00:20:48,811 e decizia ta, omule. 397 00:20:58,322 --> 00:21:01,357 Wow, incepi in fortă. 398 00:21:01,459 --> 00:21:04,360 Poate te-am judecat gresit. 399 00:21:04,462 --> 00:21:06,362 Ok. 400 00:21:06,464 --> 00:21:08,431 Formă de vis. 401 00:21:08,533 --> 00:21:12,902 12, 13, 14, 15. 402 00:21:13,004 --> 00:21:14,537 Ai rămas deja fără aer. 403 00:21:14,639 --> 00:21:17,106 - Suge-mă. - 17, 18, 19. 404 00:21:17,208 --> 00:21:19,108 Cred că glumesti. 405 00:21:20,578 --> 00:21:21,877 Bunule D-zeu. 406 00:21:21,979 --> 00:21:24,914 Asa, iubitule. 407 00:21:25,016 --> 00:21:27,683 Intelegi de ce nu te vrea NFL, Travis ? 408 00:21:27,785 --> 00:21:29,819 Pentru că in adâncul tău ti-e frică 409 00:21:29,921 --> 00:21:31,587 că toată lumea va vedea că esti fals. 410 00:21:31,689 --> 00:21:34,857 Ar trebui să renunti si să te ascunzi in mlastini 411 00:21:34,959 --> 00:21:37,560 - Mai taci. - Ai fi mult mai fericit acolo. 412 00:21:37,662 --> 00:21:40,763 Am terminat. Bună treabă, dragule. 413 00:21:40,865 --> 00:21:42,364 Să ti-o trag, omule. Am plecat. 414 00:21:42,467 --> 00:21:44,133 26 bucăti. 415 00:21:45,269 --> 00:21:47,636 - Wow. Wow. - Tăceti ! 416 00:21:49,607 --> 00:21:52,408 Are capul mare. 417 00:22:36,954 --> 00:22:39,855 Nu mi-a păsat niciodată ce cred oamenii despre mine. 418 00:22:39,957 --> 00:22:42,858 Nu sunt sigur de ce s-au schimbat toate. 419 00:22:44,962 --> 00:22:48,230 Nu stiu. Poate ai dreptate. Poate nu e nimic. 420 00:22:50,268 --> 00:22:52,101 Păi, e natural să simti asa. 421 00:22:52,203 --> 00:22:54,236 Toti ochii sunt pe tine. 422 00:22:54,338 --> 00:22:57,039 Esti sub lupa 24/7. 423 00:22:57,141 --> 00:22:59,141 Dar forta ta e sub semnul intrebării, 424 00:22:59,243 --> 00:23:01,477 atitudinea ta de rahat 425 00:23:01,579 --> 00:23:04,880 nu spune nimic despre omul care iese pe teren in fiecare sâmbătă 426 00:23:04,982 --> 00:23:07,082 si joacă ca si când viata lui depinde de asta. 427 00:23:07,185 --> 00:23:09,485 Singurul lucru care iti lipseste este umilinta 428 00:23:09,587 --> 00:23:12,888 si din cauza asta ti-am dat o primă doză. 429 00:23:12,990 --> 00:23:15,024 In regulă, nu-ti pasă de critici. 430 00:23:15,126 --> 00:23:17,259 Si ce ? 431 00:23:17,361 --> 00:23:20,362 Smecheria e să-i convingi că timpii, 432 00:23:20,464 --> 00:23:24,667 ecuatiile, judecătile, nimic din toate astea nu contează. 433 00:23:26,704 --> 00:23:28,904 Esti pregătit pentru asta ? 434 00:23:29,006 --> 00:23:31,373 De unde incepem ? 435 00:23:38,549 --> 00:23:40,482 Hei, unde dracu ai fost ? 436 00:23:40,585 --> 00:23:42,184 La palavre cu Travis. 437 00:23:42,286 --> 00:23:44,653 E un tip de la NFLPA aici. 438 00:23:44,755 --> 00:23:47,089 - Da, Clyde. A sunat. - Nu e Clyde. 439 00:23:47,191 --> 00:23:49,491 E un ochios cu barbă. 