00:00:01,476 --> 00:00:07,560 Ali :ترجمه از Mitso Saba 1 00:00:08,643 --> 00:00:13,809 30nama.com ارائه ای از 2 00:00:22,692 --> 00:00:25,526 3 00:00:25,628 --> 00:00:29,964 4 00:00:30,067 --> 00:00:32,000 5 00:00:32,102 --> 00:00:35,203 6 00:00:35,305 --> 00:00:36,938 7 00:00:37,040 --> 00:00:39,641 8 00:00:39,743 --> 00:00:43,211 9 00:00:43,313 --> 00:00:46,381 10 00:00:46,483 --> 00:00:47,849 11 00:00:47,951 --> 00:00:49,918 12 00:00:50,020 --> 00:00:53,388 13 00:00:53,490 --> 00:00:56,157 14 00:00:56,259 --> 00:00:59,894 15 00:00:59,997 --> 00:01:02,564 16 00:01:02,666 --> 00:01:05,700 17 00:01:05,802 --> 00:01:08,770 18 00:01:08,872 --> 00:01:12,374 19 00:01:12,476 --> 00:01:14,642 20 00:01:17,747 --> 00:01:20,147 باورم نمیشه که تو داری واقعا میری تا ترویس مک رو ببینی 21 00:01:20,250 --> 00:01:22,217 باورم نمیشه که تو باورت نمیشه 22 00:01:22,319 --> 00:01:23,551 اون یارو یه پول سازه 23 00:01:23,653 --> 00:01:25,086 کدوم اُسکلی همچین ترکیبی رو جا میندازه 24 00:01:25,188 --> 00:01:26,454 و انتظار داره که تو راند اول باشه؟ 25 00:01:26,556 --> 00:01:28,990 اون حرکت باعث شد که خیلی از مردم شروع به حرف زدن کنن رفیق 26 00:01:29,092 --> 00:01:30,725 آره ولی جی ام اینجوری به مسئله نگاه نمیکنه 27 00:01:30,827 --> 00:01:32,394 تو به این سادگیا 28 00:01:32,496 --> 00:01:34,262 یه معامله ی خوب رو از دست نمیدی 29 00:01:34,364 --> 00:01:36,264 من مثل یه طوفان تو میامی هستم باشه؟ 30 00:01:36,366 --> 00:01:38,433 ما با اون احمقای سمیلونی پیوند برادری نمیبندیم 31 00:01:38,535 --> 00:01:41,036 در ضمن من ترجیح میدم که اول از همه ثبت نامم تایید بشه 32 00:01:41,138 --> 00:01:44,072 - باعث محافظت از پایین تنم میشه - آره ولی بالا تنتو محدود میکنه 33 00:01:44,174 --> 00:01:46,674 - خبری از دالاس داری؟ - هیچ خبری ازش ندارم رفیق 34 00:01:46,777 --> 00:01:48,476 فک کردم تو یه رفیقایی اون تو داری 35 00:01:48,578 --> 00:01:50,645 گلازر نمیتونه هیچی پیدا کنه 36 00:01:50,747 --> 00:01:52,414 در ضمن ورنون هم داره دیوونه میشه 37 00:01:52,516 --> 00:01:53,948 تو واقعا فکر میکنی که تیم 38 00:01:54,051 --> 00:01:56,117 ستاره ی دفاعیشو تو ان اف آی رو میکنه؟ 39 00:01:56,219 --> 00:01:58,586 اونا گذاشتن دی مارکو بعد اینکه تیم رو تو یه مخمصه انداخت راحت بره 40 00:01:58,688 --> 00:02:00,755 - هرچیزی ممکنه - خب حواست بهش باشه 41 00:02:00,857 --> 00:02:04,559 نمیدونم این جا توی باتلاق یا هر جهنم دره ای که هستم بهم سرویس رسانی میکنن یا نه 42 00:02:04,661 --> 00:02:07,662 دلیلی هست که بهش میگن کیسه ی تخمی خیس عرق جنوب 43 00:02:07,764 --> 00:02:09,330 - خوب بود 44 00:02:09,433 --> 00:02:12,534 هی 45 00:02:12,636 --> 00:02:14,569 - تو خیلی جذابی - مرسی 46 00:02:14,671 --> 00:02:16,805 باسنت چطوره؟ بخاطرش رفتی پیش دکتر؟ 47 00:02:16,907 --> 00:02:20,141 نه من یه چند روزی تا یه بازگشت غرور آمیز وقت دارم 48 00:02:20,243 --> 00:02:22,377 - من دارم جدی میگم اسپنس - منم همینطور 49 00:02:22,479 --> 00:02:23,945 این هفته یه کورتیزون بخودم تزریق میکنم 50 00:02:24,047 --> 00:02:26,014 باید برم مرکز پزشکی تا یکم تن درمانی بشم 51 00:02:26,116 --> 00:02:27,449 قراره خوب بشم 52 00:02:27,551 --> 00:02:31,352 ببین نمیخوام بترسونمت 53 00:02:31,455 --> 00:02:33,354 ولی یکی زنگ زد و بهم در مورد یه کار گفت 54 00:02:33,457 --> 00:02:36,057 هی این عالیه تبریک میگم 55 00:02:36,159 --> 00:02:38,493 منظورت چیه که بترسونیم ؟ من خیلی برات خوشحالم 56 00:02:38,595 --> 00:02:40,061 خب تا الان که فقط یه آزمایش گذارش گری هستش 57 00:02:40,163 --> 00:02:41,429 همم خب تو کجا؟ 58 00:02:42,866 --> 00:02:45,533 - تو بریستول - ایالت کنتیکت؟ 59 00:02:45,635 --> 00:02:47,769 همم 60 00:02:47,871 --> 00:02:50,538 ای اس پی ان؟ یا خدا 61 00:02:50,640 --> 00:02:53,675 از میامی خیلی دوره 62 00:02:53,777 --> 00:02:57,345 اوه اس پی ان یه مرکز برای گذارشگرای حرفه ای ورزشی محسوب میشه 63 00:02:57,447 --> 00:03:00,014 احتمالا اونجا کلی شرکت کننده خواهد بود 64 00:03:00,117 --> 00:03:01,349 اونا فراخوان های عمومی نمیدن تریس 65 00:03:01,451 --> 00:03:03,218 تو توجه اونارو جلب کردی 66 00:03:03,320 --> 00:03:05,520 مرسی 67 00:03:08,792 --> 00:03:11,292 ولی مثل اینکه توجه تو رو از دست دادم 68 00:03:15,599 --> 00:03:17,232 اون برای "سوه" کار نمیکنه؟ 69 00:03:17,334 --> 00:03:20,101 آره واس "سوه" کار میکنه 70 00:03:20,203 --> 00:03:22,070 پس 30 میلیون تو سه سال 71 00:03:22,172 --> 00:03:23,738 یه ملاقات رو در رو با مربی پایتون 72 00:03:23,840 --> 00:03:25,907 و رژه "ماردی گرس" تو اون جاده؟ 73 00:03:26,009 --> 00:03:28,243 لعنتی این بنظر یه سفر عالی میاد 74 00:03:28,345 --> 00:03:29,544 خیلی تاثیر گذاره 75 00:03:29,646 --> 00:03:31,579 تو عاشق شهر شکلات میشی 76 00:03:31,681 --> 00:03:33,248 همچنین میخوام بدونم که دیگه چی اون بیرونه 77 00:03:33,350 --> 00:03:35,316 به اورشلیم هم یه حق رای داده میشه؟ 78 00:03:35,418 --> 00:03:36,918 مثل یهودی های خارج از مصر 79 00:03:37,020 --> 00:03:38,887 راه تا اون شهر رویایی دور و درازه 80 00:03:38,989 --> 00:03:41,890 در ضمن من میتونم براحتی نزدیک دیوار قدیمی اورشلیم باشم 81 00:03:41,992 --> 00:03:45,093 یکمی دعا کنیم اذیتم میکنه که اینجا نشستیم 82 00:03:45,195 --> 00:03:46,427 مگه ما تعمید دهنده(مقدس ساز) نیستیم؟ 83 00:03:46,530 --> 00:03:48,196 ما همه فرزندان خداوندیم 84 00:03:48,298 --> 00:03:49,931 و من فتیش ینتا ها دارم 85 00:03:50,033 --> 00:03:51,666 دوست دارم زنم باهوش و آتشی مزاج باشه 86 00:03:51,768 --> 00:03:54,602 آره منم همینطور یه وجه مخنصر از بتی میدلر 87 00:03:54,704 --> 00:03:56,704 هی همتونو فردا میبینم 88 00:03:56,806 --> 00:03:57,509 داری کجا میری؟ 