1
00:00:05,514 --> 00:00:14,014
DBRETAiL
www.DanishBits.org
2
00:01:17,837 --> 00:01:23,093
- Hvorfor skal du møte Travis Mach?
- Han vet hvordan man tjener penger.
3
00:01:23,259 --> 00:01:26,346
Man er en idiot
hvis man hopper over uttaket.
4
00:01:26,513 --> 00:01:30,558
- Det fikk mange til å snakke.
- Og lagdirektørene til å se bort.
5
00:01:30,725 --> 00:01:34,145
Du pleier ikke å avfeie
bra forretninger så lettvint.
6
00:01:34,312 --> 00:01:38,108
Jeg er en Miami Hurricane. Vi omgås
ikke med Seminoles-drittsekkene.
7
00:01:38,274 --> 00:01:44,030
- Og jeg må bli lisensiert først.
- Ja, men det begrenser deg.
8
00:01:44,197 --> 00:01:46,491
- Hørt noe fra Dallas?
- Ikke et knyst.
9
00:01:46,658 --> 00:01:50,578
- Har du ikke venner på innsiden?
- Glazer finner ikke en dritt.
10
00:01:50,745 --> 00:01:56,084
- Vernon holder på å bli gal.
- Tror du at de slipper stjernen sin?
11
00:01:56,251 --> 00:01:59,462
De slapp DeMarco da han var
på sitt beste. Alt er mulig.
12
00:01:59,629 --> 00:02:04,592
Jobb med det, du. Jeg har nok
ingen dekning her ute i sumpen.
13
00:02:04,759 --> 00:02:08,346
Det er derfor det kalles
Sørstatenes svette pung.
14
00:02:08,513 --> 00:02:12,434
- Hei.
- Hei.
15
00:02:12,600 --> 00:02:14,477
- Du er en fryd for øyet.
- Takk.
16
00:02:15,520 --> 00:02:20,025
- Hvordan går det med hofta?
- Et par dager nærmere toppform.
17
00:02:20,191 --> 00:02:22,277
- Jeg mener alvor.
- Jeg også.
18
00:02:22,444 --> 00:02:27,324
Jeg skal få ei kortisonsprøyte
og fysioterapi, så blir den bra.
19
00:02:27,490 --> 00:02:33,079
Jeg vil ikke frike deg ut,
men de har ringt om en jobb.
20
00:02:33,246 --> 00:02:38,251
Så bra! Gratulerer. Frike meg ut?
Jeg er glad for din skyld.
21
00:02:38,418 --> 00:02:40,503
Det gjelder bare en prøvespilling.
22
00:02:40,670 --> 00:02:43,923
- Hvor er det?
- I Bristol.
23
00:02:44,090 --> 00:02:47,761
I Connecticut?
24
00:02:47,927 --> 00:02:53,642
- ESPN? Herregud.
- Ja, men det er langt fra Miami.
25
00:02:53,808 --> 00:02:57,270
Ja, men ESPN er
sportkanalenes hellige gral.
26
00:02:57,437 --> 00:03:03,026
- De skal sikkert intervjue flere.
- Du har oppmerksomheten deres nå.
27
00:03:03,193 --> 00:03:05,236
Takk. Du har nok rett.
28
00:03:08,657 --> 00:03:10,992
Jeg har visst mistet
din oppmerksomhet.
29
00:03:15,955 --> 00:03:20,001
- Jobber ikke hun for Suh?
- Jo, hun jobber for Suh.
30
00:03:20,168 --> 00:03:25,799
Så 30 millioner over 3 år, møte med
Payton og en Mardi Gras-parade?
31
00:03:25,965 --> 00:03:29,302
- Litt av en reise.
- Det var imponerende.
32
00:03:29,469 --> 00:03:33,139
- Man må elske den byen.
- Jeg vil ikke bestemme meg ennå.
33
00:03:33,306 --> 00:03:36,643
- Skal de starte lag i Jerusalem?
- Som utvandringen fra Egypt.
34
00:03:36,810 --> 00:03:41,856
Veien til det forjettede land er
lang. Jeg kan like gjerne vært der.
35
00:03:42,023 --> 00:03:44,901
Be litt.
Det er bedre enn å sitte her.
36
00:03:45,068 --> 00:03:48,029
- Er ikke vi baptister?
- Vi er alle Guds barn.
37
00:03:48,196 --> 00:03:54,285
- Og jeg liker smarte, heite jenter.
- Jeg hadde en kort Bette Midler-fase.
38
00:03:54,452 --> 00:03:56,705
Hei! Vi sees i morgen, idioter.
39
00:03:56,871 --> 00:04:00,375
- Hvor skal du?
- Jeg må hente en gevinst.
40
00:04:00,542 --> 00:04:05,380
- Jeg gjør deg selskap.
- Vil du se kongen på hjemmebane?
