1
00:01:12,304 --> 00:01:14,505
Brucelee/corvin predoiu
Subtitrări Noi Team/subtitrari-noi.ro
2
00:01:17,743 --> 00:01:20,043
Mă bucur că ai reusit să vii.
3
00:01:20,145 --> 00:01:22,212
Da, au fost câteva săptămâni aglomerate.
4
00:01:22,314 --> 00:01:24,248
Cum e coapsă ?
5
00:01:24,350 --> 00:01:25,716
Mă simt grozav.
6
00:01:25,818 --> 00:01:28,852
Am reusit să absorb durerea putin.
7
00:01:28,954 --> 00:01:31,788
Mă tem că nu va fi atât de simplu.
8
00:01:31,891 --> 00:01:36,894
Cartilajul din articulatie este
deteriorat sever.
9
00:01:36,996 --> 00:01:38,929
Ai osteoartrita.
10
00:01:40,699 --> 00:01:42,332
Imi cer scuze, am avut o pauză
totală pentru o secundă.
11
00:01:42,434 --> 00:01:44,401
Am crezut că ai spus artrită.
12
00:01:44,503 --> 00:01:48,105
Ai jucat mult si scrotul s-a frecat
prea mult.
13
00:01:48,207 --> 00:01:51,241
- Ai putea avea nevoie de un transplant.
- Un transplant la coapsă ?
14
00:01:51,343 --> 00:01:53,076
Haide.
15
00:01:53,178 --> 00:01:55,445
Asta e pentru bătrâni.
Haide, eu am 40.
16
00:01:55,548 --> 00:01:58,448
41 si coapsa ta crede că ai 80.
17
00:01:58,551 --> 00:02:01,718
Ok, scrotul meu este in regulă, ok ?
18
00:02:01,820 --> 00:02:05,022
Poate l-am lovit mai mult, dar fac asta
de ani de zile.
19
00:02:05,124 --> 00:02:07,724
Si bagi pastile ca halterofilii
20
00:02:07,826 --> 00:02:09,560
si eviti examenele medicale,
21
00:02:09,662 --> 00:02:11,628
si exact asta te afli aici.
22
00:02:11,730 --> 00:02:14,565
Putem vorbi de transplant la coapsă
când imi iau cardul de sănătate.
23
00:02:14,667 --> 00:02:17,267
Dar până atunci, tac si inghit.
24
00:02:19,238 --> 00:02:21,471
N-ai să vezi.
25
00:02:21,574 --> 00:02:24,207
- De ce spui asta ?
- Am avut o intelegere.
26
00:02:24,310 --> 00:02:25,943
Da, am avut o intelegere.
27
00:02:26,045 --> 00:02:27,945
Urma să vin la examinare iar tu
imi dădeai pastile.
28
00:02:28,080 --> 00:02:29,580
Sunt mai multe probleme aici.
29
00:02:29,682 --> 00:02:30,881
Da, nu mai imi dai pastile.
30
00:02:30,983 --> 00:02:33,417
Nu poti fugi de asta, Spencer.
31
00:02:39,191 --> 00:02:41,525
Nu fug. Schiopat.
32
00:02:41,627 --> 00:02:42,793
Ok ?
33
00:02:47,333 --> 00:02:49,333
Amice.
34
00:02:49,435 --> 00:02:52,603
Ai ceva la cap sau incerci să mă
ameninti ?
35
00:02:52,705 --> 00:02:54,237
Vreau să mă văd cu Travis Mack.
36
00:02:54,340 --> 00:02:57,774
Nu sunt sigur că mai vrei asta.
37
00:02:57,876 --> 00:02:59,343
Ai spus că era fabrica de
făcut bani.
38
00:02:59,445 --> 00:03:00,777
Ar fi o bună afacere pentru noi.
39
00:03:00,846 --> 00:03:02,813
Stii, atitudinea lui necesită o
grabnică interventie.
40
00:03:02,915 --> 00:03:04,581
Aproape m-a omorât in Glades.
41
00:03:04,683 --> 00:03:06,116
Nu putea să te stoarcă mai mult
decât a făcut-o cu mine.
42
00:03:06,218 --> 00:03:08,118
Uite, prefer niste pitbuli mârâiti
43
00:03:08,220 --> 00:03:10,988
in niste mlastini necunoscute in orice
zi din săptămână.
44
00:03:11,090 --> 00:03:12,589
As putea să-l dovedesc.
45
00:03:12,691 --> 00:03:14,658
Chiar cred că ar trebui să astepti
autorizatia.
46
00:03:14,760 --> 00:03:16,994
Vorbim numai despre fotbal.
Lăsăm finantele deoparte.
47
00:03:17,096 --> 00:03:19,563
Spencer, asta e o zonă gri
periculoasă.
48
00:03:19,665 --> 00:03:21,765
Stii că NFLPA nu e de acord
49
00:03:21,867 --> 00:03:25,702
când managerii financiari discuta
cu jucătorii inainte să fie alesi
50
00:03:25,804 --> 00:03:27,971
si care beau singuri inainte de prânz.
51
00:03:28,073 --> 00:03:29,906
Am nevoie de asta.
52
00:03:30,009 --> 00:03:33,877
Hei, fii atent. Am pus câtiva băieti
din echipă s-o semneze.
53
00:03:33,979 --> 00:03:35,646
Joe, ce se intâmpla cu cererea noastră ?
54
00:03:35,748 --> 00:03:37,047
S-a depus acum câteva luni,
55
00:03:37,149 --> 00:03:38,882
dar verificarea durează.
56
00:03:38,984 --> 00:03:40,517
Jay, interesează-te.
57
00:03:40,619 --> 00:03:42,019
- Cum să mă interesez ?
- Să dureze mai putin.
58
00:03:42,121 --> 00:03:44,655
Sună-i.
Pune un foc la fundul lor, ok ?
59
00:03:44,757 --> 00:03:46,623
Am multi prieteni acolo.
N-ar trebui să dureze atât.
60
00:03:46,725 --> 00:03:48,725
- Atunci sună-i.
- La dracu, omule.
61
00:03:48,827 --> 00:03:50,127
Nu pot să fac totul aici, ok ?
62
00:03:50,229 --> 00:03:52,429
Nu te mai freca si obtine niste
răspunsuri
63
00:03:52,531 --> 00:03:56,033
ca să putem semna cu Travis Mack si să
scap de Anderson din fundul meu.
64
00:03:56,135 --> 00:03:58,902
Ok, o să aprind un foc mic.