89 00:03:57,534 --> 00:03:59,598 پنج هزار دلار امروز تو هارد وود برنده شدم 90 00:03:59,676 --> 00:04:01,643 - باید برم برش دارم - بزار همراهیت کنم 91 00:04:01,745 --> 00:04:05,547 پس شما میخواین بدونین که پادشاه نپال چجوری پرسه میزنه؟ 92 00:04:05,649 --> 00:04:07,115 93 00:04:07,217 --> 00:04:08,950 میدونیم که چطوری پرسه میزنی پیرمرد 94 00:04:09,052 --> 00:04:11,319 شما هیچی نمیدونید پسرا 95 00:04:11,421 --> 00:04:13,154 کفشاتونو بپوشید و بزنین بریم 96 00:04:13,256 --> 00:04:17,091 - بزن بریم - بیخیال مرد کی اینو میخوره؟ 97 00:04:18,728 --> 00:04:20,929 اوه ما یه مهمون داریم 98 00:04:21,031 --> 00:04:24,365 هی خوبه که میبینم چندتا از آدمای مورد علاقم با هم پرسه میزنن 99 00:04:24,467 --> 00:04:26,201 آره چه سورپرایز خوبی 100 00:04:29,072 --> 00:04:31,906 تو جیم پترسون رو میشناسی درسته؟ اون سرمایه دار کله گنده 101 00:04:32,008 --> 00:04:34,576 نه هنوز افتخار آشناییشو نداشتیم خوبه که میبینمت اسپنسر 102 00:04:34,678 --> 00:04:36,177 و تو مطمئنا مدیر افسانه ای 103 00:04:36,279 --> 00:04:39,180 زندگی شبانه ی میامی یعنی درک مافلین رو میشناسی 104 00:04:39,282 --> 00:04:40,748 افسانه ای بله ما یه چند باری هم دیگرو دیدیم 105 00:04:40,850 --> 00:04:42,183 من هنوزم شبی رو که 106 00:04:42,285 --> 00:04:43,885 که تو سال 2008 دلانو رو بردیم یادمه 107 00:04:43,987 --> 00:04:46,487 آره درست بعد اینکه جام ای اف سی رو تو مشرق بردیم 108 00:04:46,590 --> 00:04:49,190 و اگه اشتباه نکنم منو از اون مهمونی انداختن بیرون 109 00:04:49,292 --> 00:04:51,593 و اگه من اشتباه نکنم دوباره برگردوندنت 110 00:04:51,695 --> 00:04:53,261 شب خوبی بود 111 00:04:53,363 --> 00:04:54,762 و مطمئنا ویکتوریای دوست داشتنی رو میشناسی 112 00:04:54,864 --> 00:04:56,631 - میشناسمش, سلام ویکتوریا - سلام اسپنسر 113 00:04:56,733 --> 00:04:58,666 - خوبه که میبینمت حال سوه چطوره؟ - عالیه 114 00:04:58,768 --> 00:05:01,703 سعی کردیم دیشب باهات تماس بگیریم ولی تو جواب ندادی 115 00:05:01,805 --> 00:05:03,538 میدونم داشتم با یه بحران سر و کله میزدم 116 00:05:03,640 --> 00:05:06,474 اوه این خیلی بده الان اوضاع خوبه؟ 117 00:05:06,576 --> 00:05:08,443 همه چی خوبه 118 00:05:10,046 --> 00:05:12,547 خب چجوری یه نفر با یه دعوتنامه 119 00:05:12,649 --> 00:05:14,282 صاحب همچین شکوه و جلالی میشه؟ 120 00:05:14,384 --> 00:05:16,017 سعی کن گوشیتو برداری 121 00:05:16,119 --> 00:05:17,385 اوه 122 00:05:17,487 --> 00:05:19,487 ما داریم به یه توسعه زمین نگاه میکنیم 123 00:05:19,589 --> 00:05:22,023 - میدونی سوه عاشق مهندسیه - اینو نمیدونستم 124 00:05:22,125 --> 00:05:24,859 نمیتونم که برای همیشه فوتبال بازی کنم مرحله ی تغییر در مورد آمادگی 125 00:05:24,961 --> 00:05:27,762 و پر کردن اطرافیانت با آدمای درسته 126 00:05:27,864 --> 00:05:29,564 میفهمی که چی میگم؟ 127 00:05:30,834 --> 00:05:32,400 میفهمم 128 00:05:32,502 --> 00:05:35,503 ملاقات شما باعث افتخارمه 129 00:05:35,605 --> 00:05:37,939 ویکتوریا لذت ببر 130 00:05:39,843 --> 00:05:41,509 لعنتی 131 00:05:41,611 --> 00:05:44,245 132 00:05:44,347 --> 00:05:48,082 133 00:05:48,184 --> 00:05:52,453 134 00:05:52,555 --> 00:05:55,823 135 00:05:57,560 --> 00:05:59,627 136 00:05:59,729 --> 00:06:01,396 واو 137 00:06:01,498 --> 00:06:05,833 اون پسر شهری سوسول تونست خودشو برسونه به این زمینای باتلاقی 138 00:06:05,935 --> 00:06:09,704 اوه خدایا این ماشینو ببین 139 00:06:09,806 --> 00:06:12,740 - بد نیست هاه؟ - خوش اومدی جاستین از دیدنت خوشحالم 140 00:06:12,842 --> 00:06:15,209 اسمم جیسونه خیلی خوشگل شدی تریسی 141 00:06:15,312 --> 00:06:18,246 - یه آهنگ سبک کانتری خوب - اون داره شوخی میکنه , داره شوخی میکنه 142 00:06:18,348 --> 00:06:20,048 - اینا عموهای منن - رفقا 143 00:06:20,150 --> 00:06:21,883 من بیلی هستم و اینم برادر کوچیکم بابه 144 00:06:21,985 --> 00:06:23,184 و اونم وید هستش 145 00:06:23,286 --> 00:06:25,920 بسیار خب پس شد بیلی باب و وید 146 00:06:26,022 --> 00:06:28,890 وایسا یچیزی بهت بگم این بهترین کادو از سمت یه ماموره 147 00:06:28,992 --> 00:06:30,925 - اوه - بنظر من که خوب کاراتو انجام میدی جاستین 148 00:06:31,027 --> 00:06:33,561 نه نه نه این برای تو نیست مواظب باش 149 00:06:33,663 --> 00:06:36,164 بسیار خب پس چی برام آوردی؟ 150 00:06:36,266 --> 00:06:38,166 من برای تو خودمو آوردم بقیه این چیزارو 151 00:06:38,268 --> 00:06:39,895 خودتم میتونی بخری 152 00:06:39,920 --> 00:06:40,859 ما اینو قبلا شنیدیم 153 00:06:40,937 --> 00:06:43,104 آره عموها به مامان قول داده بودن که به علایق من رسیدگی کنن 154 00:06:43,206 --> 00:06:43,689 خوبه 155 00:06:43,714 --> 00:06:45,163 حتی اگه ما تورو تو گل بندازیم 156 00:06:45,241 --> 00:06:46,641 و بزاریم مثل یه خوک بازی کنی توش 157 00:06:46,743 --> 00:06:49,277 اوه آره یکمی از اون گوشت خوک برات میارم 158 00:06:49,379 --> 00:06:51,512 159 00:06:51,614 --> 00:06:53,581 - وید از این خوشش میاد 160 00:06:53,683 --> 00:06:57,318 آره من رستگاریو دیدم این خوب بود 161 00:06:57,420 --> 00:06:58,953 میتونیم یجایی بریم همو ببینیم 162 00:06:59,055 --> 00:07:01,522 بدون وجود عمو های کثیفت که بغل گوش من وز وز میکنن؟ 163 00:07:01,624 --> 00:07:03,858 164 00:07:03,960 --> 00:07:06,561 فقط دارم میپرسم که تو میدونی اریب چیه؟ 165 00:07:06,663 --> 00:07:08,730 - تو میخوای الان منو امتحان بکنی؟ - دقیقا 166 00:07:08,832 --> 00:07:11,733 حتی به عنوان یه بازیکن جانشین تو سال 1985 167 00:07:11,835 --> 00:07:15,436 نگه داشتن اون جایزه ی لامباردی بهترین حسی بود که تا الان داشتم 168 00:07:15,538 --> 00:07:16,447 بهترین حست تا الان؟ 169 00:07:16,472 --> 00:07:19,197 درست مثل این بود که نور خداوند بهم میتابید 170 00:07:19,275 --> 00:07:21,442 چیزی تو زندگیت نداری که بتونی باهاش مقایسه کنی؟ 171 00:07:21,544 --> 00:07:22,844 مثلا تولد پسرت؟ 172 00:07:22,946 --> 00:07:25,380 آره یه اتفاق خوب بود ولی نه به اون خوبی 173 00:07:25,482 --> 00:07:27,482 - ناراحت نشو ریکی 174 00:07:27,584 --> 00:07:29,550 بابت از یه بیماری رنج میبره که بهش میگن 175 00:07:29,652 --> 00:07:31,419 سرت تو کون خودت باشه 176 00:07:31,521 --> 00:07:33,988 - اوه - این بیماری خیلی نادره 177 00:07:34,090 --> 00:07:35,490 اوه در ضمن ارثی هم هست 178 00:07:35,592 --> 00:07:37,358 اوه پس من باید واس خودمو با جراحی از بین ببرم 179 00:07:37,460 --> 00:07:40,128 - بهش گوش نکن 180 00:07:40,230 --> 00:07:42,296 ریکی همه ی ویژگی های خوبشو از من داره 181 00:07:42,399 --> 00:07:44,365 182 00:07:44,467 --> 00:07:45,710 دیوونه 183 00:07:45,735 --> 00:07:49,461 اوه مثل اینکه اسکناس هام تو صحنه هستن 184 00:07:49,539 --> 00:07:51,439 تو چیزای قشنگی در مورد من میگی 185 00:07:51,541 --> 00:07:54,308 یه دستمزد خوب برات توش هست 186 00:07:54,411 --> 00:07:57,745 اولا تو انعام نمیدی تو خسیس حروم زاده 187 00:07:59,315 --> 00:08:02,183 - فکر کنم تو آدم خوبی هستی مرد 188 00:08:02,285 --> 00:08:04,986 189 00:08:05,088 --> 00:08:08,289 کلی شک و شبهه در مورد صدمه ی وارد شده به ورنون لندفیلد وجود داره 190 00:08:08,391 --> 00:08:11,626 یه سال معمولی داره از اون قرار داد بزرگ برات میاد 191 00:08:11,728 --> 00:08:13,494 و حالا یه پاشنه ی آشیل مشکوک 192 00:08:13,596 --> 00:08:15,296 طرفدارا و رسانه ها در تعجبن که 193 00:08:15,398 --> 00:08:17,799 آیا از اون پول خوب استفاده شده و قراره که بزودی بفهمن 194 00:08:17,901 --> 00:08:19,434 باید یکم هیزم بسوزونیم 195 00:08:19,536 --> 00:08:21,269 هالی وود آمریکای جنوبی 196 00:08:21,371 --> 00:08:23,905 باعث از بین رفتن بدشانسی میشه مرد 197 00:08:24,007 --> 00:08:27,175 خب ما بهتره که کل این جنگل لعنتیو بسوزونیم 198 00:08:27,277 --> 00:08:29,076 بنظر یه افسانه میاد 199 00:08:29,179 --> 00:08:32,246 دقیقا کی و کجا این آسیب وارد شد 200 00:08:32,348 --> 00:08:34,949 201 00:08:35,051 --> 00:08:36,684 هنوز چیزی نمیگن 202 00:08:36,786 --> 00:08:38,286 من که همیشه بهت میگفتم به اون مرد اعتماد نکن اسپنسر. 203 00:08:38,388 --> 00:08:40,288 داری در مورد چی حرف میزنی؟ 204 00:08:40,390 --> 00:08:43,324 دلاس همین الان یه کنفرانس خبری درمورد صدمه ی وارد شده به ورنون گذاشته 205 00:08:43,426 --> 00:08:45,193 - کی قراره پخش بشه؟ - امروز بعد از ظهر 206 00:08:45,295 --> 00:08:47,462 این چیزیه که دستگیرت میشه وقتی حقیقتو میگی 207 00:08:47,564 --> 00:08:50,064 - تو باید بهش دروغ میگفتی - تیم هنوز بهت زنگ نزده؟ 208 00:08:50,166 --> 00:08:52,266 اونا میخوان که مارو تنبیه کنن اونا میخوان که ورنون رو مسخره کنن 209 00:08:52,368 --> 00:08:54,402 بزار وقتی از این موضوع خبر دار بشه که بقیه دنیا هم خبر دار میشن 210 00:08:54,504 --> 00:08:56,471 - بسیار خب من بازم به زنگ زدن به دالاس ادامه میدم - زود باش 211 00:08:56,573 --> 00:08:58,072 موکلتون اینجاست و اوضاع و احوالش خرابه 212 00:08:58,174 --> 00:09:00,074 خداحافظ رِگ 213 00:09:00,176 --> 00:09:01,909 اندرسون نمیتونستی تا اینجا برونی؟ 214 00:09:02,011 --> 00:09:03,845 باید حتما "اس اس " رو میاوردی توئـه عوضی؟ 215 00:09:03,947 --> 00:09:05,947 این قایق لعنتی منو میترسونه 216 00:09:06,049 --> 00:09:07,715 بنظرت اون چرا میخواد مارو ببینه؟ 217 00:09:07,817 --> 00:09:10,184 یه حدسی میزنم من ویکتوریا رو اون روز تو ایالت رالی دیدم 218 00:09:10,286 --> 00:09:13,287 اوه لعنتی اون دوباره بخاطر "سوه کازا" ازمون تشکر کرد؟ 219 00:09:13,389 --> 00:09:15,756 نه اون با اندره مشغول خوردن ناهار بودند. 220 00:09:15,859 --> 00:09:17,825 گم شو بیرون 221 00:09:17,927 --> 00:09:21,329 با ما بازی کردن اون مارو مجبور کرد اسپایس رو دنبال کنبم وقتب که ساه رو ممیدزدید(هواپیما). 222 00:09:21,431 --> 00:09:23,264 223 00:09:23,366 --> 00:09:25,066 تو واقعا فکر میکنی اون مارو ضمانت میکنه؟? 224 00:09:25,168 --> 00:09:27,635 میدونم اندره چطور فرمان میده. 225 00:09:27,737 --> 00:09:30,471 ساه به بهترین شکل رفته. 226 00:09:30,573 --> 00:09:33,574 قراره چه گوهی به اون پیرمرد بگیم؟ 227 00:09:33,676 --> 00:09:35,276 شما پسرا بلنی دوست دارید؟(یه جور مشروب)? 228 00:09:35,378 --> 00:09:36,777 عاشق بلنی ایم. 229 00:09:36,880 --> 00:09:38,312 راز دونه هارو بیرون نگه داشتن. 230 00:09:38,414 --> 00:09:40,181 به نظر خوشمزه میرسه 231 00:09:40,283 --> 00:09:41,749 پس اوضاع چطوره؟? 232 00:09:41,851 --> 00:09:43,951 همه چی عالیه هیچ وقت بهتر از این نبود 233 00:09:44,053 --> 00:09:45,486 - اره یه گربه گرفتم. - واقعا? 234 00:09:45,588 --> 00:09:46,721 -اممممم. - چه نوع گربه ای؟? 235 00:09:46,789 --> 00:09:48,723 - اوه خدای من - میتونم روراست باشم؟? 236 00:09:48,825 --> 00:09:51,158 من واقعا اهمیتی نمیدم. 237 00:09:51,261 --> 00:09:55,062 من شنیدم که امکان داره مزرعه کوچک ورنون به وسیله ی کابوی های دالاسی ازاد شه. 238 00:09:55,164 --> 00:09:57,665 ریکی جرت به وسیله دلفین ها فاتحش خون ه شد. 239 00:09:57,767 --> 00:10:02,036 داشتن نداموکنگ ساه توی لیستهیچ کدومو کم نمیکنه 240 00:10:04,941 --> 00:10:07,708 - اسپنسر میتونم یه چیزی ازت بپرسم؟? - اره. 241 00:10:07,810 --> 00:10:10,011 تو با اتحادیه چیکار داری؟? 242 00:10:10,113 --> 00:10:12,113 میتونی یه چیزی به من بدی؟ 