41
00:04:05,547 --> 00:04:11,219
- Vi vet hvordan du jobber, gammel'n.
- Du vet ikke en dritt, gutt.
42
00:04:11,386 --> 00:04:16,808
- På med skoene. Nå drar vi.
- Hvem skal spise maten, da?
43
00:04:18,476 --> 00:04:21,187
Vi får selskap.
44
00:04:21,354 --> 00:04:25,900
- Fint å se to favoritter bryte brød.
- Ja, for en hyggelig overraskelse.
45
00:04:29,195 --> 00:04:31,948
Du kjenner vel Jim Peterson?
Boligmagnaten.
46
00:04:32,115 --> 00:04:34,451
Nei, jeg har ikke hatt gleden.
Spencer.
47
00:04:34,617 --> 00:04:39,039
Du kjenner så klart Miamis nattelivs-
impresario Mr. Derrick Rubin.
48
00:04:39,205 --> 00:04:43,460
- Vi har møttes noen ganger.
- Jeg husker kvelden på Delano i 2008.
49
00:04:43,626 --> 00:04:48,840
Da vi hadde vunnet AFC East.
Og jeg ble båret ut fra festen.
50
00:04:49,007 --> 00:04:52,886
- Du ble båret inn også.
- Det var en fin kveld.
51
00:04:53,053 --> 00:04:58,016
- Flotte Victoria kjenner du.
- Hei, Victoria. Hvordan har Suh det?
52
00:04:58,183 --> 00:05:03,396
- Bra. Vi prøvde å ringe deg i går.
- Jeg hadde en krise å håndtere.
53
00:05:03,563 --> 00:05:08,151
- Så fælt. Er alt i orden?
- Alt er bare bra.
54
00:05:10,236 --> 00:05:14,115
Hvordan får man en invitasjon
til en lunsj på denne størrelsen?
55
00:05:14,282 --> 00:05:16,826
Ved å svare når man ringer.
56
00:05:17,952 --> 00:05:21,665
Vi snakker tomteutvikling.
Du vet at Suh elsker ingeniørkunst.
57
00:05:21,831 --> 00:05:25,502
Han kan ikke spille for alltid.
Overgangen handler om forberedelse-
58
00:05:25,669 --> 00:05:29,255
- og å omgi seg med riktige folk.
Du forstår vel hva jeg mener?
59
00:05:31,341 --> 00:05:33,426
Jeg forstår.
60
00:05:33,593 --> 00:05:38,098
Det var hyggelig å hilse på deg.
Victoria. Ha en hyggelig lunsj.
61
00:06:02,706 --> 00:06:05,709
Bygutten fant veien
ut til Everglades.
62
00:06:05,875 --> 00:06:10,547
- Jøss. Se på den bilen!
- Ikke verst, hva?
63
00:06:10,714 --> 00:06:13,550
- Velkommen, Justin. Hyggelig å sees.
- Jason.
64
00:06:13,717 --> 00:06:16,011
Du ser bra ut, Tracy.
Det er landlufta.
65
00:06:16,177 --> 00:06:19,681
Fyren kan spøke.
Dette er onklene mine.
66
00:06:19,848 --> 00:06:23,059
Jeg heter Billy.
Lillebroren min Bob og Wade.
67
00:06:23,226 --> 00:06:26,062
Ok, Billy, Bob og Wade.
68
00:06:26,229 --> 00:06:29,024
Det er den beste gaven
fra en agent hittil.
69
00:06:29,190 --> 00:06:34,237
- Det har du gjort bra, Justin.
- Nei, den er ikke din. Vær forsiktig.
70
00:06:34,404 --> 00:06:36,698
- Hva har du med deg, da?
- Meg.
71
00:06:36,865 --> 00:06:40,785
- Resten kan du kjøpe selv, tro meg.
- Det har vi hørt før.
72
00:06:40,952 --> 00:06:43,455
Onklene mine lovte mor
å ta hånd om meg.
73
00:06:43,621 --> 00:06:46,541
Om vi så må rulle deg i gjørme
og få deg til å grynte.
74
00:06:46,708 --> 00:06:53,548
Ja, og utstyre deg med
litt herlig bacon. Det liker Wade.
75
00:06:55,342 --> 00:07:01,431
Jeg har sett "Picnic med døden".
Kan vi snakke uten onklene dine?
76
00:07:03,850 --> 00:07:06,519
Du husker vel
hvordan man slanter, hva?
77
00:07:06,686 --> 00:07:09,022
- Skal du analysere meg nå?
- Absolutt.
78
00:07:09,189 --> 00:07:11,733
Da jeg var nybegynner i 1985-
79
00:07:11,900 --> 00:07:15,487
- og fikk holde Lombardi-trofeet,
var det beste følelsen noensinne.