65
00:03:59,004 --> 00:04:01,104
Dar dacă ai de gând să-mi mai
vorbesti pe tonul ăsta,
66
00:04:01,206 --> 00:04:02,973
poti să te duci dracu.
67
00:04:03,075 --> 00:04:05,642
Jay.
68
00:04:31,270 --> 00:04:34,204
- Trebuie să plec.
- Ti-am spus deja s-o lasi mai moale.
69
00:04:34,306 --> 00:04:36,673
- Charles, iesi de pe stradă.
- Te avertizez.
70
00:04:36,775 --> 00:04:38,608
Stiu unde stai.
O să vorbesc cu părintii tăi.
71
00:04:38,711 --> 00:04:40,677
Părintii mi-au cumpărat masina,
boule.
72
00:04:40,779 --> 00:04:42,813
Ai grijă cum vorbesti inainte
să te pocnesc.
73
00:04:42,915 --> 00:04:45,649
Scuze.
74
00:04:45,751 --> 00:04:48,218
- Ok.
- O las mai incet.
75
00:04:48,320 --> 00:04:50,387
Bine. Asa mai merge.
76
00:04:50,489 --> 00:04:53,056
Pleacă. Dă-i drumul de aici.
77
00:04:55,294 --> 00:04:56,426
Altă dată, grasule.
78
00:05:00,432 --> 00:05:04,034
Dallas putea să-i facă necazuri lui
Vern. E foarte norocos.
79
00:05:04,136 --> 00:05:05,902
N-ai fi zis dacă ai fi văzut
cât de mort era.
80
00:05:06,004 --> 00:05:10,474
De ce era mort ? E plătit si are sansa
să joace.
81
00:05:10,576 --> 00:05:12,008
Esti pe Twitter ?
82
00:05:12,111 --> 00:05:14,044
Nu, Reg, sunt un adult
83
00:05:14,146 --> 00:05:16,146
cu o doză considerabilă de respect.
84
00:05:16,248 --> 00:05:17,581
E mai usor să faci sex.
85
00:05:17,683 --> 00:05:19,583
O să mă uit imediat.
86
00:05:19,685 --> 00:05:22,819
Dar e si un dezavantaj. Vern
a stat acasă pe canapea toată ziua
87
00:05:22,921 --> 00:05:25,288
si a citit numai prostii despre el.
88
00:05:25,390 --> 00:05:26,957
Păi, asta nu e bine.
89
00:05:27,059 --> 00:05:30,560
Mă gândesc să iau ceva să-l mai
inviorez.
90
00:05:30,662 --> 00:05:32,496
Am venit să vorbesc mai intâi.
91
00:05:33,665 --> 00:05:37,200
Asta e un pas major
92
00:05:37,302 --> 00:05:39,770
in responsabilitatea fiscală, Reg.
93
00:05:39,872 --> 00:05:41,705
- Invăt.
- Sunt mândru de tine.
94
00:05:41,807 --> 00:05:44,174
Si ce va fi ? O masină ?
95
00:05:44,276 --> 00:05:47,144
O barcă ? Un avion ? O barcă rapidă ?
96
00:05:47,246 --> 00:05:50,213
Vern a vorbit mult despre un animal.
97
00:05:50,315 --> 00:05:52,616
Iubire neconditionată.
Mă urmăresti ?
98
00:05:52,718 --> 00:05:55,118
Da, te inteleg.
Ce zici de o pisică ?
99
00:05:55,220 --> 00:05:59,122
Un om adevărat are nevoie de un
animal adevărat.
100
00:06:00,626 --> 00:06:02,926
Eu am o pisică, omule.
101
00:06:03,028 --> 00:06:05,562
Numele lui e Socks si este adorabil.
102
00:06:07,232 --> 00:06:09,766
Uită-te... să ti-o trag.
103
00:06:09,868 --> 00:06:12,803
Nu intelegi. N-o să stau aici să te
conving.
104
00:06:12,905 --> 00:06:15,772
- Pe cine suni ?
- Ricky Jerret.
105
00:06:15,874 --> 00:06:18,475
Furnizorul lui de animale e bun.
106
00:06:18,577 --> 00:06:21,711
Buffalo te vrea rău.
107
00:06:21,814 --> 00:06:23,346
Ce, mai mult decât New Orleans ?
108
00:06:23,448 --> 00:06:26,116
33 milioane pentru 3 ani.
109
00:06:26,218 --> 00:06:28,351
Jumate garantate.
110
00:06:28,453 --> 00:06:31,121
- Ce crezi, Spence ?
- Sunt multi bani.
111
00:06:31,223 --> 00:06:33,623
Da, la naiba. E o schimbare
sănătoasă.
112
00:06:33,725 --> 00:06:35,158
Si in acest moment din cariera,
113
00:06:35,260 --> 00:06:37,828
asta e cea mai bună ofertă
pe care o vom primi.
114
00:06:37,930 --> 00:06:39,596
Rex iubeste inovatori ca tine.
115
00:06:39,698 --> 00:06:41,331
Proprietarul construieste un
stadion nou.
116
00:06:41,433 --> 00:06:43,733
Iar acel fundas e pe val.
117
00:06:43,836 --> 00:06:45,068
Tyrod.
118
00:06:45,170 --> 00:06:46,603
Si cu forma ta
119
00:06:46,705 --> 00:06:49,239
combinată cu stilul lor de
antrenamente,
120
00:06:49,341 --> 00:06:51,441
ai putea juca până la 40 de ani
dacă vrei.
121
00:06:51,543 --> 00:06:54,444
Da, omule, jocul lor de viteza e bun,
iti aduce mingea in adâncime pentru tine.
122
00:06:54,546 --> 00:06:57,180
Iar New York City e foarte aproape cu
avionul.
123
00:06:57,282 --> 00:06:59,216
Sunt multe beneficii financiare
acolo.
124
00:06:59,318 --> 00:07:01,351
New York City.
125
00:07:01,453 --> 00:07:03,119
Ajuti pe cei de la Bills
să detroneze pe Patriots,
126
00:07:03,222 --> 00:07:05,188
i ? I vor aminti de tine in veci,
frate.
127
00:07:05,290 --> 00:07:09,292
Dă-mi 24 de ore de gândire in liniste,
să decid.
128
00:07:10,863 --> 00:07:12,896
Trebuie să scap de duhoarea
tipului ăsta.
129
00:07:12,998 --> 00:07:14,965
Până si animalele miros mai bine
ca el.
130
00:07:15,067 --> 00:07:17,734
Ricky zice că e cel mai bun.
Dedicat total.