243 00:10:12,215 --> 00:10:15,550 چیزی که باور کنم تو یه هواپیما داری؟? 244 00:10:17,620 --> 00:10:20,087 - تراویس مچ( وسیله ی اندازه گیری سرعت هواپیما). - یع احمق از اف سی یو؟? 245 00:10:20,189 --> 00:10:22,356 کاش روی این عرشه واسه چرخ ها اتاقی بود. 246 00:10:22,458 --> 00:10:24,959 - اون حتمی قرارداد نویسه دوره ی اوله. - واقعا؟ 247 00:10:25,061 --> 00:10:27,728 وارد بکار ها میگن که اون خیلی خوش شانسه حتی اگه دفعه اولش باشه 248 00:10:27,830 --> 00:10:30,33 ولی تو دست ما اون قراره جز ۱۰ نفر اول باشه خیلی راحت. 249 00:10:30,433 --> 00:10:31,832 اون قراره یه قرارداد نامه ی بزرگ رو امضا کنه. 250 00:10:31,935 --> 00:10:33,568 اون قراره مشتری های جوون زیادی رو جمع کنه. 251 00:10:33,670 --> 00:10:35,036 و قرارهمارو مستقیم به سمت اینده هدایت کنه. 252 00:10:35,138 --> 00:10:36,771 نلپا تو رو از لمس کردن اون منع کرده. 253 00:10:36,873 --> 00:10:39,740 - ریسک نباشه پاداشی هم نیس - اوه مزد. 254 00:10:39,842 --> 00:10:42,944 این منو رو موضوع روز میندازه 255 00:10:43,046 --> 00:10:47,281 شما پسرا تو به خودتون رسیدن نمونه اید. 256 00:10:47,383 --> 00:10:50,051 ببنم ۱۲۰۰ تا توی کپیتال گریل(یک رستوران توی نیوورک). 257 00:10:50,153 --> 00:10:53,054 ۶۰۰ تا برای بار ساحلی تو کیلارگو. 258 00:10:53,156 --> 00:10:57,892 و در اخر با ۲۰۰۰ دلار توی دیزنی وورلده 259 00:10:57,994 --> 00:11:00,695 زنای س*سی و هات تمومش میکنیم. 260 00:11:00,797 --> 00:11:02,396 ما سعی میکردیم که اسپایس ادامز رو نجات بدیم 261 00:11:02,498 --> 00:11:05,032 چهار هزار دلار برای یه هفته شب تا یه بازنشسته رو نجات بدیم. 262 00:11:05,134 --> 00:11:07,201 - ذات هر مشتریه یه نظری دارم. 263 00:11:07,303 --> 00:11:09,103 یکم حواس پرتی و یکم دیوونگی, 264 00:11:09,205 --> 00:11:10,805 یه کوچولو نا متعارفه. 265 00:11:10,907 --> 00:11:15,476 واسه من مشتری های جدید بیار که واقعا پول در بیاریم. 266 00:11:15,578 --> 00:11:18,980 بعد اون پولو سرمایه گذاری کنیم. 267 00:11:19,082 --> 00:11:20,648 چرا اون باید نجات داده میشد? 268 00:11:20,750 --> 00:11:22,717 ما یجورایی یه کباب به دست اوردیم 269 00:11:22,819 --> 00:11:24,585 و یکم اتش واسش جور کردیم. 270 00:11:24,687 --> 00:11:28,089 شما دقیقا از کی اینو به دست اوردید؟(دزدیدید؟)? 271 00:11:28,191 --> 00:11:30,524 - مدیریت دارایی میامی. - اندره? 272 00:11:30,627 --> 00:11:32,159 اندره. 273 00:11:32,261 --> 00:11:34,128 274 00:11:34,230 --> 00:11:36,263 داری شوخی میکنی نه؟ این یه جوکه؟؟؟? 275 00:11:36,366 --> 00:11:39,567 این کارارو تو خیابون میکنی؟ کپور ها( منظور ضعیف و ناتوان). 276 00:11:39,669 --> 00:11:43,070 اره؟؟؟کپور ها بی دلیل دنبال کوسه ها نمیرن 277 00:11:43,172 --> 00:11:45,640 تو رو زنده زنده میخورن کلا میجونت 278 00:11:45,742 --> 00:11:48,776 مثل یه طعمه تو رو با غرض بیرون میکشن این نظر کی بود? 279 00:11:48,878 --> 00:11:50,978 سیز میخواست اونو ترک کنه چه با ما قرارداد ببنده چه نه. 280 00:11:51,080 --> 00:11:52,783 احمقانس بذاریم کسی بدستش بیاره.... 281 00:11:52,808 --> 00:11:53,638 این نظر من بود. 282 00:11:53,716 --> 00:11:55,349 من همهمسئولیت هارو بر عهده میگیرم. 283 00:11:55,451 --> 00:11:57,885 من تقدیرش میکنم اسپنسر واقعا میگم 284 00:11:57,987 --> 00:12:00,154 یه لطفی در حقم کن دفعه بعد که همچین فکر روشن و نخبه ای داشتی, 285 00:12:00,256 --> 00:12:02,123 یه جورایی انجامش نده. 286 00:12:02,225 --> 00:12:04,659 حالا از قایقم پیاده شو. 287 00:12:04,761 --> 00:12:06,861 نه مشروبت رو تموم کن. 288 00:12:11,434 --> 00:12:12,767 از قایقم پیاده شو. 289 00:12:12,869 --> 00:12:14,802 اه ممنون. 290 00:12:14,904 --> 00:12:16,971 اسپنسر یاللا هال تو یه نشونه هایی داری که باس به ما بدی 291 00:12:17,073 --> 00:12:18,739 دارمبت میگم منهنوزم هیچی نمیدونم. 292 00:12:18,841 --> 00:12:20,074 این یه جورایی اسکوله؟؟? 293 00:12:20,176 --> 00:12:22,376 اسکول مشتریته 294 00:12:22,478 --> 00:12:26,614 وقتی من اینهمه راه تو پروازم تا میامی تا اونو چک کنم درو جواب نده. 295 00:12:26,716 --> 00:12:28,883 هال اون ترسید بچه ترسید. 296 00:12:28,985 --> 00:12:30,618 م همه ترسیدیم. 297 00:12:30,720 --> 00:12:33,354 فک نکن اگه دوللا شی از کل دنیا مخفی شدی 298 00:12:33,456 --> 00:12:35,356 به کار فرما هات بی احترامی میکنی. 299 00:12:35,458 --> 00:12:38,159 نه من فهمیدم فقط دو دقیقه فرصت بده تا با رئیس حرف بزنم. 300 00:12:38,261 --> 00:12:39,460 در این صورت من از ورنون حمایت میکنم. 301 00:12:39,562 --> 00:12:41,028 من به سختی یک دقیقه میتونم باهاش ارتباط داشته باشم. 302 00:12:41,130 --> 00:12:43,364 اکی باشه وقتی داشتی بهش بگو من گفتم 303 00:12:43,466 --> 00:12:45,199 که اون بچه یه گندی زد و اون تنبیهش کرد. 304 00:12:45,301 --> 00:12:46,934 این باید یه ارزشی داشته باشه. 305 00:12:47,036 --> 00:12:48,936 میدونم اون یه جای نرم و راحت واست در نظر گرفته ولی در هر مورد 306 00:12:49,038 --> 00:12:50,604 مطمئن نیستم که این کار اصلا ارزشی داشته باشه 307 00:12:50,707 --> 00:12:53,007 هال لطفا بهش بگو باشه؟ 308 00:12:53,109 --> 00:12:55,509 309 00:12:55,611 --> 00:12:57,278 310 00:12:57,380 --> 00:13:00,114 از دست دادن مزرعه کوچک فقط کمبود جارو تو ذهنمون گنده کرده 311 00:13:00,216 --> 00:13:01,816 برای دالاس که تو سمت دفاعی توپ باشه 312 00:13:01,918 --> 00:13:04,185 یه حرکت دفاعی که در فصل قبل اشکار شدn 313 00:13:04,287 --> 00:13:06,420 برای پشتیبانی بیشتر به فسخ سیم توجه خواهیم کرد. 314 00:13:06,522 --> 00:13:08,956 برس احتمالامیره به رسانه ها خبر برسونه 315 00:13:09,058 --> 00:13:11,192 ما به اگاه کردن تو ادامه میدیم همین که اطلاعات قابل دسترسی بشن . 