80
00:07:15,654 --> 00:07:19,074
- Beste noensinne?
- Gud kastet sitt lys over meg.
81
00:07:19,240 --> 00:07:22,702
Har du ikke vært med på noe bedre?
Som da din sønn ble født?
82
00:07:22,869 --> 00:07:26,039
Det kvalifiserer lett
som det nest beste som har skjedd.
83
00:07:26,206 --> 00:07:29,501
Ikke ta det ille opp, Rick.
Faren din lider av en tilstand.
84
00:07:29,668 --> 00:07:33,797
Å ha hodet oppi ræva si.
Det er veldig sjeldent.
85
00:07:33,963 --> 00:07:38,677
- Og arvelig.
- Jeg måtte operere ut mitt.
86
00:07:38,843 --> 00:07:44,849
Ikke hør på ham. Ricky har fått
alle sine fine egenskaper fra meg.
87
00:07:45,016 --> 00:07:49,270
Gryna mine er visst her.
88
00:07:49,437 --> 00:07:54,359
Sier du fine ting om meg,
blir det realt med driks.
89
00:07:54,526 --> 00:07:58,321
Du gir aldri driks,
din gjerrige jævel.
90
00:08:00,532 --> 00:08:03,034
Nå er det ferdig.
91
00:08:05,203 --> 00:08:08,206
Det spekuleres
rundt Vernon Littlefields skade.
92
00:08:08,373 --> 00:08:13,378
Han har hatt et middelmådig år
og har nå en mulig akillesskade.
93
00:08:13,545 --> 00:08:17,632
Folk lurer på om han var verdt
pengene, og det vil de snart få vite.
94
00:08:17,799 --> 00:08:21,094
Vi bør brenne litt Palo Santo,
søramerikansk hellig treverk.
95
00:08:21,261 --> 00:08:24,055
Det beskytter mot uflaks.
96
00:08:24,222 --> 00:08:27,475
Da må vi nok brenne ned
hele den jævla skogen.
97
00:08:27,642 --> 00:08:32,105
Det er et mysterium
når og hvor skaden oppsto.
98
00:08:34,899 --> 00:08:38,820
- Jeg har ikke hørt noe, Reg.
- Han kan ikke stoles på, Spencer.
99
00:08:38,987 --> 00:08:43,199
Dallas har kunngjort en
pressekonferanse om Vernons skade.
100
00:08:43,366 --> 00:08:48,580
I ettermiddag. Sånn går det når man
snakker sant. Du burde ha løyet.
101
00:08:48,747 --> 00:08:51,166
- Har ikke laget ringt?
- De vil straffe oss.
102
00:08:51,333 --> 00:08:54,002
De vil ydmyke
og holde Vern på pinebenken.
103
00:08:54,169 --> 00:08:57,839
- Jeg prøver å ringe til Dallas.
- Skynd deg. Han er helt knekt.
104
00:08:58,006 --> 00:09:00,216
Ha det, Reg.
105
00:09:00,383 --> 00:09:03,720
Kunne ikke Anderson kjøre hit?
Var han nødt til å ta båten?
106
00:09:03,887 --> 00:09:06,056
Båten hans får meg til å grøsse.
107
00:09:06,222 --> 00:09:09,809
- Hva vil han, tror du?
- Jeg traff Victoria på Raleigh.
108
00:09:09,976 --> 00:09:12,937
Kutt ut! Takket hun oss
for Suh Casa igjen?
109
00:09:13,104 --> 00:09:17,692
- Nei, hun lunsjet med Andre.
- Kutt ut.
110
00:09:17,859 --> 00:09:23,406
Han lurte oss. Han fikk oss til
å jakte på Spice mens han tok Suh.
111
00:09:23,573 --> 00:09:30,372
- Tror du at han forlater oss?
- Jeg vet hvordan Andre jobber, så ja.
112
00:09:30,538 --> 00:09:33,375
Hva faen skal vi si til gammel'n?
113
00:09:33,541 --> 00:09:36,378
- Liker dere Bellini?
- Jeg elsker det.
114
00:09:36,544 --> 00:09:40,256
Hemmeligheten er å sørge for
å ikke få med kjernene.
115
00:09:40,423 --> 00:09:43,760
- Hvordan går det med alt?
- Bedre enn noensinne.
116
00:09:43,927 --> 00:09:46,554
- Jeg har skaffet katt.
- Jaså? Hvilken sort?
117
00:09:46,721 --> 00:09:51,142
- Du skulle ikke...
- Ærlig talt så bryr jeg meg ikke.
118
00:09:51,309 --> 00:09:55,021
Jeg har hørt at Dallas Cowboys
kanskje slipper Vernon Littlefield.
119
00:09:55,188 --> 00:09:57,649
Dolphins avviste Ricky Jerret.
120
00:09:57,816 --> 00:10:02,737
Å ha Ndamukong Suh
på listen holder ikke lenger.
