1 00:01:12,476 --> 00:01:14,642 Brucelee/corvin predoiu Subtitrări Noi Team/www.subtitrari-noi.ro 2 00:01:17,747 --> 00:01:20,147 Nu-mi vine să cred că te duci să-l vezi pe Travis Mach. 3 00:01:20,250 --> 00:01:22,217 Mie nu-mi vine să cred că nu crezi. 4 00:01:22,319 --> 00:01:23,551 Tipul e o masină de bani. 5 00:01:23,653 --> 00:01:25,086 Ce cap pătrat sare peste pregătire 6 00:01:25,188 --> 00:01:26,454 si se asteaptă să joace in prima etapă ? 7 00:01:26,556 --> 00:01:28,990 Miscarea asta i-a făcut pe multi să vorbească, amice. 8 00:01:29,092 --> 00:01:30,725 Da, dar sefii se uită in cealaltă directie. 9 00:01:30,827 --> 00:01:32,394 Nu e ca si când renunti 10 00:01:32,496 --> 00:01:34,262 atât de usor la o afacere. 11 00:01:34,364 --> 00:01:36,264 Sunt un Miami Hurricane la interior, ok ? 12 00:01:36,366 --> 00:01:38,433 Nu fraternizăm cu indienii. 13 00:01:38,535 --> 00:01:41,036 In plus, as vrea să-mi văd autorizatia mai intâi. 14 00:01:41,138 --> 00:01:44,072 - Imi protejează fundatia. - Da, dar iti limitează inăltimile. 15 00:01:44,174 --> 00:01:46,674 - Ai auzit ceva de la Dallas ? - Nimic, frate. 16 00:01:46,777 --> 00:01:48,476 Am crezut că ai niste prieteni inăuntru. 17 00:01:48,578 --> 00:01:50,645 Glazer n-a aflat nimic. 18 00:01:50,747 --> 00:01:52,414 Apropo's, Vernon inebuneste. 19 00:01:52,516 --> 00:01:53,948 Chiar crezi că echipa va renunta 20 00:01:54,051 --> 00:01:56,117 la vedeta apărării pentru un regulament ? 21 00:01:56,219 --> 00:01:58,586 L-au lăsat pe DeMarco să plece după ce au condus inceputul de sezon. 22 00:01:58,688 --> 00:02:00,755 - Orice e posibil. - Bine, ocupă-te. 23 00:02:00,857 --> 00:02:04,559 Mă indoiesc că voi avea semnal in mlastină sau pe unde voi fi. 24 00:02:04,661 --> 00:02:07,662 E un motiv pentru care ii spune boasele transpirate din sud. 25 00:02:07,764 --> 00:02:09,330 Drăgut. 26 00:02:09,433 --> 00:02:12,534 Bună. 27 00:02:12,636 --> 00:02:14,569 - Esti o binecuvântare pentru ochii tristi. - Multumesc. 28 00:02:14,671 --> 00:02:16,805 Ce-ti face coapsa ? Ai fost la doctor ? 29 00:02:16,907 --> 00:02:20,141 Nu, as spune că in câteva zile sunt in formă. 30 00:02:20,243 --> 00:02:22,377 - Vorbesc serios, Spence. - Si eu. 31 00:02:22,479 --> 00:02:23,945 O să fac o injectie cu cortizon săptămâna asta. 32 00:02:24,047 --> 00:02:26,014 O să merg la clinică pentru niste teste. 33 00:02:26,116 --> 00:02:27,449 O să fiu bine. Coapsa e bine. 34 00:02:27,551 --> 00:02:31,352 Uite, nu vreau să te sperii, 35 00:02:31,455 --> 00:02:33,354 dar am primit un telefon pentru slujbă. 36 00:02:33,457 --> 00:02:36,057 Hey, asta e perfect. Felicitări. 37 00:02:36,159 --> 00:02:38,493 Cum adică, să mă sperii ? Sunt foarte fericit pentru tine. 38 00:02:38,595 --> 00:02:40,061 Păi, acum e vorba de un interviu. 39 00:02:40,163 --> 00:02:41,429 Unde anume ? 40 00:02:42,866 --> 00:02:45,533 - In Bristol. - Connecticut ? 41 00:02:45,635 --> 00:02:47,769 Aha. 42 00:02:47,871 --> 00:02:50,538 ESPN ? Sfinte Sisoe. 43 00:02:50,640 --> 00:02:53,675 Desi e cam departe de Miami. 44 00:02:53,777 --> 00:02:57,345 Da, dar ESPN e Sfântul Graal al stirilor din sport. 45 00:02:57,447 --> 00:03:00,014 Probabil caută mai multi oameni. 46 00:03:00,117 --> 00:03:01,349 Ei nu sună aiurea, Trace. 47 00:03:01,451 --> 00:03:03,218 E clar că le-ai atras atentia. 48 00:03:03,320 --> 00:03:05,520 Multumesc. Asa cred. 49 00:03:08,792 --> 00:03:11,292 Se pare că am pierdut-o pe a ta. 50 00:03:15,599 --> 00:03:17,232 Nu lucrează pentru Suh ? 51 00:03:17,334 --> 00:03:20,101 Da, lucrează pentru Suh. 52 00:03:20,203 --> 00:03:22,070 Deci $30 de milioane pentru 3 ani, 53 00:03:22,172 --> 00:03:23,738 Coach Payton in persoană 54 00:03:23,840 --> 00:03:25,907 si dit'a'mai parada pe pistă ? 55 00:03:26,009 --> 00:03:28,243 Drace, sună ca o călătorie dată naibii. 56 00:03:28,345 --> 00:03:29,544 Impresionant. 57 00:03:29,646 --> 00:03:31,579 Trebuie să iubesti orasul ăla de negri. 58 00:03:31,681 --> 00:03:33,248 Dar vreau să văd si ce mai e acolo, totusi. 59 00:03:33,350 --> 00:03:35,316 Ierusalim are francize, cioară ? 60 00:03:35,418 --> 00:03:36,918 Precum evreii din Egipt, 61 00:03:37,020 --> 00:03:38,887 drumul spre tărâmul făgăduintei e lung si greu. 62 00:03:38,989 --> 00:03:41,890 In plus, pot primi usor oferte si pentru Zidul Plângerii. 63 00:03:41,992 --> 00:03:45,093 Spun câteva rugăciuni. Câteva tobe acolo. 64 00:03:45,195 --> 00:03:46,427 Nu suntem baptisti ? 65 00:03:46,530 --> 00:03:48,196 Toti suntem copiii Domnului, T. 66 00:03:48,298 --> 00:03:49,931 Si am o slăbiciune pentru femeile din cor. 67 00:03:50,033 --> 00:03:51,666 Imi plac femeile destepte si feroce. 68 00:03:51,768 --> 00:03:54,602 Da, si mie. Am trecut prin faza Bette Midler. 69 00:03:54,704 --> 00:03:56,704 Hey, ne vedem mâine inteligentilor. 