316 00:13:11,294 --> 00:13:13,594 یعنی کی میتونه باشه. 317 00:13:13,696 --> 00:13:16,163 نیت تلوزیون روشن کن. 318 00:13:16,265 --> 00:13:17,798 319 00:13:17,900 --> 00:13:19,867 - چیل چیل. - نیت 320 00:13:19,969 --> 00:13:22,603 - یه لحظه نگه دار. - لعنتی مرد 321 00:13:24,107 --> 00:13:26,941 نمیدونم پسر. 322 00:13:27,043 --> 00:13:29,110 تلوزیون پشت رو روشن کن 323 00:13:29,212 --> 00:13:30,778 ♪ با ما گند نزن.... ♪ 324 00:13:30,880 --> 00:13:33,647 - هووو! - هی! 325 00:13:35,952 --> 00:13:38,285 اوو! 326 00:13:38,387 --> 00:13:40,521 327 00:13:40,623 --> 00:13:42,156 328 00:13:42,258 --> 00:13:44,492 الان وقتش نیس همه . 329 00:13:44,594 --> 00:13:48,52 نیت تلوزیون پشت رو روشن کن قبل از اینکه خودم انجام بدم. 330 00:13:48,631 --> 00:13:52,233 پاشو بگیرش همونجا بگیرش. 331 00:13:52,335 --> 00:13:54,101 ♪ با ما نکن (گند نزن) ♪ 332 00:14:02,812 --> 00:14:04,645 زن ها اااا. 333 00:14:04,747 --> 00:14:07,047 اا جدی این چیزی نیس که به نظر میاد 334 00:14:07,150 --> 00:14:09,984 پس اینا ۵ تا زن برتر نیستن که تو اتاق نشیمن تو میرقصن 335 00:14:10,086 --> 00:14:12,453 در حالی که کارکن ورنیر رو خطه؟? 336 00:14:12,555 --> 00:14:14,155 پسر من قثط سعی میکردم که اون احساس بهتری داشته باشه 337 00:14:14,257 --> 00:14:16,757 ااااا نیت دارمت. بیا پز خانومارو بدیم. 338 00:14:16,859 --> 00:14:19,093 پول بدیم بهشون شما همگی خیلی خوشگل هستید. 339 00:14:19,195 --> 00:14:20,198 مرسی برای اودنتون. 340 00:14:20,223 --> 00:14:22,754 خانوما از این طرف لطفا مرسی مرسی 341 00:14:22,832 --> 00:14:25,299 اه همینطور که میدونی من کاری با این ندارم 342 00:14:25,401 --> 00:14:27,535 ورنون: رگ الان نه. 343 00:14:27,637 --> 00:14:30,771 منظورم اینه که کی تو موقعیتی مثل الان 344 00:14:30,873 --> 00:14:32,773 به *ص فکر میکنه؟؟؟ 345 00:14:32,875 --> 00:14:34,575 346 00:14:34,677 --> 00:14:36,64 اوه لعنتی اره! 347 00:14:39,048 --> 00:14:41,315 ♪ خوب تو جوری رفتار میکنی که انگار واقعا صدمه دیدی ♪ 348 00:14:41,417 --> 00:14:43,284 واااههههووو! 349 00:14:43,386 --> 00:14:45,486 350 00:14:45,588 --> 00:14:47,588 351 00:14:47,690 --> 00:14:48,923 وو! 352 00:14:49,025 --> 00:14:50,858 353 00:14:50,960 --> 00:14:53,227 ♪ اوو مال من ♪ 354 00:14:55,565 --> 00:14:56,964 355 00:14:57,066 --> 00:14:59,700 واو واو. 356 00:14:59,802 --> 00:15:02,303 فوق العادس. 357 00:15:08,845 --> 00:15:11,745 تراویس امیختنو بالا پایین رفتی. 358 00:15:11,848 --> 00:15:13,280 میخوای به من بگی که منو سوراخ ک*/ن کردی؟؟؟? 359 00:15:13,382 --> 00:15:14,715 یکی قبلا این کارو کرده. 360 00:15:14,817 --> 00:15:16,917 چرا من باید خودمو مثل یه تیکه ک*ن خودنمایی کنم؟؟؟? 361 00:15:17,019 --> 00:15:19,420 من برنده جایزه باتکوص(کردن) ام, نه یه ملکه زیبای کردنی. 362 00:15:19,522 --> 00:15:21,021 تو به زودی از اف اس یو گم میشی بیرون. 363 00:15:21,123 --> 00:15:22,790 فقط نمیخوام ببینم که تو بر تیم حکومت میکنی 364 00:15:22,892 --> 00:15:24,859 یا یه نمره هرزگی دست نیافتنی تو سرت داشته باشی. 365 00:15:24,961 --> 00:15:27,328 منظورم اینه که اینا از انتظاراتیه که میتونه یه نفرو بکشه 366 00:15:27,430 --> 00:15:30,231 خوب شمار من ۵ هه. 367 00:15:30,333 --> 00:15:32,099 نمره لودگیت یا ای کیو؟؟? 368 00:15:32,201 --> 00:15:33,601 بامزه 369 00:15:33,703 --> 00:15:36,170 میدونی ۱۵تا ماموره دیگه اونجا بودن که منو ببینن. 370 00:15:36,305 --> 00:15:38,772 من دوست دارم مرد تو درست شلیک میکنی باحال رانندگی میکنی 371 00:15:38,875 --> 00:15:41,909 و موهات فوق العادن ولی من نمیتونم بهت دروغ بگم جاستین. 372 00:15:42,011 --> 00:15:44,612 من با اون یارو ب ۳۵۰ بیشتر احساس عشق میکنم. 373 00:15:44,714 --> 00:15:46,547 بالاخره اون یهذهدیه ی شایسته واسم خرید. 374 00:15:46,649 --> 00:15:50,251 الان این یه مقدار چیزه که تورو مثل سوراخ کون نشون میده. 375 00:15:50,353 --> 00:15:53,087 376 00:15:54,557 --> 00:15:56,690 شت 377 00:15:56,792 --> 00:15:59,360 - مشکل چیه? - مرداب ما رو نگه داشته. 378 00:15:59,462 --> 00:16:01,862 - چی؟? - میدونی چطوری باید اینو برونی? 379 00:16:01,964 --> 00:16:03,497 اه نه 380 00:16:03,599 --> 00:16:07,134 خوب به نظر میرسه که تو داری به جلو هل میدی 381 00:16:07,236 --> 00:16:10,571 نه من اینجا نمیرم. 382 00:16:10,673 --> 00:16:13,140 پسر نهنگ اونا از تو بیشتر میترسه تا اینکه تو از اونا. 383 00:16:13,242 --> 00:16:15,943 نه ببین من یه ادم ابکی نیستم من..... 384 00:16:16,045 --> 00:16:18,012 باشه خودم انجامش میدم مرد. 385 00:16:18,114 --> 00:16:21,148 صبر کن من اینو دارمخودم انجامش میدم 386 00:16:23,085 --> 00:16:25,311 یواش یواش تاثیرو کم کن. مکا یه تلنگر لازم داریم. 387 00:16:25,336 --> 00:16:26,077 ها؟ 388 00:16:26,155 --> 00:16:29,056 فقط چیزی مثل یه حرکت ناگهانی چیزی درست نکن باشه؟? 389 00:16:29,158 --> 00:16:31,825 - یاللا. - دارمش. 390 00:16:31,928 --> 00:16:34,662 یه فشار دیگه لطفا! 391 00:16:34,764 --> 00:16:37,865 ووو! 392 00:16:37,967 --> 00:16:39,800 میبینمت جاستین! 393 00:16:39,902 --> 00:16:41,502 مادر....! 394 00:16:41,604 --> 00:16:43,304 عوضی ولگرد! 395 00:16:43,406 --> 00:16:45,739 - واو! - تراویس! 396 00:16:45,841 --> 00:16:48,175 تراویس!تو نمیتونی منو اینجا ول کنی. 397 00:16:50,880 --> 00:16:53,147 بیا تو. 398 00:16:53,249 --> 00:16:55,416 چارلز تو داشتی میخوابیدی؟? 