440 00:23:49,594 --> 00:23:51,293 A spus că vor să fie obiectivi. 441 00:23:53,264 --> 00:23:54,997 Ce dracu inseamnă asta ? 442 00:23:55,099 --> 00:23:56,999 Poate au găsit caseta cu orgia. 443 00:23:57,101 --> 00:23:58,834 N-am o casetă cu nicio orgie. 444 00:23:58,936 --> 00:24:00,269 Stai, serios ? N-ai nicio casetă cu... 445 00:24:00,371 --> 00:24:02,171 până si eu am una, omule. 446 00:24:02,273 --> 00:24:04,506 Uite, nu mă intelege gresit, sexul de pe casetă e oribil. 447 00:24:04,609 --> 00:24:06,709 Dacă o găseste cineva, cu sigurantă n-ar vrea s-o vadă. 448 00:24:06,811 --> 00:24:08,978 Si dacă s-ar uita, cu sigurantă n-ar vrea să vorbească despre ea. 449 00:24:09,080 --> 00:24:11,180 - Joe. Joe. - Scuze. Scuze. 450 00:24:11,282 --> 00:24:13,883 Nu stiu. Poate cineva i-a avizat despre Travis. 451 00:24:13,985 --> 00:24:16,051 - Am fost la sală. - Si atunci ce vor ? 452 00:24:16,153 --> 00:24:17,486 Păi, cred că vom afla. Să mergem. 453 00:24:17,588 --> 00:24:19,121 Nu, tu vei afla. 454 00:24:19,223 --> 00:24:22,224 A spus că nu e interesat de mine. 455 00:24:22,326 --> 00:24:24,727 Oricum, nu pot spune că mă simt jignit. 456 00:24:27,031 --> 00:24:29,899 Ce mai face D. Smith, apropo ? Am auzit că l-a angajat pe Clyde. 457 00:24:30,001 --> 00:24:32,468 Bine. Ocupat. M-a rugat să te salut. 458 00:24:32,570 --> 00:24:34,737 Cred si eu. Sunt de treabă. Ne stim de mult timp. 459 00:24:34,839 --> 00:24:36,772 Da, au mentionat asta. 460 00:24:38,009 --> 00:24:39,441 Mă duc să-ti aduc niste apă. 461 00:24:39,543 --> 00:24:41,043 - Nu, multumesc. - Vrei altceva ? 462 00:24:41,145 --> 00:24:42,912 Nu, mersi. 463 00:24:43,014 --> 00:24:44,914 Ok. Bine. 464 00:24:45,016 --> 00:24:46,415 Dă-mi de stire. 465 00:24:46,517 --> 00:24:49,585 Din moment ce stiu că ai dori să 466 00:24:49,687 --> 00:24:51,654 manevrezi banii membrilor, 467 00:24:51,756 --> 00:24:54,957 am găsit că e necesar să ne uităm la ai tăi. 468 00:24:55,059 --> 00:24:57,426 - Ok. - Cât de mult ai spune 469 00:24:57,528 --> 00:24:58,994 că ai incasat de-a lungul carierei ? 470 00:24:59,096 --> 00:25:02,331 Uff, nu e atât de simplu. 471 00:25:02,433 --> 00:25:05,134 Păi, stii, cam cât era piată. Păi, stii, fă-mi pe plac. 472 00:25:05,236 --> 00:25:08,537 Intrăm mai târziu in escrocherii si impozite. 473 00:25:08,639 --> 00:25:10,506 Da, agentul meu si-a meritat până la ultimul bănut. 474 00:25:10,608 --> 00:25:12,241 Nu stiu asta despre Unchiul Sam. 475 00:25:12,343 --> 00:25:14,043 Ok, să trecem mai departe. 476 00:25:14,145 --> 00:25:16,779 Primul meu contract a fost in '96. 477 00:25:16,881 --> 00:25:19,682 5 cu 5, 1 milion garantat. 478 00:25:19,784 --> 00:25:21,951 O prelungire de 4 ani in '99. 479 00:25:22,053 --> 00:25:24,286 $12 milioane, 3 garantate. 