121
00:10:05,031 --> 00:10:09,786
Kan jeg stille et spørsmål, Spencer?
Hva gjør du med avdelingen?
122
00:10:09,953 --> 00:10:15,250
Kan du gi meg noe som får meg
til å tro at du har en plan?
123
00:10:17,794 --> 00:10:21,715
- Travis Mach.
- Gærningen fra FSU. Jeg jubler...
124
00:10:21,881 --> 00:10:24,968
Han ligger godt an i første uttak.
125
00:10:25,135 --> 00:10:27,429
Hans har flaks
om han engang kommer dit.
126
00:10:27,595 --> 00:10:29,931
Med vår hjelp plasserer
han seg i toppen.
127
00:10:30,098 --> 00:10:34,894
Han kommer til å få en stor kontrakt
og lede oss videre inn i fremtiden.
128
00:10:35,061 --> 00:10:37,897
- Dere får ikke røre ham.
- Ingen belønning uten fare.
129
00:10:38,064 --> 00:10:42,819
Belønning, ja. Det fører meg
videre til dagens tema.
130
00:10:42,986 --> 00:10:47,699
Dere er virkelig flinke til
å belønne dere selv. Vi skal se...
131
00:10:47,866 --> 00:10:52,746
1200 på Capital Grill.
600 på en strandbar i Key Largo.
132
00:10:52,912 --> 00:10:57,709
Og så 2000 på Tootsie's.
133
00:10:57,876 --> 00:11:02,172
- "Puppenes Disney World."
- Vi prøvde å redde Spice Adams.
134
00:11:02,339 --> 00:11:06,134
- 4000 for å redde et null?
- Hver eneste klient teller.
135
00:11:06,301 --> 00:11:10,722
Jeg har en idé.
Den er litt gal og ukonvensjonell.
136
00:11:10,889 --> 00:11:15,226
Gi meg nye klienter
som faktisk drar inn penger-
137
00:11:15,393 --> 00:11:20,482
- og invester så de pengene.
Hvorfor trengte dere å redde ham?
138
00:11:20,649 --> 00:11:24,486
Vi tok T-Sizzle
og fikk litt problemer.
139
00:11:24,653 --> 00:11:29,282
- Hvem tok dere ham fra?
- Miami Wealth Management.
140
00:11:29,449 --> 00:11:33,286
- Andre?
- Andre.
141
00:11:34,287 --> 00:11:38,208
Dere spøker, hva? Er dette en spøk?
142
00:11:38,375 --> 00:11:42,962
Dere er småfisk. Småfisk gir
seg ikke på haier av en grunn.
143
00:11:43,129 --> 00:11:47,717
De spiser dere levende, svelger
dere hele og spytter dere ut igjen!
144
00:11:47,884 --> 00:11:50,971
- Hvem sin idé var det?
- Sizzle skulle forlate ham.
145
00:11:51,137 --> 00:11:55,225
Det var min idé.
Jeg tar på meg det fulle ansvaret.
146
00:11:55,392 --> 00:11:57,602
Jeg setter pris på det, Spencer.
147
00:11:57,769 --> 00:12:01,898
Neste gang du får en god idé,
ikke gjennomfør den.
148
00:12:03,066 --> 00:12:07,237
Forsvinn fra båten min nå.
Drikk opp drinkene deres først.
149
00:12:11,366 --> 00:12:14,744
- Forsvinn fra båten min nå.
- Takk.
150
00:12:14,911 --> 00:12:18,581
- Gi oss en ledetråd, Hal.
- Jeg vet fortsatt ingenting.
151
00:12:18,748 --> 00:12:23,586
- Kødder du med oss?
- Klienten din åpnet ikke døra...
152
00:12:23,753 --> 00:12:26,256
da jeg fløy
til Miami for å hilse.
153
00:12:26,423 --> 00:12:30,552
- Guttungen var redd.
- Vi er alle redde.
154
00:12:30,719 --> 00:12:35,098
Man kan ikke gjemme seg fra
omverdenen og være så respektløs.
155
00:12:35,265 --> 00:12:39,311
La meg snakke med sjefen,
så jeg kan gå god for Vernon.
156
00:12:39,477 --> 00:12:42,147
Jeg får knapt snakke med ham.
157
00:12:42,314 --> 00:12:46,318
Hils og si at han tilsto feilen sin.
Det må bety noe.
158
00:12:46,484 --> 00:12:50,447
Han liker deg, men akkurat nå
betyr det nok ingenting.
159
00:12:50,613 --> 00:12:52,741
Hils ham med det likevel.
Vær så snill?
160
00:12:57,370 --> 00:13:01,708
Tapet av Littlefield på banen viser
at Dallas' forsvar har mangler.