70 00:03:56,806 --> 00:03:57,509 Unde te duci ? 71 00:03:57,534 --> 00:03:59,598 Am câstigat 5 mii săptămâna asta. 72 00:03:59,676 --> 00:04:01,643 - Mă duc să-i ridic. - Vin cu tine. 73 00:04:01,745 --> 00:04:05,547 Oh, vrei să vezi cum Regele se roagă pentru prada lui ? 74 00:04:07,217 --> 00:04:08,950 Stim să ne rugăm, omule. 75 00:04:09,052 --> 00:04:11,319 Stii pe draqu, băiete. 76 00:04:11,421 --> 00:04:13,154 Incaltă-te. Să mergem. 77 00:04:13,256 --> 00:04:17,091 - Să mergem. - Haide, omule. Si cine mănâncă asta ? 78 00:04:18,728 --> 00:04:20,929 Avem putină companie. 79 00:04:21,031 --> 00:04:24,365 Hey, e minunat să văd câtiva din preferatii mei că mănâncă impreună. 80 00:04:24,467 --> 00:04:26,201 Da, ce surpriză plăcută. 81 00:04:29,072 --> 00:04:31,906 Il stii pe Jim Peterson, da ? Property Tycoon. 82 00:04:32,008 --> 00:04:34,576 Nu, n-am avut onoarea. Spencer, imi pare bine. 83 00:04:34,678 --> 00:04:36,177 Si desigur il stii pe legendarul 84 00:04:36,279 --> 00:04:39,180 impresar al vietii de noapte din Miami, D-l Derrick Rubin. 85 00:04:39,282 --> 00:04:40,748 Legendar. Da, ne-am intâlnit de câteva ori. 86 00:04:40,850 --> 00:04:42,183 Incă imi amintesc noaptea 87 00:04:42,285 --> 00:04:43,885 in care i-am rupt la Delano in '08. 88 00:04:43,987 --> 00:04:46,487 Da, era chiar după ce am câstigat AFC East. 89 00:04:46,590 --> 00:04:49,190 Si dacă nu gresesc, am fost ajutat să plec de la acea petrecere. 90 00:04:49,292 --> 00:04:51,593 Si dacă nu gresesc, si tu ai fost ajutat. 91 00:04:51,695 --> 00:04:53,261 A fost o noapte de pomină. 92 00:04:53,363 --> 00:04:54,762 Si desigur o stii pe minunata Victoria. 93 00:04:54,864 --> 00:04:56,631 - O stiu. Bună, Victoria. - Bună, Spencer. 94 00:04:56,733 --> 00:04:58,666 - Imi pare bine să te văd. Cum e Suh ? - Minunat. 95 00:04:58,768 --> 00:05:01,703 Am incercat să dăm de tine aseară. N-ai răspuns. 96 00:05:01,805 --> 00:05:03,538 Stiu, mă ocupam de o criză. 97 00:05:03,640 --> 00:05:06,474 Oh, nasol. E totul in ordine ? 98 00:05:06,576 --> 00:05:08,443 Totul e bine. 99 00:05:10,046 --> 00:05:12,547 Cum fac să obtin si eu o invitatie 100 00:05:12,649 --> 00:05:14,282 la un prânz de asemenea magnitudine ? 101 00:05:14,384 --> 00:05:16,017 Incearcă să răspunzi la telefon. 102 00:05:16,119 --> 00:05:17,385 Oh ! 103 00:05:17,487 --> 00:05:19,487 Căutam niste terenuri. 104 00:05:19,589 --> 00:05:22,023 - Stii că lui Suh ii plac speculatiile. - Stiu asta, da. 105 00:05:22,125 --> 00:05:24,859 Nu poate juca fotbal mereu. Retragerera e aproape 106 00:05:24,961 --> 00:05:27,762 si trebuie să te inconjori de oamenii care trebuie. 107 00:05:27,864 --> 00:05:29,564 Intelegi ce spun, da ? 108 00:05:30,834 --> 00:05:32,400 Inteleg. 109 00:05:32,502 --> 00:05:35,503 O plăcere să te văd. Imi pare bine. 110 00:05:35,605 --> 00:05:37,939 Victoria, poftă bună. 111 00:05:39,843 --> 00:05:41,509 Rahat. 112 00:05:59,729 --> 00:06:01,396 Whoo ! 113 00:06:01,498 --> 00:06:05,833 Orasanul a reusit să ajungă aici, in Everglades, iubitule. 114 00:06:05,935 --> 00:06:09,704 D'zeule. Vrei să te uiti la masina lui. 115 00:06:09,806 --> 00:06:12,740 - Nu e rea, nu ? - Bine ai venit, Justin. Imi pare bine. 116 00:06:12,842 --> 00:06:15,209 E Jason. Arăti chiar bine, Tracy. 117 00:06:15,312 --> 00:06:18,246 - Puterea de la tară. - E pus pe glume. Frumuselul are glume. 118 00:06:18,348 --> 00:06:20,048 - Ei sunt unchii mei. - Flăcăi. 119 00:06:20,150 --> 00:06:21,883 Sunt Billy, el e fratele meu mai mic, Bob 120 00:06:21,985 --> 00:06:23,184 si cel de acolo e Wade. 121 00:06:23,286 --> 00:06:25,920 In regulă, bine. Billy, Bob, si Wade. 122 00:06:26,022 --> 00:06:28,890 Să-ti spun ceva, omule, ăsta e cel mai frumos cadou de la un agent de până acum. 123 00:06:28,992 --> 00:06:30,925 - Oh. - M-ai ghicit, Justin. 124 00:06:31,027 --> 00:06:33,561 Nu, nu, nu e pentru tine. Ai grijă cu asta. 125 00:06:33,663 --> 00:06:36,164 In regulă, si, ce mi-ai adus ? 126 00:06:36,266 --> 00:06:38,166 Pe mine. Restul de căcaturi 127 00:06:38,268 --> 00:06:39,895 o să ti le cumperi singur, crede-mă. 128 00:06:39,920 --> 00:06:40,859 Am mai auzit asta inainte. 129 00:06:40,937 --> 00:06:43,104 Da, unchii mei i-au promis mamei că au ei grijă de mine. 130 00:06:43,206 --> 00:06:43,689 Asta e bine. 131 00:06:43,714 --> 00:06:45,163 Chiar dacă va trebui să te trântim in noroi 132 00:06:45,241 --> 00:06:46,641 si să te facem să guiti ca un porc. 133 00:06:46,743 --> 00:06:49,277 Da, să faci niste bacon din ăla bun. 134 00:06:51,614 --> 00:06:53,581 Lui Wade ii place asa. 135 00:06:53,683 --> 00:06:57,318 Da, am văzut "Deliverance." E bun. 136 00:06:57,420 --> 00:06:58,953 E un loc unde putem discuta 137 00:06:59,055 --> 00:07:01,522 fără să simt respiratia puturoasă a unchilor tăi in ceafă ? 