399 00:16:55,518 --> 00:16:57,952 - نوزاد ها میتونن متفاوت باشن. - خیلی حالم خوبه. 400 00:16:58,054 --> 00:16:59,887 نمیدونم که این از استقامت پیریه یا چی, 401 00:16:59,989 --> 00:17:02,823 ولی زمان بازیابی من امسال سریعتر از فصل های قبل بود. 402 00:17:02,925 --> 00:17:04,525 پدر بودن باعث میشه تو به زندگی جور دیگه ای نیگا کنی. 403 00:17:04,627 --> 00:17:07,628 درسته من خیلی راجع به اینده فکر میکنم 404 00:17:07,730 --> 00:17:10,731 - به خاطر همینه که میخوام ببینمت. - با کمال میل میشنوم. 405 00:17:10,833 --> 00:17:13,534 شنیدم که همتون در مورد اینکه منو به سمت راست زمین انتقال بدین فکر کردین. 406 00:17:13,636 --> 00:17:14,935 از کجا اینو شنیدی؟? 407 00:17:16,172 --> 00:17:17,805 ترجیح میدم که نگم 408 00:17:17,907 --> 00:17:20,574 ولی فقط میخوام بدونی که هیچ مشکلی نیست. 409 00:17:20,676 --> 00:17:23,444 من فقط یه جورایی سرمو با چیزای بیهوده گرم میکنم میفهمی؟ 410 00:17:23,546 --> 00:17:26,180 جهنممذمن حتی سعی کردم که شب بعدو با دست راستم ج*ق بزنم 411 00:17:26,282 --> 00:17:28,015 چیزه خوبی از اب درنیومد 412 00:17:30,753 --> 00:17:34,321 فکر میکنم چیزی الان دارم میگم باید بهش عادت کنم تا اینکه دورش. خط بکشم 413 00:17:34,423 --> 00:17:37,091 که اصلا هم مشکلی نیس 414 00:17:37,193 --> 00:17:38,993 اگه چیزلیی که شنیدم درست باشه. 415 00:17:39,095 --> 00:17:41,528 در واقع ما فیل مارتز رو به درگیری درستی قرار کردیم. 416 00:17:41,630 --> 00:17:45,065 من فیلی رو میشناسم اون یه بازیکن واقعا خوبهr. 417 00:17:45,167 --> 00:17:46,934 اره. 418 00:17:47,036 --> 00:17:48,869 ما قراره بذاریم که بری کارلوس. 419 00:17:52,174 --> 00:17:54,041 اه. 420 00:17:55,845 --> 00:17:58,512 اکی. 421 00:17:58,614 --> 00:18:01,315 تو باید به سهمت اینجا افتخار کنی. 422 00:18:01,417 --> 00:18:05,419 ممنون اقای سفلر برای این فرصت 423 00:18:05,521 --> 00:18:08,088 مرسی کارلوس. 424 00:18:08,190 --> 00:18:10,991 مراقب خودت باش 425 00:18:11,093 --> 00:18:13,027 و همچنین مراقب خانواده زیبات 426 00:18:14,463 --> 00:18:15,996 ممنون. 427 00:18:18,768 --> 00:18:21,902 بذار اینو ازت بپرسم چرا منو دنبال کردی? 428 00:18:24,573 --> 00:18:27,174 مرد مامانت منو این دوروبرا نمیخواس. 429 00:18:27,276 --> 00:18:28,542 یاللا دیییی ولی من انجامش دادم. 430 00:18:28,644 --> 00:18:30,477 اون هیچ انتخابی برای من نذاش. 431 00:18:30,579 --> 00:18:31,678 نه گردن اون ننداز. 432 00:18:31,781 --> 00:18:34,048 تو تصمیم گرفتی تغییر نکنی , اونجا باش . 433 00:18:36,252 --> 00:18:38,819 مرد ببین من بچه بودم, مرد. اون منو خوب بزرگ کرد. 434 00:18:38,921 --> 00:18:40,954 ولی میگم که من پدر احتیاج داشتم. من تورو نیاز اشتم 435 00:18:41,057 --> 00:18:43,791 مررد تو داری تئ داریی.... این شب خوبو خراب میکنی 436 00:18:43,893 --> 00:18:45,225 با حرف زدن درباره این درام ها؟؟؟? 437 00:18:45,327 --> 00:18:46,794 کارلا یه دور نوشیدنی واسه پسرم بیار. 438 00:18:46,896 --> 00:18:49,396 و یه دور برای همه تو خونه. 439 00:18:49,498 --> 00:18:51,532 دنیس برو یه چرتی بزن. 440 00:18:52,968 --> 00:18:56,070 با کی حرف میزنی سلسله *یری مادر....? 441 00:18:56,172 --> 00:18:59,073 هیشکی نمیخواد اراجیف تورو بشنوه. تو باعث شرمندگی پسرت هستی. 442 00:19:01,444 --> 00:19:03,177 تو چی در مورد من و پسرم میدونی? 443 00:19:03,279 --> 00:19:04,912 باشه قبوله پاپ کافیه دیگه. 444 00:19:05,014 --> 00:19:06,847 - کارلا: کلکشو بکن دنیس! - هی وا وا. 445 00:19:06,916 --> 00:19:08,582 - مادر .....! - مرد تو چیکار میکنی ؟ صبر کن. 446 00:19:08,684 --> 00:19:10,284 - پاپ بسه بسه. - دوباره بگو. 447 00:19:10,386 --> 00:19:13,053 گمشو کنار! 448 00:19:17,059 --> 00:19:18,659 اوه تو میخوای به درجه شاه برسی. 449 00:19:18,761 --> 00:19:20,894 تو فکر میکنی هرچی که لازمه رو داری؟؟ها؟? 450 00:19:20,996 --> 00:19:23,997 این کلید خونه و ماشینه. 451 00:19:24,100 --> 00:19:26,266 منتظر من نباش. 452 00:19:28,904 --> 00:19:30,637 453 00:19:32,041 --> 00:19:35,342 یاللا مرد 454 00:19:35,444 --> 00:19:37,444 من فکر میکنم باید باهاش خدافظی کن، پسر 455 00:19:37,546 --> 00:19:39,513 اون خودش یا خداحافظی ـه کارخونه داره 456 00:19:39,615 --> 00:19:41,782 457 00:19:44,286 --> 00:19:46,887 برو ببین چیه - اوه، چه کوفتی ـه، رگ - 458 00:19:46,989 --> 00:19:48,689 هی، آروم باش، این فقط یه تفگ پینت بال ـه 459 00:19:48,791 --> 00:19:51,191 خب، لعنتی، حداقل یه هشدار بده 0- آره - 460 00:19:51,293 --> 00:19:53,760 هی، گوش کن، تقصیره منه که تو تو این وضعیتی 461 00:19:53,863 --> 00:19:57,431 خب منو بزن تا بی حساب بشیم 462 00:19:59,368 --> 00:20:01,902 باشه، تو میتونی به همه جام بزنی پسر 463 00:20:02,004 --> 00:20:05,139 فقط صورت نه چون دختربازی میکنم 464 00:20:05,241 --> 00:20:07,541 و همچنین بچه درست کن رو (سالار منظورشه :D) 465 00:20:07,643 --> 00:20:09,243 من نمیخوام که بی حساب بشیم ، رگ 466 00:20:09,345 --> 00:20:11,512 فقط میخوام شغلمو نگه دارم - دقیقا - 467 00:20:11,614 --> 00:20:13,313 همه آروم باشن، در هر صورت اون بعدی ـه 468 00:20:13,415 --> 00:20:15,149 تخم داشته باشید و بزرگ شید 469 00:20:15,251 --> 00:20:16,884 اجرای زنده ی کنفرانس مطبوعاتی ـه 470 00:20:16,986 --> 00:20:18,552 کاوبویز در والی رنچ رو نگاه کنید 471 00:20:30,933 --> 00:20:33,167 سلام؟ 472 00:20:33,269 --> 00:20:35,269 تو اینجایی یا نه؟ 473 00:20:35,371 --> 00:20:37,804 خودتی؟ 474 00:20:37,907 --> 00:20:40,107 نه، این "باب وودوارد"ـه لعنتی ـه 475 00:20:40,209 --> 00:20:42,109 اون کیه؟ 476 00:20:42,211 --> 00:20:43,810 اون فقط یه...