161
00:13:01,875 --> 00:13:06,338
Det ble avslørt forrige sesong,
og de trenger nå mer støtte.
162
00:13:06,504 --> 00:13:08,965
Cowboys' ledelse skal holde
pressekonferanse.
163
00:13:09,132 --> 00:13:14,304
- Vi holder dere oppdatert.
- Jeg lurer på hvem det er.
164
00:13:14,471 --> 00:13:18,141
Sett på TV-en igjen, Nate.
165
00:13:18,308 --> 00:13:22,312
Ta det med ro. Bare vent litt.
166
00:13:24,230 --> 00:13:29,235
- Jeg vet ikke.
- Sett på TV-en igjen.
167
00:13:32,447 --> 00:13:34,532
Hei!
168
00:13:42,207 --> 00:13:45,502
Dette egner seg ikke nå.
Jeg mener det.
169
00:13:45,669 --> 00:13:48,380
Sett på TV-en igjen
før jeg gjør det selv.
170
00:13:48,546 --> 00:13:52,509
Ja... Ja, sånn ja.
171
00:14:04,688 --> 00:14:06,773
Det er ikke som det ser ut.
172
00:14:06,940 --> 00:14:12,362
Det er ikke fem damer som danser
mens Vernons karriere står på spill?
173
00:14:12,529 --> 00:14:15,532
- Jeg ville bare oppmuntre ham.
- Jeg forstår, Nate.
174
00:14:15,699 --> 00:14:19,786
Vis damene ut og betal dem. Dere
er nydelige. Takk for at dere kom.
175
00:14:19,953 --> 00:14:23,164
Denne veien, damer. Takk.
176
00:14:23,331 --> 00:14:27,252
- Jeg var ikke innblandet.
- Ikke nå, Reg.
177
00:14:27,419 --> 00:14:32,549
Jeg mener, hvem kan tenke
på fitte i en tid som denne?
178
00:14:56,865 --> 00:15:02,412
Jøss! Det er fantastisk.
179
00:15:09,127 --> 00:15:13,089
- Du droppet uttaket, Travis.
- Gjør det meg til en drittsekk?
180
00:15:13,256 --> 00:15:17,010
- Ingen har gjort det før.
- Hvorfor skal jeg vise meg frem?
181
00:15:17,177 --> 00:15:19,262
Jeg er ingen jævla
skjønnhetsdronning.
182
00:15:19,429 --> 00:15:24,851
Du må ikke velge bort noen lag
eller ha for høye forventninger.
183
00:15:25,018 --> 00:15:27,145
Sånt kan ta knekken på folk.
184
00:15:27,312 --> 00:15:30,065
Jeg har nummer fem.
185
00:15:30,231 --> 00:15:32,901
Draftnummeret eller IQ-en din?
186
00:15:33,068 --> 00:15:36,529
Morsomt. Jeg har hatt
15 agenter på besøk.
187
00:15:36,696 --> 00:15:39,366
Jeg liker deg.
Du er likefrem og har bra hår-
188
00:15:39,532 --> 00:15:46,331
- men F350-fyren var bedre.
Han kom med en solid gave.
189
00:15:46,498 --> 00:15:50,043
Det er sånt som får deg til
å høres ut som en drittsekk.
190
00:15:54,130 --> 00:15:57,676
- Helvete.
- Hva er det?
191
00:15:57,842 --> 00:16:00,220
- Vi sitter fast i sumpen.
- Hva?
192
00:16:00,387 --> 00:16:03,181
- Kan du kjøre en sånn?
- Nei.
193
00:16:03,348 --> 00:16:07,018
Da får du dytte i stedet, kjekken.
194
00:16:09,688 --> 00:16:13,066
- Glem det.
- Alligatorene er mer redde for deg.
195
00:16:13,233 --> 00:16:17,862
- Nei, jeg liker ikke vann.
- Da gjør jeg det selv.
196
00:16:18,029 --> 00:16:20,865
Vent. Jeg fikser det. Jeg gjør det.
197
00:16:23,159 --> 00:16:26,079
Hopp uti og dytt.
198
00:16:26,246 --> 00:16:31,626
- Ikke gjør plutselige bevegelser.
- Jeg skjønner.
199
00:16:31,793 --> 00:16:35,588
Dytt nå. Hardere!
200
00:16:37,882 --> 00:16:44,222
- Vi sees, Justin!
- Faen ta deg, din jævel!
201
00:16:44,389 --> 00:16:47,892
Travis, du kan ikke forlate meg her!
202
00:16:52,105 --> 00:16:56,735
Kom inn. Får du noen søvn?
Det kan være slitsomt med nyfødte.
203
00:16:56,901 --> 00:17:02,365
Jeg har det bra. Jeg kommer meg
fortere nå enn tidligere sesonger.
204
00:17:02,532 --> 00:17:04,284
Å bli far forandrer livet.
