1 00:01:12,431 --> 00:01:17,297 تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــمـــــــــــد الـــــــــــبــــــــنـــــــــــا https://www.facebook.com/ahmedovic22 2 00:01:30,616 --> 00:01:33,350 من الأفضل لك أن يكون الأمر هاماً 3 00:01:33,452 --> 00:01:35,919 (لدينا مُشكلة عصيبة للغاية يا (سبينسر 4 00:01:36,021 --> 00:01:37,787 أجل ، أنت تتصل بي في الخامسة صباحاً 5 00:01:37,890 --> 00:01:40,056 لقد دمّر (فيرن) رجله 6 00:01:40,158 --> 00:01:42,459 يبدو كعرض رُعب مُروع 7 00:01:48,600 --> 00:01:51,268 اللعنة ! هل يُمكنه تحميل أى وزن عليها ؟ 8 00:01:51,370 --> 00:01:54,004 بالأمس ، أجل لكن ليس اليوم 9 00:01:54,106 --> 00:01:55,805 كان يعمل بجد بالخارج 10 00:01:55,908 --> 00:01:57,807 ولقد سمع صوت تمزق 11 00:01:57,910 --> 00:01:59,409 كما لو أنه تعرض لإطلاق نار ؟ 12 00:01:59,511 --> 00:02:02,479 إطلاق نار ؟ 13 00:02:02,581 --> 00:02:04,314 لا ، هذا جنون 14 00:02:04,416 --> 00:02:06,149 (لا ، أنا أتحدث عن الصوت يا (ريجي 15 00:02:06,251 --> 00:02:07,584 رُبما قام بتمزيق وتر (أكيليس) خاصته 16 00:02:07,686 --> 00:02:09,553 فلتُقابلوني في المركز الرياضي 17 00:02:09,655 --> 00:02:12,556 (سأتصل بالطبيب (روس) ، لقد قام بعلاج رقبة (مانينج 18 00:02:12,658 --> 00:02:15,025 وكلا كتفاي سأقابلكم هُناك 19 00:02:15,127 --> 00:02:17,193 لا تُحاول مُعالجة الأمر ، هل تسمعني ؟ 20 00:02:17,296 --> 00:02:19,863 حسناً ، نحن في طريقنا 21 00:02:34,980 --> 00:02:35,706 ! (رحيم) 22 00:02:35,731 --> 00:02:37,905 كيف حالك يا رجل ؟ هل تحتاج إلى توصيلة للنادي 23 00:02:37,983 --> 00:02:38,962 هل تقود الآن يا رجل ؟ 24 00:02:38,987 --> 00:02:41,241 بحقك يا رجل إن (ريكي) يضرب سوق اللاعبين بقوة 25 00:02:41,320 --> 00:02:44,120 لقد أرسلوا الرجل صاحب الشخصية الأروع والأكثر تأثيراً في البلدة 26 00:02:44,222 --> 00:02:46,923 والرجل مسئول عن إعداد عقدك الجديد 27 00:02:47,025 --> 00:02:48,858 تبدو واثقاً كما لم تكُن من قبل 28 00:02:48,961 --> 00:02:51,027 بحقك يا رجل ، إن (نيو أورلينز) هي المدينة الأعظم بالولايات المُتحدة الأمريكية 29 00:02:51,129 --> 00:02:53,196 انظر ، الرفاق هُنا سوف يحتضنونك 30 00:02:53,298 --> 00:02:54,731 (وسوف يجعلونك واحداً منهم يا (ريك 31 00:02:54,833 --> 00:02:56,866 وعندما يفعلون ذلك ، سوف تشعر بالدفء 32 00:02:56,969 --> 00:02:58,668 دفء لم تشعر بمثله في حياتك من قبل 33 00:02:58,770 --> 00:03:01,404 حسناً ، آمل أن يأتي مع ذلك الدفء عرض مادي كبير 34 00:03:01,506 --> 00:03:03,340 مهلاً ، فلتثق بي ، لقد ذللنا جميع العقبات 35 00:03:03,442 --> 00:03:06,610 (أول شيء هو إصطحابك إلى (كافيه دو موند) لإطعامك طبق الجبن اللذيذ (بينيه 36 00:03:06,712 --> 00:03:08,311 ـ لإطعامي ماذا ؟ (ـ (بينيه 37 00:03:08,413 --> 00:03:10,814 هذا ما ظننتُ أنني سمعته ، هيا بنا 38 00:03:21,760 --> 00:03:23,193 مرحباً يا أخي ، بماذا تشعر ؟ 39 00:03:23,295 --> 00:03:26,329 (لقد توقفت من أجل شراء (التاكوس 40 00:03:26,431 --> 00:03:28,732 إنها (شالوبا) ، لقد اشتريت لك واحدة 41 00:03:28,834 --> 00:03:30,333 لا ، لا ، لا ، أنا بخير 42 00:03:30,435 --> 00:03:31,901 سنُدخلك إلى هُناك 43 00:03:32,004 --> 00:03:34,537 كان جائعاً ، ماذا كان من الُمفترض علىّ أن أقول ؟ 44 00:03:36,675 --> 00:03:38,141 سأركن السيارة فحسب 45 00:03:38,243 --> 00:03:39,976 سيكون من الأفضل إذا قُمت بركن السيارة دعني أفعل ذلك فقط 46 00:03:40,078 --> 00:03:41,544 لا أريد القيام بعملية بتر 47 00:03:41,647 --> 00:03:44,114 الأمور على ما يُرام ، لقد أتيت بك إلى الطبيب الأفضل على الإطلاق 48 00:03:44,216 --> 00:03:45,849 لقد خضعت لـ7 جراحات معه 49 00:03:45,951 --> 00:03:47,784 وكل جراحة كانت بمثابة غفوة 50 00:03:47,886 --> 00:03:50,487 في أحضان إمرأة جميلة 51 00:03:50,589 --> 00:03:52,389 (ينبغي علىّ أن أكون صريحاً معك يا (سبينسر 52 00:03:52,491 --> 00:03:54,891 (لم أكُن أتدرب ، كُنت ألعب (بينتبول 53 00:03:54,993 --> 00:03:57,494 حسناً ، لا تقلق بشأن ذلك الأمر ، حسناً ؟ 54 00:03:57,596 --> 00:04:00,630 ـ سنجعلك تشعر بتحسن ـ هذا رائع 55 00:04:00,732 --> 00:04:02,899 أخمن أن هذا يُجيب على السؤال 56 00:04:03,001 --> 00:04:04,734 كم مقدار التدريب الذي يستطيع رجل واحد القيام به ؟ 57 00:04:04,836 --> 00:04:06,636 شكراً لك أيها الطبيب على قدومك سريعاً إلى هُنا 58 00:04:06,738 --> 00:04:09,038 هذا من حُسن حظك ، أستطيع حرفياً القيام بتلك الأمور أثناء نومي 59 00:04:09,041 --> 00:04:10,573 ـ فلتُحضر كرسياً ـ حسناً 60 00:04:12,277 --> 00:04:14,177 ـ على رٌكبتيك يا فتى (ـ إختبار (ثومبسون 61 00:04:14,279 --> 00:04:16,246 (الأمور على ما يُرام ، هذه هي طريقة تفقدنا لوتر (أكيليس 62 00:04:16,348 --> 00:04:18,615 الأمور بخير يا (فيرن) ، إنهم هُنا لمُساعدتك فحسب 63 00:04:23,288 --> 00:04:25,588 أرجوك ، أرجوك يا يسوع السماوي 64 00:04:25,691 --> 00:04:27,223 لا تعبث بوتر (أكيليس) خاصتي 65 00:04:27,325 --> 00:04:30,593 أخشى أنه لم يستمع إليك ، أعدوا غرفة الآشعة من فضلكم 66 00:04:30,696 --> 00:04:33,663 استمع إلىّ يا رجل ، ستكون الأمور على ما يُرام 67 00:04:33,765 --> 00:04:36,199 ها نحنُ هُنا 68 00:04:36,301 --> 00:04:38,301 الآشعة المقطعية للتأكد من الأمر فقط أيها الطبيب ؟ 