138 00:07:03,960 --> 00:07:06,561 Zic si eu, mai stii ce e un urcus, nu ? 139 00:07:06,663 --> 00:07:08,730 - O să mă bagi in probe ? - Cred si eu. 140 00:07:08,832 --> 00:07:11,733 Chiar dacă am fost al 2-lea junior in '85, 141 00:07:11,835 --> 00:07:15,436 si am luat Trofeul Lombardi, frate, a fost cel mai tare sentiment. 142 00:07:15,538 --> 00:07:16,447 Din toate timpurile ? 143 00:07:16,472 --> 00:07:19,197 Frate, a fost ca si când D'zeu s-a uitat la mine, frate. 144 00:07:19,275 --> 00:07:21,442 Si n-ai cu ce altceva să compari in viata ta ? 145 00:07:21,544 --> 00:07:22,844 Poate nasterea băiatului tău ? 146 00:07:22,946 --> 00:07:25,380 Da, vine aproape. Foto finish. 147 00:07:25,482 --> 00:07:27,482 N-o lua personal, Rick. 148 00:07:27,584 --> 00:07:29,550 Tatăl tău suferă de o maladie 149 00:07:29,652 --> 00:07:31,419 se cheamă să stai cu capul in fund. 150 00:07:31,521 --> 00:07:33,988 - Oh ! - E foarte rară. 151 00:07:34,090 --> 00:07:35,490 Dar si ereditară. 152 00:07:35,592 --> 00:07:37,358 Eu m-am operat. 153 00:07:37,460 --> 00:07:40,128 Nu-l asculta. 154 00:07:40,230 --> 00:07:42,296 Ricky a luat ce e mai bun de la mine. 155 00:07:44,467 --> 00:07:45,710 Nebunie. 156 00:07:45,735 --> 00:07:49,461 Oh, se pare că omul meu s-a intors. 157 00:07:49,539 --> 00:07:51,439 Uitati, vorbiti frumos despre mine, 158 00:07:51,541 --> 00:07:54,308 un bacsis gras vă asteaptă. 159 00:07:54,411 --> 00:07:57,745 Tu nu dai oricum bacsis, zgârcit nenorocit. 160 00:07:59,315 --> 00:08:02,183 Cred că esti gata, omule. 161 00:08:05,088 --> 00:08:08,289 Multe speculatii despre accidentarea lui Vernon Littlefield. 162 00:08:08,391 --> 00:08:11,626 Un sezon slab după ce asemnat un contract urias 163 00:08:11,728 --> 00:08:13,494 si acum o suspectă rupere de tendon. 164 00:08:13,596 --> 00:08:15,296 Fanii si presa se intreabă 165 00:08:15,398 --> 00:08:17,799 dacă au fost bani investiti cu cap si sunt pe cale să afle. 166 00:08:17,901 --> 00:08:19,434 Ar trebui să ardem niste betisoare. 167 00:08:19,536 --> 00:08:21,269 Pădurile sfinte din America de Sud. 168 00:08:21,371 --> 00:08:23,905 Alungă necazul, frate. 169 00:08:24,007 --> 00:08:27,175 Păi, ar trebui să ardem toată pădurea. 170 00:08:27,277 --> 00:08:29,076 ... pare să rămână un mister 171 00:08:29,179 --> 00:08:32,246 când si unde s-a produs accidentarea. 172 00:08:35,051 --> 00:08:36,684 Incă nimic, Reg. 173 00:08:36,786 --> 00:08:38,286 Am spus mereu că nu e de incredere, Spencer. 174 00:08:38,388 --> 00:08:40,288 Despre ce draqu vorbesti ? 175 00:08:40,390 --> 00:08:41,564 Dallas tocmai a anuntat o conferintă de presă 176 00:08:41,565 --> 00:08:43,324 in legătură cu accidentarea lui Vernon. 177 00:08:43,426 --> 00:08:45,193 - Când anume ? - Astăzi după-amiază. 178 00:08:45,295 --> 00:08:47,462 Vezi, asta primesti dacă spui adevărul. 179 00:08:47,564 --> 00:08:50,064 - Trebuia să fi mintit. - Echipa nu te-a sunat incă ? 180 00:08:50,166 --> 00:08:52,266 Vor să ne pedepsească. Vor să-l umilească pe Vern. 181 00:08:52,368 --> 00:08:54,402 Lasă-l să afle când o face si restul lumii. 182 00:08:54,504 --> 00:08:56,471 - In regulă, mai incerc la Dallas. - Si grăbeste-te draqu. 183 00:08:56,573 --> 00:08:58,072 Clientul tău se topeste aici. 184 00:08:58,174 --> 00:09:00,074 Pa, Reg. 185 00:09:00,176 --> 00:09:01,909 Anderson n-a putut să conducă până aici ? 186 00:09:02,011 --> 00:09:03,845 Trebuia să vină cu SS Crucisătorul ? 187 00:09:03,947 --> 00:09:05,947 Barca imi dă senzatii de vomă. 188 00:09:06,049 --> 00:09:07,715 De ce crezi că vrea să ne vadă ? 189 00:09:07,817 --> 00:09:10,184 Am o idee. Am dat peste Victoria la Raleigh. 190 00:09:10,286 --> 00:09:13,287 Nu se poate. Ne-a scos de la Suh Casa ? 191 00:09:13,389 --> 00:09:15,756 Nu, era prea ocupată să ia prânzul cu Andre. 192 00:09:15,859 --> 00:09:17,825 Nu mai spune. 193 00:09:17,927 --> 00:09:21,329 Am fost dusi de nas. Ne-a făcut să-l urmărim pe Spice cât l-a deturnat pe Suh. 194 00:09:23,366 --> 00:09:25,066 Chiar crezi că ne va acoperi ? 195 00:09:25,168 --> 00:09:27,635 Stiu cum operează Andre. 196 00:09:27,737 --> 00:09:30,471 Suh e ca si plecat. 197 00:09:30,573 --> 00:09:33,574 Si ce draqu ii spunem bătrânului ? 198 00:09:33,676 --> 00:09:35,276 Vă place Bellini ? 199 00:09:35,378 --> 00:09:36,777 Iubesc Bellini. 200 00:09:36,880 --> 00:09:38,312 Secretul constă in eliminarea semintelor. 201 00:09:38,414 --> 00:09:40,181 Arată delicios. 202 00:09:40,283 --> 00:09:41,749 Si, cum merge treaba ? 203 00:09:41,851 --> 00:09:43,951 Minunat. Mai bine ca niciodată. 204 00:09:44,053 --> 00:09:45,486 - Da, am luat o pisică. - Serios ? 205 00:09:45,588 --> 00:09:46,721 - Mm-hmm. - De care ? 206 00:09:46,789 --> 00:09:48,723 - D'zeule... - Pot fi cinstit ? 207 00:09:48,825 --> 00:09:51,158 Nu-mi pasă deloc. 