131
00:07:17,836 --> 00:07:20,103
Imi dau seama. Arata de zici
că doarme intr-o cuscă.
132
00:07:20,205 --> 00:07:23,740
Dormitul in cusca e singurul mod in
care mama ta ar petrece noaptea.
133
00:07:27,579 --> 00:07:29,880
Uită-te la urâtul ăla de acolo.
134
00:07:29,982 --> 00:07:32,015
Ce dracu e asta ?
135
00:07:32,117 --> 00:07:34,751
Este o alpaca nenorocită.
136
00:07:36,188 --> 00:07:37,988
Scârbos.
137
00:07:38,090 --> 00:07:40,290
Păsări. Nu vrei o pasăre, omule.
138
00:07:40,392 --> 00:07:41,276
Nu.
139
00:07:41,301 --> 00:07:42,750
Maimute... nu vrei maimute.
140
00:07:42,828 --> 00:07:44,461
Michael Jackson avea o maimută,
totusi.
141
00:07:44,563 --> 00:07:47,364
Maimutele iti rup fata si
scula.
142
00:07:47,466 --> 00:07:48,899
Hei, hei, hei, hei.
143
00:07:49,001 --> 00:07:50,600
Hei, asta e, omule.
144
00:07:50,702 --> 00:07:52,569
- Da.
- Omule.
145
00:07:52,671 --> 00:07:54,037
O să-i spun Huey Newton.
146
00:07:54,139 --> 00:07:56,439
Da, asta e perfectă.
147
00:07:56,541 --> 00:07:58,208
O luăm pe asta.
Care e scorul pentru asta ?
148
00:07:58,310 --> 00:08:00,443
Scuze, flăcăi, nu mai e de vânzare.
149
00:08:00,545 --> 00:08:03,113
- Luke Kuechly a luat-o.
- Al dracu Kuechly.
150
00:08:03,215 --> 00:08:05,949
Oh, da, afacerea bubuie.
151
00:08:06,051 --> 00:08:08,051
Să vedem, Dalton a luat tigrul.
152
00:08:08,153 --> 00:08:09,819
Marshawn a luat testoasa.
153
00:08:09,922 --> 00:08:12,656
Dez a luat zebra si
Gurley a luat lemurii.
154
00:08:12,758 --> 00:08:15,525
Ok, si ce mai rămâne, omule ?
155
00:08:19,398 --> 00:08:22,299
- Trage-o dracu afară.
- Incerc !
156
00:08:24,569 --> 00:08:27,637
E ca o capră mai mare.
Nu arata atât de puternică.
157
00:08:27,739 --> 00:08:30,307
Nu te ocupi tu, omule.
Rahat, miscă-ti curul...
158
00:08:30,409 --> 00:08:32,275
Rahat, omule.
159
00:08:32,377 --> 00:08:34,611
- Oh !
- Am si in gură !
160
00:08:34,713 --> 00:08:36,780
Rahat !
161
00:08:36,882 --> 00:08:40,250
E in gură. Rahat. Rahat.
D-zeule.
162
00:08:40,352 --> 00:08:42,519
Mai incearcă asta o dată,
nenorocita cu fată de Rihanna.
163
00:08:55,767 --> 00:08:58,201
Tu nici n-o stii pe mama.
164
00:09:32,084 --> 00:09:32,926
Poftim.
165
00:09:32,971 --> 00:09:34,938
Multumesc.
Luati loc, Dle Chavez.
166
00:09:35,040 --> 00:09:36,940
Ok.
167
00:09:41,380 --> 00:09:43,680
Dl Chavez.
168
00:09:50,288 --> 00:09:51,788
Pe aici.
169
00:09:54,593 --> 00:09:56,559
Bună, bună.
170
00:09:56,661 --> 00:09:58,128
Bună.
171
00:09:58,230 --> 00:09:59,963
Dr. Frey, incântat de
cunostintă.
172
00:10:00,065 --> 00:10:01,331
Bună, Doctore.
Imi pare bine.
173
00:10:01,433 --> 00:10:03,366
Ai multe recomandări.
174
00:10:03,468 --> 00:10:05,635
Deci, ai dureri de cap ?
175
00:10:08,640 --> 00:10:10,106
Da.
176
00:10:10,208 --> 00:10:12,475
- Dureri la articulatii ?
- Clar.
177
00:10:12,577 --> 00:10:14,010
Probleme de echilibru ?
178
00:10:14,112 --> 00:10:16,146
Mă lovesc de lucruri toată ziua.
179
00:10:17,516 --> 00:10:19,916
Ok, asta trebuie să-ti ajungă
o lună.
180
00:10:20,018 --> 00:10:22,152
Dacă nu, intoarce-te să mă vezi.
181
00:10:23,321 --> 00:10:24,687
Multumesc.
182
00:10:24,790 --> 00:10:26,389
Să stii, e ceva pe termen scurt.
183
00:10:26,491 --> 00:10:30,026
30 zile trec imediat, Dle Chavez.
184
00:10:30,128 --> 00:10:31,795
Plăteste in fată.
185
00:10:31,897 --> 00:10:33,430
Bine.
186
00:10:33,532 --> 00:10:35,265
Salutările mele lui Maximo.
187
00:10:35,367 --> 00:10:37,233
Da, bine. Multumesc.
188
00:10:39,404 --> 00:10:41,371
O să-i cer numărul.
O să-i cer numărul.
189
00:10:41,473 --> 00:10:44,307
Pe al ei nu-l cer, totusi.
Il am deja.
190
00:10:44,409 --> 00:10:45,975
Vrei să imparti ?
191
00:10:46,078 --> 00:10:48,812
Tu ai impărti asa un fund ?
192
00:10:48,914 --> 00:10:50,647
Haide, Chuck, omule.
Te-am adus aici
193
00:10:50,749 --> 00:10:53,183
să te inveselesc, nu să văd
cum te scufunzi.
194
00:10:53,251 --> 00:10:56,753
Da, Buffalo si New Orleans nu mă
sună pentru contracte barosane.
195
00:10:56,855 --> 00:10:59,289
- Ai optiuni, frate.
- La fel si tu.
196
00:10:59,391 --> 00:11:01,758
Optiunea numărul unu e să te duci
la Siefert si să-i spui
197
00:11:01,860 --> 00:11:03,986
că e un rahat cu ochi că te-a
dat afară.
198
00:11:04,011 --> 00:11:04,818
Eu nu fac asta.
199
00:11:04,896 --> 00:11:06,696
Păi, uneori trebuie să facem si
lucruri pe care nu vrem să le facem.