205
00:17:04,451 --> 00:17:10,665
Sant. Jeg tenker mer på fremtiden.
Det var derfor jeg ville prate.
206
00:17:10,832 --> 00:17:13,335
Dere vil visst flytte meg
til høyresiden.
207
00:17:13,501 --> 00:17:17,756
- Hvor har du hørt det?
- Det vil jeg helst ikke si.
208
00:17:17,922 --> 00:17:20,800
Men jeg vil si
at det ikke er et problem.
209
00:17:20,967 --> 00:17:23,511
Jeg må bare prøve
å venne meg til det.
210
00:17:23,678 --> 00:17:27,682
Jeg prøvde å runke med høyre
forleden, men det gikk ikke.
211
00:17:30,852 --> 00:17:34,105
Jeg må venne meg til å gjøre
flere blokkeringer.
212
00:17:35,357 --> 00:17:38,943
Men det er ikke noe problem.
Om det jeg har hørt, er sant.
213
00:17:39,110 --> 00:17:42,155
Vi skrev nettopp kontrakt
med Phil Martz.
214
00:17:42,322 --> 00:17:46,910
- Jeg kjenner Philly. Han er flink.
- Ja, det er han.
215
00:17:47,077 --> 00:17:50,413
Vi har tenkt å slippe deg, Charles.
216
00:17:57,253 --> 00:18:01,049
- Ok...
- Vær stolt av det du har gjort.
217
00:18:01,216 --> 00:18:06,596
- Takk for muligheten, Mr. Seifert.
- Selv takk, Charles.
218
00:18:08,264 --> 00:18:14,104
Ta hånd om deg selv
og den fine familien din.
219
00:18:14,270 --> 00:18:16,773
Takk.
220
00:18:18,733 --> 00:18:23,238
Jeg må spørre hvorfor du stakk.
221
00:18:24,656 --> 00:18:28,994
- Mora di ville ikke ha meg der.
- Nei, men det ville jeg.
222
00:18:29,160 --> 00:18:33,748
- Hun ga meg ikke noe valg.
- Du valgte å ikke bli hos oss.
223
00:18:36,167 --> 00:18:40,672
- Jeg var ung. Hun oppdro deg bra.
- Ja, men jeg trengte en far. Deg.
224
00:18:40,839 --> 00:18:44,676
Hvorfor ødelegger du kvelden
med all denne dramatikken?
225
00:18:44,843 --> 00:18:49,222
Hell opp en mannlig drink til sønnen
min og by laget på en runde, Karla.
226
00:18:49,389 --> 00:18:52,309
Gå og legg deg, Dennis.
227
00:18:52,475 --> 00:18:56,313
Hvem tror du at du snakker med,
din "Duck Dynasty" -jævel?
228
00:18:56,479 --> 00:19:01,443
Ingen vil høre drittpreiket ditt.
Du gjør din sønn forlegen.
229
00:19:01,609 --> 00:19:05,238
- Hva vet du om meg og sønnen min?
- Det holder nå.
230
00:19:05,405 --> 00:19:08,450
Hva faen gjør du? Slutt!
231
00:19:08,616 --> 00:19:12,746
- Slutt, far!
- Slipp meg, for faen!
232
00:19:17,042 --> 00:19:20,795
Tror du at du har det som kreves?
233
00:19:22,339 --> 00:19:25,967
Nøklene til huset og bilen.
Ikke sitt oppe og vent.
234
00:19:31,473 --> 00:19:35,644
Cowboys skal holde pressekonferanse
og stoppe ryktene...
235
00:19:35,810 --> 00:19:38,688
- Det kreves at man ber også.
- Det ordner seg selv.
236
00:19:38,855 --> 00:19:44,361
Cowboys' tackle har revet av
akillessen. Hvordan er uklart.
237
00:19:44,527 --> 00:19:46,613
- Se på dette.
- Hva faen, Reg?
238
00:19:46,780 --> 00:19:51,076
- Slapp av, det er en paintballpistol.
- Det kunne du vel ha sagt.
239
00:19:51,242 --> 00:19:58,541
Det er min feil.
Skyt meg, så er vi skuls.
240
00:19:58,708 --> 00:20:01,670
Du kan skyte hvor du vil.
241
00:20:01,836 --> 00:20:07,384
Men ikke i ansiktet
og ikke på pungen.
242
00:20:07,550 --> 00:20:10,929
Jeg vil ikke bli skuls.
Jeg vil bare beholde jobben min.
243
00:20:11,096 --> 00:20:14,975
Ro dere ned, det begynner.
Slipp pungen og voks opp, for faen.
244
00:20:15,141 --> 00:20:18,269
Vi går til Cowboys'
pressekonferanse på Valley Ranch.
245
00:20:30,824 --> 00:20:35,370
Hallo? Er du her, eller?