208 00:09:51,261 --> 00:09:55,062 Am auzit că lui Vernon Littlefield i se va anula contractul cu Dallas Cowboys. 209 00:09:55,164 --> 00:09:57,665 Ricky Jerret a fost sărit de Dolphins. 210 00:09:57,767 --> 00:10:02,036 Doar cu Ndamukong Suh pe interval nu mai e nicio smecherie. 211 00:10:04,941 --> 00:10:07,708 - Te pot intreba ceva, Spencer ? - Da. 212 00:10:07,810 --> 00:10:10,011 Ce faci cu Divizia ? 213 00:10:10,113 --> 00:10:12,113 Poti să-mi dai ceva, 214 00:10:12,215 --> 00:10:15,550 orice, ca să inteleg că ai un plan ? 215 00:10:17,620 --> 00:10:20,087 - Travis Mach. - Săracul ăla de la FSU ? 216 00:10:20,189 --> 00:10:22,356 As dori si eu ca puntea asta să aibă piste pentru cărucioare. 217 00:10:22,458 --> 00:10:23,851 E mai mult ca sigur că va fi prima alegere. 218 00:10:23,852 --> 00:10:24,959 Serios ? 219 00:10:25,061 --> 00:10:27,728 Agentii cred că e norocos dacă va fi ales in primă rundă. 220 00:10:27,830 --> 00:10:30,331 Dar in mâna noastră va fi usor in top 10. 221 00:10:30,433 --> 00:10:31,832 Va semna un contract urias. 222 00:10:31,935 --> 00:10:33,568 Va atrage si alti jucători tineri. 223 00:10:33,670 --> 00:10:35,036 Si ne va conduce spre viitor. 224 00:10:35,138 --> 00:10:36,771 NFLPA iti interzice să-l contactezi. 225 00:10:36,873 --> 00:10:39,740 - Fără riscuri, zero câstiguri. - Ah... câstiguri. 226 00:10:39,842 --> 00:10:42,944 Asta mă aduce la subiectul zilei. 227 00:10:43,046 --> 00:10:47,281 Voi băieti sunteti foarte buni să vă răsplătiti. 228 00:10:47,383 --> 00:10:50,051 Să vedem, $1,200 la Capital Grille. 229 00:10:50,153 --> 00:10:53,054 $600 la un beach bar in Key Largo. 230 00:10:53,156 --> 00:10:57,892 Si continuă, 2 mii la Tootsie's, 231 00:10:57,994 --> 00:11:00,695 atractia mondială a tâtelor. 232 00:11:00,797 --> 00:11:02,396 Incercam să-l salvăm pe Spice Adams. 233 00:11:02,498 --> 00:11:05,032 4 mii intr-o noapte oarecare să salvati un pensionat amărât. 234 00:11:05,134 --> 00:11:07,201 - Fiecare client contează. - Ascultati ceva. 235 00:11:07,303 --> 00:11:09,103 Ceva de prost gust, putină nebunie, 236 00:11:09,205 --> 00:11:10,805 ceva neortodox. 237 00:11:10,907 --> 00:11:15,476 Aduceti clienti care chiar câstiga bani. 238 00:11:15,578 --> 00:11:18,980 Si investiti acei bani. 239 00:11:19,082 --> 00:11:20,648 De ce trebuia să fie salvat ? 240 00:11:20,750 --> 00:11:22,717 Ne-am cam făcut griji pentru T-Sizzle 241 00:11:22,819 --> 00:11:24,585 si eram chiar ingrijorati pentru el. 242 00:11:24,687 --> 00:11:28,089 Din cauza cui erati ingrijorati ? 243 00:11:28,191 --> 00:11:30,524 - Miami Wealth Management. - Andre ? 244 00:11:30,627 --> 00:11:32,159 Andre. 245 00:11:34,230 --> 00:11:36,263 Glumiti, da ? Asta e o glumă ? 246 00:11:36,366 --> 00:11:39,567 Plecati pe drumul ăsta ? Sunteti pestisori. 247 00:11:39,669 --> 00:11:43,070 Ok ? Pestisorii nu se duc după rechini dintr-un motiv. 248 00:11:43,172 --> 00:11:45,640 Te vor mânca de vii, te vor inghiti cu totul, 249 00:11:45,742 --> 00:11:48,776 te vor scuipa. A cui a fost ideea asta ? 250 00:11:48,878 --> 00:11:50,978 Sizz il părăsea si dacă semna cu noi sau nu. 251 00:11:51,080 --> 00:11:52,783 N-are niciun sens să lasi pe cineva... 252 00:11:52,808 --> 00:11:53,638 A fost ideea mea. 253 00:11:53,716 --> 00:11:55,349 Si imi asum răspunderea. 254 00:11:55,451 --> 00:11:57,885 Apreciez asta, Spencer. Sincer. 255 00:11:57,987 --> 00:12:00,154 Fă-mi pe plac... data viitoare când ai o idee genială, 256 00:12:00,256 --> 00:12:02,123 n-o face. 257 00:12:02,225 --> 00:12:04,659 Dati-vă jos de pe barca mea. 258 00:12:04,761 --> 00:12:06,861 Nu, terminati Bellini. 259 00:12:11,434 --> 00:12:12,767 Acum dati-vă jos. 260 00:12:12,869 --> 00:12:14,802 Ah, multumesc. 261 00:12:14,904 --> 00:12:16,971 Haide, Hal, trebuie să-mi dai un indiciu. 262 00:12:17,073 --> 00:12:18,739 Iti spun, incă nu stiu nimic. 263 00:12:18,841 --> 00:12:20,074 E vreo prosteală ? 264 00:12:20,176 --> 00:12:22,376 Prosteala e când clientul tău 265 00:12:22,478 --> 00:12:26,614 nu răspunde la usa când zbor tocmai la Miami să-l verific. 266 00:12:26,716 --> 00:12:28,883 Hal, era speriat. Pustiul era speriat. 267 00:12:28,985 --> 00:12:30,618 Toti suntem speriati. 268 00:12:30,720 --> 00:12:33,354 Nu poti să bagi capul in nisip si să te ascunzi de lume, 269 00:12:33,456 --> 00:12:35,356 să arăti lipsa de respect fată de angajatori. 270 00:12:35,458 --> 00:12:38,159 Nu, inteleg. Uite, dă-mi 2 minute la telefon cu seful tău. 271 00:12:38,261 --> 00:12:39,460 In felul ăsta, garantez eu pentru Vernon. 272 00:12:39,562 --> 00:12:41,028 Abia dacă prind si eu un minut. 273 00:12:41,130 --> 00:12:43,364 Ok, bine, când vorbesti, spunei că eu am spus 274 00:12:43,466 --> 00:12:45,199 că pustiul a gresit si că a recunoscut. 