200
00:11:06,798 --> 00:11:08,631
Tu crezi că eu as merge pe scena
aia
201
00:11:08,733 --> 00:11:11,067
si să defilez ca o bucată de carne ?
202
00:11:11,169 --> 00:11:12,769
- Da.
- Da, eu da.
203
00:11:12,871 --> 00:11:14,938
Nu, eu n-as face.
Dar am făcut-o
204
00:11:15,040 --> 00:11:16,573
să-l ajut pe Webster să hrănească
săracii.
205
00:11:16,675 --> 00:11:18,708
Dacă nu poti trece de mofturi
si să faci asta,
206
00:11:18,810 --> 00:11:20,343
mă duc eu acolo si-o fac pentru tine.
207
00:11:20,445 --> 00:11:22,479
Ce e, Ricky Martin ?
Oh, rahat.
208
00:11:22,581 --> 00:11:24,447
Bună, Bell.
209
00:11:26,551 --> 00:11:29,319
Nu ne-am văzut de mult, Rick.
210
00:11:29,421 --> 00:11:31,221
Ce e ? Ati iesit la agătat ?
211
00:11:31,323 --> 00:11:33,623
- Insurat.
- Pe naiba. Când vezi toate bunăciu...
212
00:11:33,725 --> 00:11:35,024
Nu, nu.
213
00:11:35,127 --> 00:11:37,994
Doar il ajut pe om să-si limpezească
gândurile.
214
00:11:38,096 --> 00:11:40,096
Da, am o slăbiciune pentru moda.
215
00:11:40,198 --> 00:11:42,265
Mai ales pentru blugii mulati.
216
00:11:42,367 --> 00:11:46,136
Imi dau suportul pentru boase
pe care il am si pe teren
217
00:11:46,238 --> 00:11:48,605
si imi face curul să arate săltat.
218
00:11:48,707 --> 00:11:50,540
- Imi pare bine să te văd, Bell.
- Si mie.
219
00:11:50,642 --> 00:11:51,841
Stai, eu...
220
00:11:55,981 --> 00:11:58,681
Pot să-ti iau ceva de băut ?
221
00:11:58,783 --> 00:12:00,884
Sunt un dobitoc, omule.
222
00:12:00,986 --> 00:12:02,752
Oh, haide. Nu spune asta.
223
00:12:02,854 --> 00:12:07,190
Nu, omule, uite, parcă tot ce fac
se alege praful.
224
00:12:07,292 --> 00:12:10,160
Meciuri, accidentări,
225
00:12:10,262 --> 00:12:13,396
demoni, pierdut pudel supraponderal
si alte rahaturi.
226
00:12:13,498 --> 00:12:14,931
Nu fac nimic cum trebuie.
227
00:12:15,033 --> 00:12:17,333
Păi, l-ai scos pe Vern de la
Crenshaw, nu ?
228
00:12:17,435 --> 00:12:19,135
Omule, talentul lui a făcut asta.
229
00:12:19,237 --> 00:12:22,572
Da, dar l-ai scăpat de pedeapsa
la scoală.
230
00:12:22,674 --> 00:12:24,874
De unde stii asta ?
231
00:12:24,976 --> 00:12:26,843
Eu si Nate ne scriem mult.
232
00:12:26,945 --> 00:12:29,212
Adică, mai mult despre iarba,
dar stii tu,
233
00:12:29,314 --> 00:12:31,347
vorbeste frumos despre tine,
asta spun.
234
00:12:33,285 --> 00:12:35,752
Poate lui Vernon i-ar fi mai bine
fără mine acum.
235
00:12:35,854 --> 00:12:37,654
Haide.
236
00:12:37,756 --> 00:12:41,224
Uite, nu e usor să stai lângă
un star ca Vern.
237
00:12:41,326 --> 00:12:45,495
Crede-mă. Dar, hei, fără Pippen,
n-ar mai fi Jordan.
238
00:12:45,597 --> 00:12:49,332
Corect ? Fără Flavor Flav,
n-ar mai fi Chuck D.
239
00:12:49,434 --> 00:12:53,303
Fără Garfunkel,
n-ar mai fi Simon.
240
00:12:53,405 --> 00:12:55,238
Intelegi ce spun ?
241
00:12:55,340 --> 00:12:58,174
Ok, am inteles până ai amintit de
Garfunkel, după aia m-ai pierdut.
242
00:12:58,276 --> 00:13:00,677
Eu nu...
sună de zici că sunt doi albi.
243
00:13:00,779 --> 00:13:03,580
Simon si Garfunkel sunt doi albi
foarte bătrâni, da.
244
00:13:03,682 --> 00:13:06,883
Nu stiu de ce i-am amintit ca să-mi
sustin punctul de vedere,
245
00:13:06,985 --> 00:13:11,020
dar ce vreau să spun este...
ce spun este că avem valoare.
246
00:13:11,122 --> 00:13:14,023
Stii ? Iar Spencer si Vern stiu asta.
247
00:13:14,125 --> 00:13:15,858
Ei stiu asta.
248
00:13:15,961 --> 00:13:17,594
Rahat. Uite, uite, uite.
249
00:13:17,696 --> 00:13:20,930
Acolo. Acum, du-te, du-te, du-te,
du-te, du-te, du-te, du-te.
250
00:13:21,032 --> 00:13:23,099
Am prins-o. Rahat.
251
00:13:24,869 --> 00:13:27,103
Hei, ascultă, Rihanna.
252
00:13:27,205 --> 00:13:30,773
Uite, imi pare rău că ti-am vorbit asa,
ok ?
253
00:13:30,875 --> 00:13:35,044
Uite, băiatul meu Vernon are nevoie de un
nou prieten, bine ?
254
00:13:35,146 --> 00:13:37,981
Si, nu esti atât de simpatică
ca mine,
255
00:13:38,083 --> 00:13:42,051
dar se spune că animalele vindeca
emotii pe care oamenii nu pot.
256
00:13:42,153 --> 00:13:46,089
Ok, deci, omule, să-i dăm omului...
257
00:13:46,191 --> 00:13:48,992
să-i dăm un zâmbet omului meu Vernon...
ce zici ?
258
00:13:49,094 --> 00:13:51,527
Da ? Da.
259
00:13:53,431 --> 00:13:54,897
Asa te vreau.
260
00:13:55,000 --> 00:13:56,432
Buffalo e in crestere.
261
00:13:56,534 --> 00:13:58,201
Viata de sus de acolo s-a
schimbat total.