480 00:25:24,388 --> 00:25:26,889 Următorul contract după asta a venit după Super Bowl. 481 00:25:26,991 --> 00:25:29,358 $20 de milioane cu 6 garantate. 482 00:25:29,460 --> 00:25:32,127 A fost redus la jumate, totusi, când am plecat. 483 00:25:32,229 --> 00:25:35,464 Si apoi a inceput declinul. 484 00:25:35,566 --> 00:25:38,100 După asta, $10 milioane pentru 3 ani. 485 00:25:38,202 --> 00:25:40,402 - $10 milioane ? - Ihi. 486 00:25:40,504 --> 00:25:42,137 Si numesti asta declin ? 487 00:25:42,239 --> 00:25:46,041 In context, da, este un declin. 488 00:25:46,143 --> 00:25:49,244 Ultimii 2 ani ai carierei 489 00:25:49,347 --> 00:25:52,114 au fost in New Orleans. Minunat oras. 490 00:25:52,216 --> 00:25:57,152 Minimul garantat pentru veterani. 925 mii pe an. 491 00:25:57,254 --> 00:26:00,856 Ai incasat aproape $30 milioane de-a lungul carierei. 492 00:26:00,958 --> 00:26:02,992 Si ce carieră. 493 00:26:03,094 --> 00:26:04,393 Asa că intrebarea mea este... 494 00:26:04,495 --> 00:26:06,895 - Unde s-au dus ? - Poti să mă condamni ? 495 00:26:06,998 --> 00:26:08,397 Nu. 496 00:26:10,801 --> 00:26:12,835 Am avut grijă de multă lume atunci. 497 00:26:12,937 --> 00:26:16,638 Dacă mi-am permis lux ? Da, cu sigurantă. 498 00:26:16,741 --> 00:26:20,709 Dar n-a fost vorba niciodată de deturnare de fonduri. 499 00:26:20,811 --> 00:26:23,045 Si ca multi jucători de atunci, 500 00:26:23,147 --> 00:26:24,546 am crezut că va dura vesnic, 501 00:26:24,648 --> 00:26:26,615 dar acum realizez că nu, 502 00:26:26,717 --> 00:26:29,952 si pentru asta sunt un om mult mai bun. 503 00:26:30,054 --> 00:26:32,521 Am un contract privat aici. 504 00:26:32,623 --> 00:26:36,125 Este o investitie imobiliară in legătură cu Dl Andre Alan. 505 00:26:37,995 --> 00:26:39,728 Da. Da. 506 00:26:39,830 --> 00:26:42,097 Am pierdut ca toată lumea in 2008. 507 00:26:42,199 --> 00:26:43,999 Nimic flagrant. 508 00:26:44,101 --> 00:26:47,636 Păi, din câte văd eu, este cât se poate de flagrant. 509 00:26:49,673 --> 00:26:51,140 Altcineva implicat ? 510 00:26:53,911 --> 00:26:57,479 Nu. Nu, nu să am cunostintă. 511 00:26:57,581 --> 00:26:59,782 - Doar eu. - Ok. 512 00:27:01,919 --> 00:27:03,685 Uite, ai fost in sindicat, 513 00:27:03,788 --> 00:27:05,788 asa că iti acord prezumtia de nevinovătie, 514 00:27:05,890 --> 00:27:08,090 dar prea multi dintre băietii nostri au rămas faliti. 515 00:27:08,192 --> 00:27:11,026 Asa că ne vom uita mai atent la asta. 516 00:27:11,128 --> 00:27:13,228 - Ok ? - Sigur. Sigur. 517 00:27:13,330 --> 00:27:14,897 Multumesc pentru timpul acordat. 518 00:27:14,999 --> 00:27:16,799 Da. Hei, multumesc. 519 00:27:21,205 --> 00:27:24,206 Brucelee/corvin predoiu Subtitrări Noi Team/subtitrari-noi.ro 520 00:27:24,230 --> 00:27:29,230 Adaptarea: Bubuloimare