275 00:12:45,301 --> 00:12:46,934 Trebuie să insemne ceva. 276 00:12:47,036 --> 00:12:48,936 Stiu că are o slăbiciune pentru tine, dar chiar acum 277 00:12:49,038 --> 00:12:50,604 nu sunt sigur dacă se mai pune. 278 00:12:50,707 --> 00:12:53,007 Hal, spune-i oricum. Te rog ? 279 00:12:57,380 --> 00:13:00,114 Pierderea lui Littlefield amplifică doar pierderile 280 00:13:00,216 --> 00:13:01,816 din apărarea lui Dallas pe zona de joc. 281 00:13:01,918 --> 00:13:04,185 O apărare sumară cum am văzut sezonul trecut 282 00:13:04,287 --> 00:13:06,420 va necesita cu sigurantă intăriri. 283 00:13:06,522 --> 00:13:08,956 Cowboys urmează să se adreseze presei. 284 00:13:09,058 --> 00:13:11,192 Vom continua să vă informăm pe măsură ce vom avea informatii. 285 00:13:11,294 --> 00:13:13,594 Mă intreb cine e. 286 00:13:13,696 --> 00:13:16,163 Nate, deschide TV-ul. 287 00:13:16,265 --> 00:13:17,798 Porneste-l, Nate. 288 00:13:17,900 --> 00:13:19,867 - Calm. Calm. - Nate. 289 00:13:19,969 --> 00:13:22,603 - Stai putin. - Drace, omule. 290 00:13:24,107 --> 00:13:26,941 Nu stiu, omule. 291 00:13:27,043 --> 00:13:29,110 Porneste TV-ul. 292 00:13:42,258 --> 00:13:44,492 Acum nu e momentul, fetelor, pe bune. 293 00:13:44,594 --> 00:13:48,529 Nate, porneste TV-ul inainte s-o face eu. 294 00:14:04,747 --> 00:14:07,047 Pe bune, nu e ce pare... 295 00:14:07,150 --> 00:14:09,984 Deci nu sunt 5 femei topless care dansează in livingul vostru 296 00:14:10,086 --> 00:14:12,453 in timp ce cariera lui Vernon e la bătaie ? 297 00:14:12,555 --> 00:14:14,155 Am vrut să-l fac să se simtă mai bine, omule. 298 00:14:14,257 --> 00:14:16,757 Te-am auzit, Nate. Să conducem doamnele. 299 00:14:16,859 --> 00:14:19,093 Să le plătim. Sunteti foarte frumoase. 300 00:14:19,195 --> 00:14:20,198 Multumim că ati venit. 301 00:14:20,223 --> 00:14:22,754 Doamnelor, pe aici, vă rog. Multumesc. Multumesc. 302 00:14:22,832 --> 00:14:25,299 Doar ca să stii, n-am niciun amestec in asta. 303 00:14:25,401 --> 00:14:27,535 Nu acum, Reg. 304 00:14:27,637 --> 00:14:30,771 Adică, cine se poate gândi la păsărică 305 00:14:30,873 --> 00:14:32,773 in vremurile astea ? 306 00:14:34,677 --> 00:14:36,644 Da, ce draqu ! 307 00:14:59,802 --> 00:15:02,303 E minunat. 308 00:15:08,845 --> 00:15:11,745 Deci, Travis, ai ratat pregătirea. 309 00:15:11,848 --> 00:15:13,280 O să-mi spui că asta mă face idiot ? 310 00:15:13,382 --> 00:15:14,715 Nimeni n-a mai făcut asa ceva. 311 00:15:14,817 --> 00:15:16,917 De ce m-as da mare ca un cretin ? 312 00:15:17,019 --> 00:15:19,420 Am câstigat Premiul Butkus, nu un concurs de frumusete. 313 00:15:19,522 --> 00:15:21,021 Iesi prea repede din FSU. 314 00:15:21,123 --> 00:15:22,790 Nu vreau să văd cum te suspendă echipa 315 00:15:22,892 --> 00:15:24,859 sau să ajungi pe cine stie loc in draft. 316 00:15:24,961 --> 00:15:27,328 Adică, astea sunt genul de asteptări care pot omori un fotbalist. 317 00:15:27,430 --> 00:15:30,231 Păi, numărul meu e 5. 318 00:15:30,333 --> 00:15:32,099 Numărul din draft sau IQ-ul tău ? 319 00:15:32,201 --> 00:15:33,601 Amuzant. 320 00:15:33,703 --> 00:15:36,170 Să stii, am alti 15 agenti care vor să mă vadă. 321 00:15:36,305 --> 00:15:38,772 Imi placi, omule. Vorbesti direct, conduci o masină misto 322 00:15:38,875 --> 00:15:41,909 si o freză grozavă, dar n-o să te mint, Justin. 323 00:15:42,011 --> 00:15:44,612 Am simtit mai multă dragoste de la tipul cu Ferrari F-350. 324 00:15:44,714 --> 00:15:46,547 Măcar a venit cu un cadou ca lumea. 325 00:15:46,649 --> 00:15:50,251 Uite, asta te face să te porti ca un cretin. 326 00:15:54,557 --> 00:15:56,690 Rahat. 327 00:15:56,792 --> 00:15:59,360 - Ce e ? - Ne-am blocat in mlastină. 328 00:15:59,462 --> 00:16:01,862 - Ce ? - Stii să conduci chestia asta ? 329 00:16:01,964 --> 00:16:03,497 Uh, nu. 330 00:16:03,599 --> 00:16:07,134 Bine, atunci trebuie să impingi, frumuselule. 331 00:16:07,236 --> 00:16:10,571 Nu, nu cobor acolo. 332 00:16:10,673 --> 00:16:13,140 Omule, aligatorii sunt mai speriati de tine decât esti tu de ei. 333 00:16:13,242 --> 00:16:15,943 Nu, vezi tu, nu-mi place apa. Nu... 334 00:16:16,045 --> 00:16:18,012 Bine, o fac eu, omule. 335 00:16:18,114 --> 00:16:21,148 Asteaptă. Mă duc eu. O fac eu. 336 00:16:23,085 --> 00:16:25,311 Pe acolo. Ne trebuie un elan. 337 00:16:25,336 --> 00:16:26,077 Ce ? 338 00:16:26,155 --> 00:16:29,056 Dar să nu faci nicio miscare bruscă, da ? 339 00:16:29,158 --> 00:16:31,825 - Haide. - Mă ocup. 340 00:16:31,928 --> 00:16:34,662 Dă-ne un brânci. Mai mult ! 341 00:16:34,764 --> 00:16:37,865 Whoo ! 342 00:16:37,967 --> 00:16:39,800 Ne vedem, Justin ! 343 00:16:39,902 --> 00:16:41,502 Nenorocitule ! 344 00:16:41,604 --> 00:16:43,304 Pustan de rahat ! 345 00:16:43,406 --> 00:16:45,739 - Whoo ! - Travis ! 