262
00:13:58,303 --> 00:14:01,037
Ricky, viata la vest de
New York nu se schimbă niciodată
263
00:14:01,139 --> 00:14:03,306
Crezi că vei găsi prezentări de modă
in Buffalo
264
00:14:03,408 --> 00:14:06,509
care să nu implice vânătoarea si
pescuitul ?
265
00:14:06,611 --> 00:14:08,411
Plătesc bine, totusi, Bella.
266
00:14:08,513 --> 00:14:10,013
Au arătat destulă dragoste.
267
00:14:10,115 --> 00:14:13,182
Ai deja mai mult bani pusi deoparte
decât orice jucător pe care-l stiu.
268
00:14:14,953 --> 00:14:16,653
Ai si alte oferte ?
269
00:14:16,755 --> 00:14:19,756
- Da, New Orleans.
- Oh, asta ar fi ceva.
270
00:14:19,858 --> 00:14:22,592
Ne-am simtit bine la
Festivalul de Jazz.
271
00:14:22,694 --> 00:14:24,727
Asa e.
272
00:14:27,032 --> 00:14:30,199
Si ar trebui să ai mai multe oferte
după ce sezon ai avut.
273
00:14:30,302 --> 00:14:31,267
Oh, mă urmăresti ?
274
00:14:31,369 --> 00:14:32,802
Te am in echipa fantastică.
275
00:14:32,904 --> 00:14:35,071
Vorbim de fotbal sau de sex ?
276
00:14:35,173 --> 00:14:37,940
M-ai ajutat să câstig.
277
00:14:39,978 --> 00:14:42,779
Mă bucur că am făcut ceva bun
pentru tine cândva.
278
00:14:45,650 --> 00:14:48,351
Uite, nu e treaba mea să spun,
279
00:14:48,453 --> 00:14:49,952
dar dacă vrei să părăsesti Miami,
280
00:14:50,055 --> 00:14:52,855
ar trebui să te duci intr-un loc
potrivit pentru tine.
281
00:14:52,957 --> 00:14:54,390
Uite, nu stiu unde anume,
282
00:14:54,492 --> 00:14:57,160
dar sunt destul de sigură
că nu e Buffalo.
283
00:14:57,262 --> 00:15:00,229
Sper să-ti dai seama.
284
00:15:00,332 --> 00:15:02,165
Mi-a făcut plăcere să te văd,
Bella.
285
00:15:02,267 --> 00:15:03,433
Si mie.
286
00:15:08,973 --> 00:15:11,441
Poate ar trebui să-l aduci pe
Vern aici ?
287
00:15:11,543 --> 00:15:14,077
Nu vreau ca Rih-Rih să se cace pe
gresie.
288
00:15:14,179 --> 00:15:17,246
Da, bună idee. Toate astea
o fac nervoasă.
289
00:15:17,349 --> 00:15:19,482
Da, mă fac pe mine nervos.
290
00:15:19,584 --> 00:15:23,619
As putea si eu să mă cac pe gresie.
291
00:15:27,258 --> 00:15:28,958
Ce faceti, băieti ?
292
00:15:29,060 --> 00:15:31,494
Uite, Nate mi-a luat un cătel.
293
00:15:31,596 --> 00:15:33,863
Ii voi spune Plug, că porecla mea.
294
00:15:33,965 --> 00:15:35,732
Nu e drăgut ?
295
00:15:35,834 --> 00:15:39,535
Da. Da. Este... imi place.
296
00:15:39,637 --> 00:15:40,970
Trebuie... să plec.
297
00:15:41,072 --> 00:15:43,239
Da, mă duc si eu.
298
00:15:47,579 --> 00:15:49,379
Nate, sunt fumati sau ce ?
299
00:15:49,481 --> 00:15:52,215
Păi, e foarte posibil.
300
00:16:07,966 --> 00:16:09,665
Alo ?
301
00:16:09,768 --> 00:16:13,770
Spencer bulangiul Strasmore,
târfa nenorocită.
302
00:16:13,872 --> 00:16:15,471
Mamă, tu esti ?
303
00:16:15,573 --> 00:16:17,140
Sunt Clyde Jackson.
304
00:16:17,242 --> 00:16:20,076
- Clyde the Glide ?
- Unicul.
305
00:16:20,178 --> 00:16:23,246
- Ce mai faci, omule ?
- Toate bune, omule.
306
00:16:23,348 --> 00:16:25,481
Hei, abia astept după-masa asta.
307
00:16:25,583 --> 00:16:28,017
- Despre ce vorbesti ?
- Vin să te văd, prietene.
308
00:16:28,119 --> 00:16:29,552
Să terminăm inregistrarea.
309
00:16:29,654 --> 00:16:32,155
- Lucrezi la NFLPA acum ?
- Da.
310
00:16:32,257 --> 00:16:34,390
D. Smith m-a adus anul trecut.
311
00:16:37,495 --> 00:16:40,263
Bine, asta e ceva fantastic.
312
00:16:40,365 --> 00:16:42,465
Felicitări, omule.
Mă bucur mult pentru tine.
313
00:16:42,567 --> 00:16:46,836
Da, multumesc. Hei, băiatul tău,
Joe, e agitat rău.
314
00:16:46,938 --> 00:16:49,205
Secretara noastră a vrut să-l
arunce de pe acoperis.
315
00:16:49,307 --> 00:16:51,407
Da, acel Joe, e un nebun.
316
00:16:51,509 --> 00:16:53,109
Hei, abia astept să ne vedem.
317
00:16:53,211 --> 00:16:55,611
Nu pot să spun că ne vom distra
ca la Pro Bowl,
318
00:16:55,713 --> 00:16:57,547
dar ar trebui să fie lin.
319
00:16:57,649 --> 00:16:59,849
Da, Dle. Ne vedem atunci.
320
00:16:59,951 --> 00:17:01,884
Bine.
321
00:17:03,822 --> 00:17:07,323
Whoo !
322
00:17:16,100 --> 00:17:18,468
Ricky, avem 33 de milioane pe masă,
da ?
323
00:17:18,570 --> 00:17:21,938
Nu mai pot trage de timp cu Buffalo.
Imi trebuie un răspuns.
324
00:17:22,073 --> 00:17:23,372
Nu va fi ultimul meu contract, nu ?
325
00:17:23,475 --> 00:17:25,908
Nu, dar ar putea fi cel mai mare.
Sus ! Bine.
326
00:17:26,010 --> 00:17:28,444
- Concentrează-te.
- A venit omul cu mlastina.
327
00:17:28,546 --> 00:17:30,513
- Lasă-mă să-l aduc.