246
00:20:35,537 --> 00:20:40,166
- Er det deg?
- Nei, det er Bob Woodward.
247
00:20:40,333 --> 00:20:42,961
- Hvem er det?
- Han er...
248
00:20:43,128 --> 00:20:48,675
- Glem det. Vis deg.
- Du først.
249
00:20:48,842 --> 00:20:52,512
Jeg står midt i garasjen, dust.
250
00:20:54,514 --> 00:20:58,059
- Hei, Joe.
- Max.
251
00:20:58,226 --> 00:21:03,356
- Jeg liker ditt nye kontor.
- Jeg holder lav profil.
252
00:21:03,523 --> 00:21:06,443
Så du har funnet noe til meg?
253
00:21:06,609 --> 00:21:10,697
Avslørende bilder av Andre Allen.
Bedre blir det ikke på én dag.
254
00:21:10,864 --> 00:21:13,700
- Der er noen godbiter.
- Det er bedre enn forventet.
255
00:21:13,867 --> 00:21:18,038
Det har vist seg at jeg er flink
til denne typen arbeid.
256
00:21:20,790 --> 00:21:26,421
Dette er et nytt lavmål.
Hvordan klarte du dette?
257
00:21:26,588 --> 00:21:30,967
På samme måte som alltid.
Ved hjelp av sjarmen min.
258
00:21:31,134 --> 00:21:35,055
- Seriøst, hvordan klarte du det?
- Ved hjelp av sjarmen min.
259
00:21:35,221 --> 00:21:38,433
Ok. Du får fortelle meg det senere.
260
00:21:38,600 --> 00:21:41,061
Gi meg nummeret til garasjen.
261
00:21:41,227 --> 00:21:44,230
- 1-800-dra-til-helvete.
- Grønt nummer, så fint.
262
00:21:44,397 --> 00:21:48,568
Det har florert rykter rundt
Vernon Littlefields akilles.
263
00:21:48,735 --> 00:21:50,820
Jeg skal være tydelig.
264
00:21:52,447 --> 00:21:55,200
Littlefield skadet seg
på en treningsøkt.
265
00:21:59,579 --> 00:22:01,581
Dette er rått!
266
00:22:01,748 --> 00:22:04,376
- Det kommer mer!
- Sånn skal det låte.
267
00:22:04,542 --> 00:22:09,214
Mr. Jones, jeg og resten av ledelsen
har stor tiltro til Vernon.
268
00:22:09,381 --> 00:22:12,509
Han får den beste pleie
og fysioterapi man kan få.
269
00:22:12,676 --> 00:22:15,595
Vi forventer å se ham
på banen neste sesong.
270
00:22:15,762 --> 00:22:18,765
- Ja!
- Rått!
271
00:22:18,932 --> 00:22:22,185
Det er en fantastisk dag.
Nå kan vi endelig samle oss-
272
00:22:22,352 --> 00:22:26,564
-og puste ut felles. Kom igjen.
273
00:22:26,731 --> 00:22:29,818
- Jeg ringer senere.
- Takk, Spence.
274
00:22:29,985 --> 00:22:32,862
Big Nate.
275
00:22:33,029 --> 00:22:36,366
Gi meg en klem.
276
00:22:37,659 --> 00:22:40,120
- Nå er dere skuls.
- Hva faen...?
277
00:22:40,286 --> 00:22:42,706
Hvordan føles det, Reggie?
278
00:22:46,126 --> 00:22:49,671
Hils Spencer med at vi alltid
tar hånd om våre egne.
279
00:23:46,895 --> 00:23:49,648
- Jeg er hjemme, elskede.
- Hei, elskede.
280
00:23:49,814 --> 00:23:56,237
- Hvordan gikk det på treningen?
- Det gikk bra.
281
00:23:56,404 --> 00:24:01,826
Så traff jeg Seifert.
De har sparket meg.
282
00:24:01,993 --> 00:24:06,039
- Hva?
- De har sparket meg.
283
00:24:06,206 --> 00:24:08,291
De har signert en ny høyre tackle.
284
00:24:08,458 --> 00:24:11,419
- Det kan de ikke gjøre!
- Det gjør de hele tiden.
285
00:24:11,586 --> 00:24:15,757
- De sjelløse jævlene.
- Nei, det er greit.
286
00:24:15,924 --> 00:24:18,176
Jeg er takknemlig
for den ekstra sesongen.
287
00:24:18,343 --> 00:24:23,139
Finner du et annet lag, løser vi det.
Vi flytter så langt det trengs.
288
00:24:23,306 --> 00:24:26,351
Du har en karriere
å tenke på, dr. Greane.
289
00:24:26,518 --> 00:24:29,896
Det er greit. Jeg mener det.
290
00:24:30,063 --> 00:24:35,110
- Det viktige i livet mitt er her.