346 00:16:45,841 --> 00:16:48,175 Travis, nu mă poti lăsa aici. 347 00:16:50,880 --> 00:16:53,147 Intră. 348 00:16:53,249 --> 00:16:55,416 Charles, mai apuci să dormi ? 349 00:16:55,518 --> 00:16:57,952 - Bebelusii sunt dificili. - Mă simt minunat. 350 00:16:58,054 --> 00:16:59,887 Nu stiu dacă e tăria omului matur, 351 00:16:59,989 --> 00:17:02,823 dar recuperarea de anul ăsta a fost mai rapidă decât oricare. 352 00:17:02,925 --> 00:17:04,525 Să fi tată te face să privesti altfel viata. 353 00:17:04,627 --> 00:17:07,628 Adevărat. Mă gândesc mai mult la viitor acum. 354 00:17:07,730 --> 00:17:10,731 - De asta vroiam să te văd. - Te ascult. 355 00:17:10,833 --> 00:17:13,534 V-am auzit pe toti că vreti să trec pe dreapta. 356 00:17:13,636 --> 00:17:14,935 Unde ai auzit asta ? 357 00:17:16,172 --> 00:17:17,805 As prefera să nu spun. 358 00:17:17,907 --> 00:17:20,574 Dar am vrut să stiti că nu e nicio problemă. 359 00:17:20,676 --> 00:17:23,444 Trebuie doar să mă obisnuiesc cu schimbarea, nu ? 360 00:17:23,546 --> 00:17:26,180 La naiba, am incercat chiar să fac o labă cu dreapta. 361 00:17:26,282 --> 00:17:28,015 N-a mers prea bine. 362 00:17:30,753 --> 00:17:34,321 Cred că ce vreau să spun e că trebuie să mă obisnuiesc cu mai multe blocaje, 363 00:17:34,423 --> 00:17:37,091 in alergare, dar asta nu e o problemă 364 00:17:37,193 --> 00:17:38,993 dacă ce am auzit e adevărat. 365 00:17:39,095 --> 00:17:41,528 De fapt, am semnat cu Phil Martz pe dreapta. 366 00:17:41,630 --> 00:17:45,065 Il stiu pe Philly. E un jucător bun. 367 00:17:45,167 --> 00:17:46,934 Este. 368 00:17:47,036 --> 00:17:48,869 O să te lăsăm să pleci, Charles. 369 00:17:52,174 --> 00:17:54,041 Oh. 370 00:17:55,845 --> 00:17:58,512 Ok. 371 00:17:58,614 --> 00:18:01,315 Ar trebui să fi mândru de ce ai realizat aici. 372 00:18:01,417 --> 00:18:05,419 Multumesc, D-le Siefert, pentru ocazie. 373 00:18:05,521 --> 00:18:08,088 Multumesc, Charles. 374 00:18:08,190 --> 00:18:10,991 Ai grijă de tine 375 00:18:11,093 --> 00:18:13,027 si de frumoasa ta familie. 376 00:18:14,463 --> 00:18:15,996 Multumesc. 377 00:18:18,768 --> 00:18:21,902 Să te intreb ceva. De ce m-ai părăsit ? 378 00:18:24,573 --> 00:18:27,174 Omule, mama ta nu m-a vrut acolo, băiete/ 379 00:18:27,276 --> 00:18:28,542 Haide, D, dar eu te-am vrut. 380 00:18:28,644 --> 00:18:30,477 Nu mi-a dat de ales. 381 00:18:30,579 --> 00:18:31,678 Nu, nu arunca asta pe ea. 382 00:18:31,781 --> 00:18:34,048 Ai ales să nu te schimbi, să nu fi acolo pentru noi. 383 00:18:36,252 --> 00:18:38,819 Omule, uite, eram tânăr. Te-a crescut bine. 384 00:18:38,921 --> 00:18:40,954 Dar, imi trebuia un tată. Aveam nevoie de tine. 385 00:18:41,057 --> 00:18:43,791 Omule, ce faci... de ce strici o seară atât de frumoasă 386 00:18:43,893 --> 00:18:45,225 făcând aceasta dramă ? 387 00:18:45,327 --> 00:18:46,794 Karla, dă-i fiului meu ceva de băut. 388 00:18:46,896 --> 00:18:49,396 Si un rând la toată lumea din partea casei. 389 00:18:49,498 --> 00:18:51,532 Mergi de te culcă, Dennis. 390 00:18:52,968 --> 00:18:56,070 Cu cine crezi că vorbesti, "Duck Dynasty" nenorocitul ? 391 00:18:56,172 --> 00:18:59,073 Nimeni nu vrea să-ti audă vrăjeala. Il faci de râs pe fiu'tu. 392 00:19:01,444 --> 00:19:03,177 Ce stii tu despre mine si fiul meu ? 393 00:19:03,279 --> 00:19:04,912 In regulă, bine, tată. Ajunge. 394 00:19:05,014 --> 00:19:06,847 - Calmează-te, Dennis ! - Hey, whoa, whoa. 395 00:19:06,916 --> 00:19:08,582 - Nenorocitule ! - D, omule, ce faci ? Incetează. 396 00:19:08,684 --> 00:19:10,284 - Tată, incetează. Incetează. - Spune-o din nou. 397 00:19:10,386 --> 00:19:13,053 Dă-mi drumul ! 398 00:19:17,059 --> 00:19:18,659 Te dai la rege acum. 399 00:19:18,761 --> 00:19:20,894 Crezi că ai ce-ti trebuie ? 400 00:19:20,996 --> 00:19:23,997 Ai aici cheile de la casă si de la masină. 401 00:19:24,100 --> 00:19:26,266 Nu mă astepta. 402 00:19:32,041 --> 00:19:35,342 Haide, omule. 403 00:19:35,444 --> 00:19:37,444 Cred că trebuie să spui o rugăciune cu aia, omule. 404 00:19:37,546 --> 00:19:39,513 E inclusă. 405 00:19:44,286 --> 00:19:46,887 - Yo, ai grijă. - Oh, ce draqu, Reg ? 406 00:19:46,989 --> 00:19:48,689 Hey, calmati-vă. E o armă de paintball. 407 00:19:48,791 --> 00:19:51,191 - Păi, la draqu. Anuntă-ne. - Da. 408 00:19:51,293 --> 00:19:53,760 Hey, uite, e vina mea că esti in situatia asta, 409 00:19:53,863 --> 00:19:57,431 asa că impuscă-mă si suntem chit. 410 00:19:59,368 --> 00:20:01,902 Ok, mă poti impusca oriunde, omule. 411 00:20:02,004 --> 00:20:05,139 Dar nu la fată că mă duc la curve 412 00:20:05,241 --> 00:20:07,541 si nu in sculă. 413 00:20:07,643 --> 00:20:09,243 Nu vreau să fim chit, Reg. 414 00:20:09,345 --> 00:20:11,512 - Vreau doar să-mi fac treaba, omule. - Exact. 