- Sunt Travis.
328
00:17:30,615 --> 00:17:33,015
Haide, ultima repriza. Ultima repriza.
Ultima repriza.
329
00:17:33,117 --> 00:17:34,684
Bine.
330
00:17:34,786 --> 00:17:37,053
$33 milioane.
331
00:17:37,155 --> 00:17:38,888
Sunt acolo si te asteaptă, Rick.
332
00:17:38,990 --> 00:17:41,123
Stiu că sună nebuneste,
333
00:17:41,226 --> 00:17:43,459
dar chiar nu mă văd in Buffalo,
omule.
334
00:17:43,561 --> 00:17:45,495
Nu simt că mi se potriveste.
335
00:17:46,998 --> 00:17:50,266
Ok. Să-i refuzăm.
336
00:17:50,368 --> 00:17:52,602
Să-l las pe Jason să refuze
atâta bănet ?
337
00:17:52,704 --> 00:17:55,037
Hei, sunt alte 30 de echipe in
liga, omule.
338
00:17:55,139 --> 00:17:57,840
Ok ? Si când vor afla că Ricky
Jerret nu e doar după bani,
339
00:17:57,942 --> 00:18:00,776
oamenii vor incepe să inteleagă ce
contează pentru tine.
340
00:18:00,879 --> 00:18:03,846
La naiba, poate chiar si tu vei
intelege asta.
341
00:18:03,948 --> 00:18:06,315
- Spencer Strasmore.
- Eu.
342
00:18:06,417 --> 00:18:09,218
El este Travis Mack.
Noroc. Mergi cu D-zeu.
343
00:18:09,320 --> 00:18:11,687
- Ricky, putem vorbi ?
- Hei.
344
00:18:11,789 --> 00:18:13,956
Jason mi-a spus că ai jucat fotbal.
345
00:18:16,394 --> 00:18:18,394
Ceva de genul ăsta, da.
346
00:18:26,070 --> 00:18:28,304
Charles, mă bucur că ai venit.
347
00:18:28,406 --> 00:18:31,073
Am ceva de spus. Când m-ai dat afară
m-am abtinut.
348
00:18:31,175 --> 00:18:34,644
Asa sunt crescut. Acum, chiar
cred ce vrei să faci.
349
00:18:34,746 --> 00:18:37,480
- Incerc să respect, dar nu pot.
- Sunt numai urechi.
350
00:18:37,582 --> 00:18:41,117
Scuză-mi limbajul, dar ai creat o
linie de mijloc dezastru.
351
00:18:41,219 --> 00:18:42,685
Am auzit si mai rău.
352
00:18:42,787 --> 00:18:45,288
Philly Martz e destul de bun,
dar cântăreste 150 kg.
353
00:18:45,390 --> 00:18:48,090
Danny poate lovi, dar nu e destul de agil
să intre in lateral.
354
00:18:48,192 --> 00:18:51,127
Kovac poate e ieftin, dar stie doar
să alerge.
355
00:18:51,229 --> 00:18:53,563
Iar Franklin, drace, chiar nu stiu
ce ai văzut la Franklin.
356
00:18:53,665 --> 00:18:55,965
Si vii să te plângi de probleme
sau ai solutii ?
357
00:18:56,067 --> 00:18:59,268
Ar trebui să treci la mici. Tranzit
de la o pozitie de forta la una tehnica.
358
00:18:59,370 --> 00:19:02,338
De asta ati ajuns ultimii in pre-sezon.
359
00:19:02,440 --> 00:19:04,407
Antrenorul Berg a rămas in
romantismul lui 1972.
360
00:19:04,509 --> 00:19:06,208
Poate vrei să te intorci la echipă.
361
00:19:06,311 --> 00:19:07,677
Am spus mai mici, nu ?
362
00:19:07,779 --> 00:19:09,312
Nu te vreau pe teren, Charles.
363
00:19:09,414 --> 00:19:11,514
Vreau să lucrezi pentru mine,
aici in biroul din fată.
364
00:19:11,616 --> 00:19:14,517
Ne ajuti cu experienta ta.
Evident nu esti zgârcit la opinii,
365
00:19:14,619 --> 00:19:16,752
si când vrei să-i zbori,
se prind ei.
366
00:19:16,854 --> 00:19:19,822
Si chiar mi-ai fi de folos.
Ce zici ?
367
00:19:21,659 --> 00:19:23,192
Jason crede că te pot ajuta.
368
00:19:23,294 --> 00:19:26,762
Rahat, am 20 de agenti care se roagă
să mă reprezinte.
369
00:19:26,864 --> 00:19:30,366
Corect, si niciunuia nu-i pasă
de termen lung
370
00:19:30,468 --> 00:19:32,802
pentru că nu esti decât un
contract pentru ei.
371
00:19:32,904 --> 00:19:35,237
- Ai auzit vreodată de Brian Bosworth ?
- Da, the Boz e un dur.
372
00:19:35,340 --> 00:19:38,841
Vrei să fi un dur sau vrei o carieră
lungă in NFL ?
373
00:19:38,943 --> 00:19:41,677
Cei mai multi n-au sansa asta, Travis.
374
00:19:41,779 --> 00:19:43,913
Iar acum, dă-mi voie să-ti spun ceva,
375
00:19:44,048 --> 00:19:45,648
arăti ca cei mai multi tipi.
376
00:19:45,750 --> 00:19:47,817
Cei mai multi pot face asta ?
377
00:19:53,424 --> 00:19:55,057
Multi nu pot face asta.
378
00:19:55,159 --> 00:19:57,259
La fel cum multor echipe nu le
pasă dacă stii beatbox,
379
00:19:57,362 --> 00:20:00,296
sau să-ti misti tâtele,
sau că te masturbezi in timpul liber.
380
00:20:00,398 --> 00:20:02,898
Iti scapă mingea din mâini, frate.
381
00:20:03,001 --> 00:20:05,034
Rahat, joc mai bine decât ai jucat
tu vreodată.
382
00:20:05,136 --> 00:20:09,138
Tu crezi că statisticile din facultate
inseamnă ceva ? Nu inseamnă nimic, frate.
383
00:20:09,240 --> 00:20:11,240
Si povestea că ai sărit peste
pregătire
384
00:20:11,342 --> 00:20:13,776
pentru că ai vrut să atragi atentia ?
385
00:20:13,878 --> 00:20:16,078
Mă uit direct prin acest rahat.
386
00:20:16,180 --> 00:20:20,082
Ai sărit peste pregătire pentru că
n-ai vrut să vadă ce eu am văzut deja.