اوه فراموشش کن 477 00:20:43,913 --> 00:20:46,079 میشه بیای اینور تا بتونم ببینمت؟ 478 00:20:46,182 --> 00:20:48,749 اول شما 479 00:20:48,851 --> 00:20:52,819 من وسط گاراژ وایسادم اسکل 480 00:20:54,356 --> 00:20:55,989 هی، جو 481 00:20:56,091 --> 00:20:58,258 482 00:20:58,360 --> 00:20:59,993 عاشق دفتر تازت میشی 483 00:21:00,095 --> 00:21:01,728 هـی، واسه موضوعات حساس مثل این 484 00:21:01,830 --> 00:21:03,497 من دوس دارم تحت نظر کار کنم 485 00:21:03,599 --> 00:21:06,567 پس یه چیزی واسم داری، هان؟ 486 00:21:06,669 --> 00:21:08,802 یه افشاگری کامل در مورد پسرت آندره الن 487 00:21:08,904 --> 00:21:10,837 بهترین کاری که تو یه روز میتونستم بکنم 488 00:21:10,940 --> 00:21:12,206 چیزای خوبی داخلش هست 489 00:21:12,308 --> 00:21:13,774 بیشتر از چیزی که انتظار داشتمه 490 00:21:13,876 --> 00:21:15,976 توانایی های من خوراک ـه جاسوس بازی ـه 491 00:21:16,078 --> 00:21:18,345 معلوم شد این بعد از محرومیت از وکالته 492 00:21:20,716 --> 00:21:22,749 واااو 493 00:21:22,851 --> 00:21:24,751 "این یه کم ـه جدید واسه توئه "مکس (مترجم:مکس در لعت: زیاد) 494 00:21:24,853 --> 00:21:26,520 چجوری با این کنار اومدی؟ 495 00:21:26,589 --> 00:21:29,756 همونطوری که بقیه کارارو انجام میدم... با افسونم 496 00:21:29,858 --> 00:21:31,191 497 00:21:31,293 --> 00:21:32,960 اما، نه ، جداً چطوری باهاش کنار اومدی؟ 498 00:21:33,062 --> 00:21:35,128 با افسونم 499 00:21:35,231 --> 00:21:38,365 باشه، خب بعداً بهم بگو - باشه - 500 00:21:38,467 --> 00:21:40,300 هی، شماره ی این گاراژ رو بهم بده 501 00:21:40,402 --> 00:21:41,435 میخوام بعضی وقتا بهت زنگ بزنم 502 00:21:41,537 --> 00:21:42,903 1-800 برو گمشو 503 00:21:43,005 --> 00:21:44,371 این کاملاً بدون عوارض ـه، خوبه 504 00:21:44,473 --> 00:21:46,206 حدس و گمان های زیادی در موردـه 505 00:21:46,308 --> 00:21:48,775 آشیل ـ ورنون هست 506 00:21:48,877 --> 00:21:51,111 میخوام شرایطمون رو واضح تعیین کنم 507 00:21:52,548 --> 00:21:55,382 ورنون لیتلفیلد هنگام ِ ورزش به خودش آسیب زده 508 00:21:55,484 --> 00:21:58,185 509 00:21:58,287 --> 00:21:59,620 بیخیال 510 00:21:59,722 --> 00:22:01,622 این چرندیات واقعیه 511 00:22:01,724 --> 00:22:04,391 بازم هست، بازم هست - این چیزی ـه که راجع بهش حرف میزنم - 512 00:22:04,493 --> 00:22:06,994 شخص آقای جونز و بقیه ی سازمان 513 00:22:07,096 --> 00:22:09,329 بیشترین ایمان رو به ورنون داشتن - بله - 514 00:22:09,431 --> 00:22:12,499 اون داره از بهترین امکانات پزشکی موجود استفاده میکنه 515 00:22:12,601 --> 00:22:15,736 و ما یه جورایی انتظار داریم که تا فصل بعد بتونه به زمین برگرده 516 00:22:15,838 --> 00:22:17,804 آره!آره - بیخیالش - 517 00:22:17,906 --> 00:22:20,707 بیخیال ، بیخیال - میبینی، روز عالی ای هست - 518 00:22:20,809 --> 00:22:22,409 میتونم سرانجام همه با هم 519 00:22:22,511 --> 00:22:24,945 یه نفس عمیق بکشیم 520 00:22:25,047 --> 00:22:27,314 بیخیال اه - باشه 521 00:22:27,416 --> 00:22:29,750 بعد بهت زنگ میزنم، سوپراستار - بسیار خب ، اسپنس - 522 00:22:29,852 --> 00:22:32,786 نیت ـه بزرگ - باشه - 523 00:22:32,888 --> 00:22:34,655 بیخیالش اه 524 00:22:34,757 --> 00:22:37,624 اوه، پسر 525 00:22:37,726 --> 00:22:40,160 حالا بی حسابیم - بیخیال پسر - 526 00:22:40,262 --> 00:22:42,896 اه، لعنتی - حالت چطوره "ریگی"؟ - 527 00:22:42,998 --> 00:22:45,632 528 00:22:45,734 --> 00:22:48,769 به اسپنسر بگو ما همیشه حواسمون به بچه هامون هست 529 00:22:53,742 --> 00:22:57,644 530 00:22:57,746 --> 00:23:00,080 531 00:23:00,182 --> 00:23:03,684 532 00:23:03,786 --> 00:23:06,787 533 00:23:06,889 --> 00:23:10,023 534 00:23:10,125 --> 00:23:13,360 535 00:23:13,462 --> 00:23:17,130 536 00:23:17,232 --> 00:23:20,667 537 00:23:20,769 --> 00:23:23,603 538 00:23:23,706 --> 00:23:27,708 539 00:23:27,810 --> 00:23:30,610 540 00:23:30,713 --> 00:23:33,747 541 00:23:33,849 --> 00:23:36,249 542 00:23:36,352 --> 00:23:39,486 543 00:23:39,588 --> 00:23:42,723 544 00:23:42,825 --> 00:23:46,793 545 00:23:46,895 --> 00:23:48,495 عزیزم، من خونه ام 546 00:23:48,597 --> 00:23:51,031 سلام عزیزم، اوضاع چطور بود؟ 547 00:23:52,668 --> 00:23:55,135 اوم، آره، خوب بود 548 00:23:55,237 --> 00:23:58,505 آره، بعدش با "سیفرت" ملاقات کردم 549 00:24:00,376 --> 00:24:03,043 و اونام سرکارم گذاشتن - چیکار کردن؟ - 550 00:24:04,279 --> 00:24:06,046 سر کارم گذاشتن 551 00:24:06,148 --> 00:24:08,348 یه مهاجم راست گرفتن، بدون اینکه به من بگن 552 00:24:08,450 --> 00:24:10,183 عزیزم، نمیتونم همچین کاری کنن 553 00:24:10,285 --> 00:24:11,852 اونا همیشه ازین کارا میکنن 554 00:24:11,954 --> 00:24:13,387 اون مادرجنده های بی عاطفه 555 00:24:13,489 --> 00:24:15,922 نه، نه، نه، نه، همه چی خوبه 556 00:24:16,024 --> 00:24:18,125 خوشحالم که پیش فصل داریم 557 00:24:18,227 --> 00:24:20,894 ولی تو هنوزم میتونی بازی کنی. اگه بخوای یه به تیم ِ دیگه هم بری 558 00:24:20,996 --> 00:24:23,263 همه کاراشو میکنیم، و هرجا که تو بری نقل مکان میکنیم 559 00:24:23,365 --> 00:24:26,433 تو یه حرفه ای داری که باید بهش بچسبی دکتر گرین 560 00:24:26,535 --> 00:24:29,369 همه چی خوبه، جدی میگم 561 00:24:29,471 --> 00:24:31,304 میدونم که چی واسم اهمیت داره 562 00:24:31,407 --> 00:24:34,307 اون دقیقا اینجاست - عزیزم، دوستت دارم - 563 00:24:34,410 --> 00:24:36,576 صدای گریه ی بچه میاد 564 00:24:36,678 --> 00:24:39,012 خب من میرم بهش میرسم بعد واست شام درست میکنم 565 00:24:39,114 --> 00:24:41,214 باشه؟ باشه 566 00:24:44,720 --> 00:24:47,854 باشه، من واسه یه چیزی که 567 00:24:47,956 --> 00:24:49,489 یه خورده بهتر باشه دعا کردم 568 00:24:49,591 --> 00:24:52,159 میخوای واقعا دهنشو سرویس کنی 569 00:24:52,261 --> 00:24:53,994 اینطوری درست میشه 570 00:25:01,804 --> 00:25:03,904 هی، جو، یه لطفی بهم میکنی - آره 571 00:25:04,006 --> 00:25:05,739 بذار باهاش تنهایی حرف بزنم 572 00:25:10,379 --> 00:25:11,778 باشه - باشه ؟ - 573 00:25:11,880 --> 00:25:13,747 آره گرفتم 574 00:25:13,849 --> 00:25:16,049 دوس نداری که من زیاد بترسونمش 575 00:25:16,151 --> 00:25:18,452 نه - هوشمندانست - 576 00:25:18,554 --> 00:25:20,520 ممنونم رفیق - 577 00:25:21,990 --> 00:25:24,624 578 00:25:37,539 --> 00:25:39,473 سلام، پسر، یه آبجو میخوای؟ 579 00:25:41,610 --> 00:25:43,243 من با اسکلا آبجو نمیخورم 580 00:25:43,345 --> 00:25:44,878 اوه، بیخیال، اینطوری نباش 581 00:25:44,980 --> 00:25:46,546 من تو یه باطلاق تنها موندم 582 00:25:46,648 --> 00:25:49,282 یه مار پایتون یا حالا هر کوفتی که هست دنبالم کرد 583 00:25:49,384 --> 00:25:51,384 کلی پشه زد منو 584 00:25:51,487 --> 00:25:54,488 میتونم ویروس زیکا رو تو خونم حس کنم 585 00:25:54,590 --> 00:25:59,226 خب پس بخاطر اینکه گفتم زندگی خوبی داشته باش منو ببخش تریسی 586 00:26:01,530 --> 00:26:03,497 خدا لعنت کنه! من عاشق این یارو ام، پسر 587 00:26:03,599 --> 00:26:06,867 588 00:26:06,969 --> 00:26:10,203 هی، کجا میرین؟ - میریم تو تمدن، کله کیری - 589 00:26:10,305 --> 00:26:12,239 صبر کن، صبر کن، وایسین 590 00:26:12,341 --> 00:26:17,143 ببین، باشه، میدونم کار بدی کردم باهات 591 00:26:17,246 --> 00:26:19,613 میخواستم ببینم یه خورده جربزه داری، که داری 592 00:26:19,715 --> 00:26:22,949 منظورم اینه که بعضی از مدیربرنامه ها از لس آنجلس باید ماه قبل ازین جا منتقل میشدن 593 00:26:23,051 --> 00:26:27,120 من دارم اینکارو واسه مدت طولانی انجام میدم. که از چنتا احمقِ ِ ضعیف مثل تو محافظت کنم 594 00:26:27,222 --> 00:26:30,824 باشه، ببین، پسر، من متاسفم 595 00:26:30,926 --> 00:26:34,227 باشه، من گفتم متاسفم. توام شنیدی 596 00:26:34,329 --> 00:26:38,198 باشه؟ و منم واقعا... واقعا به کمکت نیاز دارم 597 00:26:38,300 --> 00:26:42,769 حتی بیشتر از تصورت، ترویس 598 00:26:42,871 --> 00:26:44,271 اون منظورش اینه که مدیربرنامه بگیرم که چی؟ 599 00:26:46,008 --> 00:26:48,842 600 00:26:48,944 --> 00:26:52,479 خب، آندره، چرا به ما اهمیت میدی؟ 601 00:26:52,581 --> 00:26:54,848 هان؟تو شهر حداقل هزارتا شرکت هست که 602 00:26:54,950 --> 00:26:56,650 واسه ورزشکارا دندون تیز کردن 603 00:26:56,752 --> 00:26:58,919 اوه، خب چون شهر من ـه و منم اینجا بزرگ شدم 604 00:26:59,021 --> 00:27:00,954 و شما بچه هام یه جوری رفتار میکنین انگار توریستین 605 00:27:01,056 --> 00:27:03,990 خب پس چرا تو اهمیت میدی که مام اسقاط بشیم؟ 606 00:27:04,092 --> 00:27:05,859 بهتره مواظب باشی که "سیز" و سو]" نشنون 607 00:27:05,961 --> 00:27:08,161 که داری اسقاطی صداشون میکنی 608 00:27:08,263 --> 00:27:11,197 بیخیال، میدونی که منظورم چیه 609 00:27:11,300 --> 00:27:14,100 هی گوش کن، من "سیز" رو گرفتم پس واسه "سو" باهات نمیجنگم 610 00:27:14,202 --> 00:27:15,302 اون یه مشتری پردرآمد تره 611 00:27:15,404 --> 00:27:17,037 اون کاملاً مال خودت - باشه - 612 00:27:17,139 --> 00:27:20,106 پس چر فقط نذایمش واسه قبل از روزی که همه چی خراب بشه؟ 613 00:27:25,447 --> 00:27:27,047 هههمم، جاله 614 00:27:28,951 --> 00:27:33,386 ما اینجا چی داریم؟ یه عکس از من که دارم پرستار بچمو میکنم؟ 615 00:27:33,488 --> 00:27:36,022 یه عکس از من که دارم 616 00:27:36,124 --> 00:27:38,592 سه تا از پرستارای بچه رو همزمان میکنم؟ 617 00:27:38,694 --> 00:27:41,561 گوش کن، من واسه شرکت و مشتریام درآمد زایی میکنم 618 00:27:41,663 --> 00:27:43,363 واسه هیشکی اهمیت نداره که پرستار بچمو میکنم 619 00:27:43,465 --> 00:27:46,433 تو باید "سیزل" رو ببری همونجا که بهش تعلق داره 620 00:27:46,535 --> 00:27:49,069 و بعد میتونیم طبق معول برگردیم سر کار 621 00:27:49,171 --> 00:27:51,271 باشه؟ 622 00:27:51,373 --> 00:27:55,141 حالا اگه فکر میکنی اینکه صفحه پشت سرم گداشتی واست آسون بوده 623 00:27:55,243 --> 00:27:57,143 فکر میکنی واس من چقد اسون خواهد بود که 624 00:27:57,245 --> 00:27:59,946 پشت سر اون شریکت صفحه بذارم جو ؟ 625 00:28:00,048 --> 00:28:04,751 یا تصور کن من با چیزایی که همین الان ازت میدونم میتونم چیکار کنم.، دوست من 626 00:28:04,853 --> 00:28:07,087 هان؟ 627 00:28:08,757 --> 00:28:10,957 من گنده تر از اونم که بیوفتم، اسپنس 628 00:28:11,059 --> 00:28:13,960 و تو همین الان وارد یه بازی خطرناک شدی 629 00:28:16,131 --> 00:28:17,497 شرم بر تو 630 00:28:25,207 --> 00:28:27,774 631 00:28:27,876 --> 00:28:30,276 632 00:28:30,379 --> 00:28:33,380 633 00:28:33,482 --> 00:28:35,849 634 00:28:35,951 --> 00:28:38,485 635 00:28:38,587 --> 00:28:41,454 636 00:28:41,556 --> 00:28:43,890 637 00:28:43,992 --> 00:28:45,825 638 00:28:45,927 --> 00:28:48,962 639 00:28:49,064 --> 00:28:51,531 640 00:28:51,633 --> 00:28:53,900 641 00:28:54,002 --> 00:28:56,636 642 00:28:56,738 --> 00:28:59,039 643 00:28:59,141 --> 00:29:01,741 644 00:29:01,843 --> 00:29:04,844 645 00:29:04,946 --> 00:29:07,047 646 00:29:07,149 --> 00:29:09,683 647 00:29:09,785 --> 00:29:12,752 648 00:29:12,854 --> 00:29:15,155 649 00:29:15,257 --> 00:29:17,424 650 00:29:17,526 --> 00:29:21,795 651 00:29:21,897 --> 00:29:25,398 652 00:29:25,500 --> 00:29:27,934 653 00:29:28,036 --> 00:29:31,171 654 00:29:34,443 --> 00:29:37,210