415 00:20:11,614 --> 00:20:13,313 Calmati-vă cu totii, apropo's, vine acum. 416 00:20:13,415 --> 00:20:15,149 Lasă-ti boasele si maturizează-te. 417 00:20:15,251 --> 00:20:16,884 Mergem la cei de la Cowboys 418 00:20:16,986 --> 00:20:18,552 la conferinta din Valley Ranch. 419 00:20:30,933 --> 00:20:33,167 Alo ? 420 00:20:33,269 --> 00:20:35,269 Esti aici sau ce ? 421 00:20:35,371 --> 00:20:37,804 Tu esti ? 422 00:20:37,907 --> 00:20:40,107 Nu, e Bob nenorocitul Woodward. 423 00:20:40,209 --> 00:20:42,109 Ăla cine e ? 424 00:20:42,211 --> 00:20:43,810 Ăla e... oh, uită. 425 00:20:43,913 --> 00:20:46,079 Vrei să iesi să te văd ? 426 00:20:46,182 --> 00:20:48,749 Tu primul. 427 00:20:48,851 --> 00:20:52,819 Sunt in mijlocul garajului, boule. 428 00:20:54,356 --> 00:20:55,989 Hey, Joe. 429 00:20:56,091 --> 00:20:58,258 Max. 430 00:20:58,360 --> 00:20:59,993 Imi place biroul tău. 431 00:21:00,095 --> 00:21:01,728 Hey, pentru probleme sensibile ca asta, 432 00:21:01,830 --> 00:21:03,497 prefer să operez sub radar. 433 00:21:03,599 --> 00:21:06,567 Deci ai găsit ceva pentru mine ? 434 00:21:06,669 --> 00:21:08,802 Dezvăluiri complete despre băiatul tău Andre Alan. 435 00:21:08,904 --> 00:21:10,837 E tot ce am găsit intr-o zi. 436 00:21:10,940 --> 00:21:12,206 Sunt niste chestii bune acolo. 437 00:21:12,308 --> 00:21:13,774 E mai mult decât m-am asteptat. 438 00:21:13,876 --> 00:21:15,976 Sunt croit pentru munca de investigare. 439 00:21:16,078 --> 00:21:18,345 Se pare că există viată după avocatură. 440 00:21:20,716 --> 00:21:22,749 Wow ! 441 00:21:22,851 --> 00:21:24,751 Asta e noul josnic chiar si pentru tine, Max. 442 00:21:24,853 --> 00:21:26,520 Cum draqu ai făcut rost de asta ? 443 00:21:26,589 --> 00:21:29,756 La fel cum am făcut totul... cu sarm. 444 00:21:31,293 --> 00:21:32,960 Dar, nu, serios acum, cum ai găsit asta ? 445 00:21:33,062 --> 00:21:35,128 Cu sarm. 446 00:21:35,231 --> 00:21:38,365 - In regulă, imi spui altă dată. - Bine. 447 00:21:38,467 --> 00:21:40,300 Hey, dă-mi numărul de la garaj. 448 00:21:40,402 --> 00:21:41,435 Vreau să te mai sun. 449 00:21:41,537 --> 00:21:42,903 1-800 du-te draqu. 450 00:21:43,005 --> 00:21:44,371 E gratuit. E bine. 451 00:21:44,473 --> 00:21:46,206 Au fost o grămadă de speculatii 452 00:21:46,308 --> 00:21:48,775 despre tendonul lui Vernon Littlefield. 453 00:21:48,877 --> 00:21:51,111 Vreau să clarific pozitia noastră. 454 00:21:52,548 --> 00:21:55,382 Vernon Littlefield s-a accidentat la antrenament. 455 00:21:58,287 --> 00:21:59,620 Haide ! 456 00:21:59,722 --> 00:22:01,622 Tipul ăsta e adevărat. 457 00:22:01,724 --> 00:22:04,391 - E mai mult. E mai mult. - Asa zic si eu. 458 00:22:04,493 --> 00:22:06,994 D-l Jones, eu si toată organizatia 459 00:22:07,096 --> 00:22:09,329 - ne punem toată increderea in Vernon. - Da ! 460 00:22:09,431 --> 00:22:12,499 Primeste cea mai bună ingrijire medicală si terapie disponibilă. 461 00:22:12,601 --> 00:22:15,736 Si ne asteptam să-l vedem pe teren cândva in sezonul următor. 462 00:22:15,838 --> 00:22:17,804 - Da ! Da ! - Vino incoace ! 463 00:22:17,906 --> 00:22:20,707 - Vino ! Vino ! Vino ! - Vezi, e o zi mare. 464 00:22:20,809 --> 00:22:22,409 Putem in sfârsit, 465 00:22:22,511 --> 00:22:24,945 să răsuflăm usurati. 466 00:22:25,047 --> 00:22:27,314 - Vino. Ah ! - In regulă. 467 00:22:27,416 --> 00:22:29,750 - Te sun mai târziu, vedetă. - In regulă, Spence. 468 00:22:29,852 --> 00:22:32,786 - Uriasule Nate. - In regulă. 469 00:22:32,888 --> 00:22:34,655 Ia de aici. Ah ! 470 00:22:34,757 --> 00:22:37,624 Oh, frate. 471 00:22:37,726 --> 00:22:40,160 - Acum sunteti chit. - Haide, omule. 472 00:22:40,262 --> 00:22:42,896 - Ah, rahat. - Cum te simti, Reggie ? 473 00:22:45,734 --> 00:22:48,769 Spune-i lui Spencer că mereu avem grijă de oamenii nostri. 474 00:23:46,895 --> 00:23:48,495 Iubito, sunt acasă. 475 00:23:48,597 --> 00:23:51,031 Hey, iubitule. Cum a fost antrenamentul ? 476 00:23:52,668 --> 00:23:55,135 Da, a fost bun. 477 00:23:55,237 --> 00:23:58,505 Da. Pe urma m-am văzut cu Siefert. 478 00:24:00,376 --> 00:24:03,043 - Si m-au pus pe liber. - Ce-au făcut ? 479 00:24:04,279 --> 00:24:06,046 Da, m-au dat afară. 480 00:24:06,148 --> 00:24:08,348 Au semnat cu alt apărător, si mi-au făcut vânt. 481 00:24:08,450 --> 00:24:10,183 Iubitule, nu pot face asta. 482 00:24:10,285 --> 00:24:11,852 O fac mereu. 483 00:24:11,954 --> 00:24:13,387 Ticălosi fără suflet. 484 00:24:13,489 --> 00:24:15,922 Nu, nu. Nu, nu, nu. E-n regulă. 485 00:24:16,024 --> 00:24:18,125 Sunt multumit că am avut un sezon in plus. 486 00:24:18,227 --> 00:24:20,894 Dar incă poti juca. Dacă vrei să-ti găsesti altă echipă, 487 00:24:20,996 --> 00:24:23,263 lucrăm la planuri. Ne mutăm impreună oriunde e nevoie. 488 00:24:23,365 --> 00:24:26,433 Dar ai o carieră, Dr. Greane. 