387
00:20:20,184 --> 00:20:21,851
Cei mai multi.
388
00:20:22,887 --> 00:20:24,687
Păi, ce văd
389
00:20:24,789 --> 00:20:27,323
este o fosilă ancorată in perioada
de glorie
390
00:20:27,425 --> 00:20:29,892
care vrea să se remorcheze la mine.
391
00:20:32,497 --> 00:20:34,063
Ok.
392
00:20:34,165 --> 00:20:37,099
26, 27, 28,
393
00:20:37,201 --> 00:20:39,602
29, 30.
394
00:20:41,572 --> 00:20:44,273
- Nu vrei să continui ?
- E rândul tău.
395
00:20:44,375 --> 00:20:46,976
Hei, dacă vrei să fi bătut
mai usor,
396
00:20:47,078 --> 00:20:48,811
e decizia ta, omule.
397
00:20:58,322 --> 00:21:01,357
Wow, incepi in fortă.
398
00:21:01,459 --> 00:21:04,360
Poate te-am judecat gresit.
399
00:21:04,462 --> 00:21:06,362
Ok.
400
00:21:06,464 --> 00:21:08,431
Formă de vis.
401
00:21:08,533 --> 00:21:12,902
12, 13, 14, 15.
402
00:21:13,004 --> 00:21:14,537
Ai rămas deja fără aer.
403
00:21:14,639 --> 00:21:17,106
- Suge-mă.
- 17, 18, 19.
404
00:21:17,208 --> 00:21:19,108
Cred că glumesti.
405
00:21:20,578 --> 00:21:21,877
Bunule D-zeu.
406
00:21:21,979 --> 00:21:24,914
Asa, iubitule.
407
00:21:25,016 --> 00:21:27,683
Intelegi de ce nu te vrea NFL,
Travis ?
408
00:21:27,785 --> 00:21:29,819
Pentru că in adâncul tău ti-e
frică
409
00:21:29,921 --> 00:21:31,587
că toată lumea va vedea că esti fals.
410
00:21:31,689 --> 00:21:34,857
Ar trebui să renunti si să te
ascunzi in mlastini
411
00:21:34,959 --> 00:21:37,560
- Mai taci.
- Ai fi mult mai fericit acolo.
412
00:21:37,662 --> 00:21:40,763
Am terminat.
Bună treabă, dragule.
413
00:21:40,865 --> 00:21:42,364
Să ti-o trag, omule.
Am plecat.
414
00:21:42,467 --> 00:21:44,133
26 bucăti.
415
00:21:45,269 --> 00:21:47,636
- Wow. Wow.
- Tăceti !
416
00:21:49,607 --> 00:21:52,408
Are capul mare.
417
00:22:36,954 --> 00:22:39,855
Nu mi-a păsat niciodată ce cred
oamenii despre mine.
418
00:22:39,957 --> 00:22:42,858
Nu sunt sigur de ce s-au schimbat
toate.
419
00:22:44,962 --> 00:22:48,230
Nu stiu. Poate ai dreptate.
Poate nu e nimic.
420
00:22:50,268 --> 00:22:52,101
Păi, e natural să simti asa.
421
00:22:52,203 --> 00:22:54,236
Toti ochii sunt pe tine.
422
00:22:54,338 --> 00:22:57,039
Esti sub lupa 24/7.
423
00:22:57,141 --> 00:22:59,141
Dar forta ta e sub semnul
intrebării,
424
00:22:59,243 --> 00:23:01,477
atitudinea ta de rahat
425
00:23:01,579 --> 00:23:04,880
nu spune nimic despre omul care iese
pe teren in fiecare sâmbătă
426
00:23:04,982 --> 00:23:07,082
si joacă ca si când viata lui
depinde de asta.
427
00:23:07,185 --> 00:23:09,485
Singurul lucru care iti lipseste
este umilinta
428
00:23:09,587 --> 00:23:12,888
si din cauza asta ti-am dat
o primă doză.
429
00:23:12,990 --> 00:23:15,024
In regulă, nu-ti pasă de critici.
430
00:23:15,126 --> 00:23:17,259
Si ce ?
431
00:23:17,361 --> 00:23:20,362
Smecheria e să-i convingi
că timpii,
432
00:23:20,464 --> 00:23:24,667
ecuatiile, judecătile, nimic
din toate astea nu contează.
433
00:23:26,704 --> 00:23:28,904
Esti pregătit pentru asta ?
434
00:23:29,006 --> 00:23:31,373
De unde incepem ?
435
00:23:38,549 --> 00:23:40,482
Hei, unde dracu ai fost ?
436
00:23:40,585 --> 00:23:42,184
La palavre cu Travis.
437
00:23:42,286 --> 00:23:44,653
E un tip de la NFLPA aici.
438
00:23:44,755 --> 00:23:47,089
- Da, Clyde. A sunat.
- Nu e Clyde.
439
00:23:47,191 --> 00:23:49,491
E un ochios cu barbă.
440
00:23:49,594 --> 00:23:51,293
A spus că vor să fie obiectivi.
441
00:23:53,264 --> 00:23:54,997
Ce dracu inseamnă asta ?
442
00:23:55,099 --> 00:23:56,999
Poate au găsit caseta cu orgia.
443
00:23:57,101 --> 00:23:58,834
N-am o casetă cu nicio orgie.
444
00:23:58,936 --> 00:24:00,269
Stai, serios ?
N-ai nicio casetă cu...
445
00:24:00,371 --> 00:24:02,171
până si eu am una, omule.
446
00:24:02,273 --> 00:24:04,506
Uite, nu mă intelege gresit,
sexul de pe casetă e oribil.
447
00:24:04,609 --> 00:24:06,709
Dacă o găseste cineva, cu sigurantă
n-ar vrea s-o vadă.
448
00:24:06,811 --> 00:24:08,978
Si dacă s-ar uita, cu sigurantă
n-ar vrea să vorbească despre ea.
449
00:24:09,080 --> 00:24:11,180
- Joe. Joe.
- Scuze. Scuze.
450
00:24:11,282 --> 00:24:13,883
Nu stiu. Poate cineva i-a avizat
despre Travis.
451
00:24:13,985 --> 00:24:16,051
- Am fost la sală.
- Si atunci ce vor ?
452
00:24:16,153 --> 00:24:17,486
Păi, cred că vom afla.
Să mergem.
453
00:24:17,588 --> 00:24:19,121
Nu, tu vei afla.
454
00:24:19,223 --> 00:24:22,224
A spus că nu e interesat de mine.