- Jeg elsker deg, elskede.
291
00:24:35,276 --> 00:24:41,449
Barnet har våknet. Jeg henter
henne, og så lager jeg litt mat, ok?
292
00:24:44,661 --> 00:24:49,374
Ok. Jeg håpet
på noe mindre pornografisk.
293
00:24:49,541 --> 00:24:52,877
Vil du gi ham på kjeften,
har du sjansen nå.
294
00:25:02,095 --> 00:25:07,309
Gjør meg en tjeneste, Joe.
La meg snakke med ham alene.
295
00:25:10,437 --> 00:25:13,648
Ja visst. Jeg forstår.
296
00:25:13,815 --> 00:25:17,569
Du vil ikke at jeg skal
skremme ham for mye.
297
00:25:17,736 --> 00:25:21,781
- Smart.
- Takk skal du ha, kamerat.
298
00:25:37,422 --> 00:25:43,094
- Vil du ha en øl?
- Jeg drikker ikke øl med drittsekker.
299
00:25:43,261 --> 00:25:49,142
- Ikke vær sånn.
- Jeg ble jaget av en pytonslange.
300
00:25:49,309 --> 00:25:54,397
Og jeg ble bitt av så mange mygg
at jeg føler zikaviruset i blodet.
301
00:25:54,564 --> 00:25:58,943
Tilgi meg når jeg sier:
Ha et godt liv, Tracy!
302
00:26:01,488 --> 00:26:04,824
Fy faen! Jeg bare elsker ham!
303
00:26:04,991 --> 00:26:09,913
- Hvor skal du?
- Tilbake til sivilisasjonen, dust.
304
00:26:10,080 --> 00:26:12,165
Vent!
305
00:26:13,208 --> 00:26:17,087
Du... Jeg vet
at jeg var jævlig mot deg.
306
00:26:17,253 --> 00:26:19,631
Jeg ville se om du hadde baller.
Det har du.
307
00:26:19,798 --> 00:26:22,968
En agent fra L.A. måtte hentes
med ambulanse sist måned.
308
00:26:23,134 --> 00:26:27,013
Jeg har holdt på for lenge for å ta
imot dritt fra en pøbel som deg.
309
00:26:27,180 --> 00:26:31,851
Greit. Jeg ber om unnskyldning.
310
00:26:32,018 --> 00:26:38,066
Jeg ber om unnskyldning,
og jeg... Jeg trenger din hjelp.
311
00:26:38,233 --> 00:26:40,819
Mer enn du aner, Travis.
312
00:26:40,986 --> 00:26:45,824
Betyr det at jeg har en agent, eller?
313
00:26:48,827 --> 00:26:52,372
Nå, Andre...
Hvorfor er du ute etter oss?
314
00:26:52,539 --> 00:26:56,543
Minst et halvt dusin byråer i byen
slåss om idrettsutøvere.
315
00:26:56,710 --> 00:27:00,922
Det er min by. Jeg vokste opp her.
Dere passerer bare som turister.
316
00:27:01,089 --> 00:27:03,883
Hva gjør det om vi deler på restene?
317
00:27:04,050 --> 00:27:07,470
Pass så at Sizz og Suh ikke
hører deg kalle dem "rester".
318
00:27:07,637 --> 00:27:11,141
Kom igjen, du vet hva jeg mener.
319
00:27:11,308 --> 00:27:16,813
Jeg tok Sizz, så jeg skal ikke
krangle om Suh. Han er din.
320
00:27:16,980 --> 00:27:22,444
Vi kan vel avslutte dette nå,
før det sporer av?
321
00:27:25,280 --> 00:27:27,365
Interessant.
322
00:27:28,867 --> 00:27:33,580
Hva har du her? Et bilde av meg
når jeg puler barnepiken?
323
00:27:33,747 --> 00:27:38,543
Et bilde av meg når jeg puler
tre av barnepikene samtidig?
324
00:27:38,710 --> 00:27:43,256
Jeg tjener penger for folk. De blåser
i om jeg puler barnepiken min.
325
00:27:43,423 --> 00:27:46,426
Sizzle skal tilbake
der han hører hjemme.
326
00:27:46,593 --> 00:27:51,181
Så kan vi fortsette som vanlig.
327
00:27:51,348 --> 00:27:55,185
Hvis du tror at det var lett
å grave opp dritt om meg-
328
00:27:55,352 --> 00:27:59,898
- hvor lett blir det ikke da for meg
å grave opp dritt om Joe?
329
00:28:00,065 --> 00:28:04,486
Tenk hva jeg kan gjøre med det jeg
allerede vet om deg, min venn.
330
00:28:08,657 --> 00:28:15,789
Jeg er for stor til å mislykkes.
Du kommer til å få lide for dette.
331
00:28:15,955 --> 00:28:18,958
Du bør skamme deg.