489 00:24:26,535 --> 00:24:29,369 E-n regulă. Serios, asa e. 490 00:24:29,471 --> 00:24:31,304 Stiu ce e important pentru mine. 491 00:24:31,407 --> 00:24:34,307 - E chiar aici. - Iubitule, te iubesc. 492 00:24:34,410 --> 00:24:36,576 Se trezeste copilul tău. 493 00:24:36,678 --> 00:24:39,012 Asa că mă duc la ea si pe urmă iti fac ceva de mâncare. 494 00:24:39,114 --> 00:24:41,214 In regulă ? Ok. 495 00:24:44,720 --> 00:24:47,854 Ok, bine, speram la ceva 496 00:24:47,956 --> 00:24:49,489 mai putin pornografic. 497 00:24:49,591 --> 00:24:52,159 Dacă vrei să-i dai peste fată să simtă, 498 00:24:52,261 --> 00:24:53,994 asa se face. 499 00:25:01,804 --> 00:25:03,904 - Hey, Joe, imi faci un serviciu. - Da. 500 00:25:04,006 --> 00:25:05,739 Lasă-mă să vorbesc singur cu el. 501 00:25:10,379 --> 00:25:11,778 - Da. - Da ? 502 00:25:11,880 --> 00:25:13,747 Da, inteleg. 503 00:25:13,849 --> 00:25:16,049 Nu vrei să-l intimidez prea mult. 504 00:25:16,151 --> 00:25:18,452 - Nu. - Inteligent. 505 00:25:18,554 --> 00:25:20,520 Merci, bătrâne. 506 00:25:37,539 --> 00:25:39,473 Hey, omule, vrei o bere ? 507 00:25:41,610 --> 00:25:43,243 Nu beau cu bulangii. 508 00:25:43,345 --> 00:25:44,878 Oh, haide. Nu fi asa. 509 00:25:44,980 --> 00:25:46,546 M-ai lăsat in mlastină, 510 00:25:46,648 --> 00:25:49,282 mă urmărea un piton sau ce draqu era, 511 00:25:49,384 --> 00:25:51,384 m-au ciuruit la tântari, 512 00:25:51,487 --> 00:25:54,488 că pot simti virusul Zika cum curge prin sânge. 513 00:25:54,590 --> 00:25:59,226 Asa că iartă-mă dacă-ti spun să te bucuri de viată, Tracy. 514 00:26:01,530 --> 00:26:03,497 La draqu, imi place omul ăsta, frate ! 515 00:26:03,599 --> 00:26:06,867 Isuse. 516 00:26:06,969 --> 00:26:10,203 - Hey, unde te duci ? - Inapoi la civilizatie, boule. 517 00:26:10,305 --> 00:26:12,239 Stai asa, stai asa. Asteaptă. 518 00:26:12,341 --> 00:26:17,143 Uite, bine, stiu că te-am luat tare. 519 00:26:17,246 --> 00:26:19,613 Am vrut doar să văd că ai boase, si ai. 520 00:26:19,715 --> 00:26:22,949 Adică, nu stiu ce agent din LA trebuia să descalece aici luna trecută. 521 00:26:23,051 --> 00:26:27,120 Fac asta de prea mult timp ca să-si bată un golan joc de mine. 522 00:26:27,222 --> 00:26:30,824 In regulă, uite, omule, imi... pare rău. 523 00:26:30,926 --> 00:26:34,227 Bine ? Am spus că-mi pare rău. M-ai auzit. 524 00:26:34,329 --> 00:26:38,198 Ok ? Si chiar... am nevoie de ajutorul tău. 525 00:26:38,300 --> 00:26:42,769 Chiar mai mult decât crezi, Travis. 526 00:26:42,871 --> 00:26:44,271 Asta inseamnă că am un agent sau ce ? 527 00:26:48,944 --> 00:26:52,479 Deci, Andre, de ce iti pasă de noi ? 528 00:26:52,581 --> 00:26:54,848 Huh ? Sunt cel putin 6-7 firme 529 00:26:54,950 --> 00:26:56,650 care aleargă după sportivi in oras. 530 00:26:56,752 --> 00:26:58,919 Oh, pentru că e orasul meu si am crescut aici, 531 00:26:59,021 --> 00:27:00,954 si voi sunteti doar in trecere. Precum turistii. 532 00:27:01,056 --> 00:27:03,990 Si de ce iti pasă dacă impărtim resturile ? 533 00:27:04,092 --> 00:27:05,859 Mai bine ai fi atent la Sizz si Suh 534 00:27:05,961 --> 00:27:08,161 să nu audă că le spui resturi. 535 00:27:08,263 --> 00:27:11,197 Haide, stii ce spun. 536 00:27:11,300 --> 00:27:14,100 Hey, uite, l-am luat pe Sizz, ca să nu ne batem pe Suh. 537 00:27:14,202 --> 00:27:15,302 Aduce mai multi bani. 538 00:27:15,404 --> 00:27:17,037 - E tot al tău. - Ok. 539 00:27:17,139 --> 00:27:20,106 Asa că de ce nu ne potolim inainte să devină urât ? 540 00:27:25,447 --> 00:27:27,047 Mmm, interesant. 541 00:27:28,951 --> 00:27:33,386 Ce avem aici ? O poză cu mine când i-o trag bonei ? 542 00:27:33,488 --> 00:27:36,022 O poză cu mine 543 00:27:36,124 --> 00:27:38,592 când le-o trag la 3 bone deodată ? 544 00:27:38,694 --> 00:27:41,561 Uite, dacă fac bani pentru clientii mei si pentru firmă 545 00:27:41,663 --> 00:27:43,363 nimănui nu-i pasă că imi ard bona. 546 00:27:43,465 --> 00:27:46,433 Trebuie să-l aduci pe Sizzle unde e locul lui 547 00:27:46,535 --> 00:27:49,069 si pe urmă ne intoarcem la afaceri. 548 00:27:49,171 --> 00:27:51,271 Ok ? 549 00:27:51,373 --> 00:27:55,141 Acum, dacă tu crezi că a fost usor să sapi după rahaturi despre mine, 550 00:27:55,243 --> 00:27:57,143 cât de usor crezi că va fi pentru mine 551 00:27:57,245 --> 00:27:59,946 să sap după rahaturi despre partenerul tău, Joe ? 552 00:28:00,048 --> 00:28:04,751 Sau imaginează-ti ce pot face cu ce stiu deja despre tine, prietene. 553 00:28:04,853 --> 00:28:07,087 Huh ? 554 00:28:08,757 --> 00:28:10,957 Sunt prea mare să dau gres, Spence. 555 00:28:11,059 --> 00:28:13,960 Si tu abia ai intrat intr-o lume rănită. 556 00:28:16,131 --> 00:28:17,497 Să-ti fie rusine. 557 00:28:27,131 --> 00:28:33,497 Brucelee/corvin predoiu Subtitrări Noi Team/www.subtitrari-noi.ro 558 00:28:33,521 --> 00:28:38,521 Adaptarea: Bubuloimare