455
00:24:22,326 --> 00:24:24,727
Oricum, nu pot spune că mă simt
jignit.
456
00:24:27,031 --> 00:24:29,899
Ce mai face D. Smith, apropo ?
Am auzit că l-a angajat pe Clyde.
457
00:24:30,001 --> 00:24:32,468
Bine. Ocupat.
M-a rugat să te salut.
458
00:24:32,570 --> 00:24:34,737
Cred si eu. Sunt de treabă.
Ne stim de mult timp.
459
00:24:34,839 --> 00:24:36,772
Da, au mentionat asta.
460
00:24:38,009 --> 00:24:39,441
Mă duc să-ti aduc niste apă.
461
00:24:39,543 --> 00:24:41,043
- Nu, multumesc.
- Vrei altceva ?
462
00:24:41,145 --> 00:24:42,912
Nu, mersi.
463
00:24:43,014 --> 00:24:44,914
Ok. Bine.
464
00:24:45,016 --> 00:24:46,415
Dă-mi de stire.
465
00:24:46,517 --> 00:24:49,585
Din moment ce stiu că ai dori să
466
00:24:49,687 --> 00:24:51,654
manevrezi banii membrilor,
467
00:24:51,756 --> 00:24:54,957
am găsit că e necesar să ne uităm
la ai tăi.
468
00:24:55,059 --> 00:24:57,426
- Ok.
- Cât de mult ai spune
469
00:24:57,528 --> 00:24:58,994
că ai incasat de-a lungul carierei ?
470
00:24:59,096 --> 00:25:02,331
Uff, nu e atât de simplu.
471
00:25:02,433 --> 00:25:05,134
Păi, stii, cam cât era piată.
Păi, stii, fă-mi pe plac.
472
00:25:05,236 --> 00:25:08,537
Intrăm mai târziu in escrocherii
si impozite.
473
00:25:08,639 --> 00:25:10,506
Da, agentul meu si-a meritat până la
ultimul bănut.
474
00:25:10,608 --> 00:25:12,241
Nu stiu asta despre Unchiul Sam.
475
00:25:12,343 --> 00:25:14,043
Ok, să trecem mai departe.
476
00:25:14,145 --> 00:25:16,779
Primul meu contract a fost in '96.
477
00:25:16,881 --> 00:25:19,682
5 cu 5, 1 milion garantat.
478
00:25:19,784 --> 00:25:21,951
O prelungire de 4 ani in '99.
479
00:25:22,053 --> 00:25:24,286
$12 milioane, 3 garantate.
480
00:25:24,388 --> 00:25:26,889
Următorul contract după asta a venit
după Super Bowl.
481
00:25:26,991 --> 00:25:29,358
$20 de milioane cu 6 garantate.
482
00:25:29,460 --> 00:25:32,127
A fost redus la jumate, totusi,
când am plecat.
483
00:25:32,229 --> 00:25:35,464
Si apoi a inceput declinul.
484
00:25:35,566 --> 00:25:38,100
După asta, $10 milioane
pentru 3 ani.
485
00:25:38,202 --> 00:25:40,402
- $10 milioane ?
- Ihi.
486
00:25:40,504 --> 00:25:42,137
Si numesti asta declin ?
487
00:25:42,239 --> 00:25:46,041
In context, da, este un declin.
488
00:25:46,143 --> 00:25:49,244
Ultimii 2 ani ai carierei
489
00:25:49,347 --> 00:25:52,114
au fost in New Orleans.
Minunat oras.
490
00:25:52,216 --> 00:25:57,152
Minimul garantat pentru veterani.
925 mii pe an.
491
00:25:57,254 --> 00:26:00,856
Ai incasat aproape $30 milioane
de-a lungul carierei.
492
00:26:00,958 --> 00:26:02,992
Si ce carieră.
493
00:26:03,094 --> 00:26:04,393
Asa că intrebarea mea este...
494
00:26:04,495 --> 00:26:06,895
- Unde s-au dus ?
- Poti să mă condamni ?
495
00:26:06,998 --> 00:26:08,397
Nu.
496
00:26:10,801 --> 00:26:12,835
Am avut grijă de multă lume
atunci.
497
00:26:12,937 --> 00:26:16,638
Dacă mi-am permis lux ?
Da, cu sigurantă.
498
00:26:16,741 --> 00:26:20,709
Dar n-a fost vorba niciodată de
deturnare de fonduri.
499
00:26:20,811 --> 00:26:23,045
Si ca multi jucători de atunci,
500
00:26:23,147 --> 00:26:24,546
am crezut că va dura vesnic,
501
00:26:24,648 --> 00:26:26,615
dar acum realizez că nu,
502
00:26:26,717 --> 00:26:29,952
si pentru asta sunt un om
mult mai bun.
503
00:26:30,054 --> 00:26:32,521
Am un contract privat aici.
504
00:26:32,623 --> 00:26:36,125
Este o investitie imobiliară
in legătură cu Dl Andre Alan.
505
00:26:37,995 --> 00:26:39,728
Da. Da.
506
00:26:39,830 --> 00:26:42,097
Am pierdut ca toată lumea
in 2008.
507
00:26:42,199 --> 00:26:43,999
Nimic flagrant.
508
00:26:44,101 --> 00:26:47,636
Păi, din câte văd eu, este cât
se poate de flagrant.
509
00:26:49,673 --> 00:26:51,140
Altcineva implicat ?
510
00:26:53,911 --> 00:26:57,479
Nu. Nu, nu să am cunostintă.
511
00:26:57,581 --> 00:26:59,782
- Doar eu.
- Ok.
512
00:27:01,919 --> 00:27:03,685
Uite, ai fost in sindicat,
513
00:27:03,788 --> 00:27:05,788
asa că iti acord prezumtia de
nevinovătie,
514
00:27:05,890 --> 00:27:08,090
dar prea multi dintre băietii
nostri au rămas faliti.
515
00:27:08,192 --> 00:27:11,026
Asa că ne vom uita mai
atent la asta.
516
00:27:11,128 --> 00:27:13,228
- Ok ?
- Sigur. Sigur.
517
00:27:13,330 --> 00:27:14,897
Multumesc pentru timpul acordat.
518
00:27:14,999 --> 00:27:16,799
Da. Hei, multumesc.
519
00:27:21,205 --> 00:27:24,206
Brucelee/corvin predoiu
Subtitrări Noi Team/subtitrari-noi.ro
520
00:27:24,230 --> 00:27:29,230
Adaptarea: Bubuloimare