69 00:04:38,403 --> 00:04:41,438 بكل تأكيد ، لكن كلي ثقة بأن الأمر عصيب 70 00:04:41,540 --> 00:04:43,907 ـ أحتاج إلى جعله مُستعداً (ـ ستكون بخير يا (فيرن 71 00:04:44,009 --> 00:04:46,209 ستعود أفضل مما كُنت من قبل لا تقلق بشأن ذلك 72 00:04:46,311 --> 00:04:48,678 يُمكنك تسلق جبل (كيليمنجارو) إذا أردت ذلك 73 00:04:48,780 --> 00:04:50,747 فلتتحلى بالقوة يا أخي 74 00:04:50,849 --> 00:04:52,916 علىّ الإتصال بـ(هال) ، إخبار الفريق بالأمر 75 00:04:53,018 --> 00:04:53,764 لماذا قد تفعل ذلك بحق الجحيم ؟ 76 00:04:53,789 --> 00:04:55,776 لإن (فيرنون) قد لا يلحق بنصف الموسم 77 00:04:55,854 --> 00:04:59,355 ـ ما نوع التدريب الذي كان يقوم به ؟ (ـ (بينتبول 78 00:04:59,458 --> 00:05:01,491 ... ـ مهلاً ـ توقف من فضلك 79 00:05:01,593 --> 00:05:04,094 أخبرني فقط بأن هذا تدريب جديد في صالة (جاي جلازر) الرياضية 80 00:05:04,196 --> 00:05:06,663 لا ، ليست كذلك ، إنها حرفياً تتعلق بالجري حول الغابات 81 00:05:06,765 --> 00:05:08,264 ولعب الجندي المُتخفي اللعين 82 00:05:08,366 --> 00:05:09,999 هذا جيد ، انظر هُناك يوجد جهاز إعادة النبض للقلب 83 00:05:10,102 --> 00:05:13,770 لم تكُن فكرتي يا رجل إن (لاسر تاج) هي لعبتي المُفضلة 84 00:05:13,872 --> 00:05:15,705 أعني ، بها نظام تكييف 85 00:05:15,807 --> 00:05:18,641 لديهم بار لتناول المُقبلات المُقبلات لذيذة 86 00:05:18,744 --> 00:05:20,510 (قد يلغي نادي (دالاس) عقد (فيرنون 87 00:05:20,612 --> 00:05:22,679 إتحاد كرة القدم الأمريكية اللعين 88 00:05:22,781 --> 00:05:24,914 بماذا سوف نُخبره ؟ 89 00:05:25,016 --> 00:05:27,951 (انظروا ، إذا أضّر ذلك الأمر بأموال (فيرون 90 00:05:28,053 --> 00:05:29,519 فلا تُخبروه بأى شيء 91 00:05:29,621 --> 00:05:32,088 أعني ، لدى (فيرن) الحق في أن يعيش حياته 92 00:05:32,190 --> 00:05:34,057 اللعنة على ذلك ، لا 93 00:05:34,359 --> 00:05:36,159 ماذا ؟ ماذا ؟ 94 00:05:36,261 --> 00:05:38,828 أنا أوافق (ريجي) الرأى بشدة 95 00:05:38,930 --> 00:05:41,364 ماذا ؟ 96 00:05:41,466 --> 00:05:43,900 إنها مسألة وقت فقط 97 00:05:45,737 --> 00:05:47,737 حسناً ، علىّ أخذ الشاحنة اليوم 98 00:05:47,839 --> 00:05:50,607 سأقوم بشراء نبات كبير من أجل غرفة (كيكي) بعد العمل 99 00:05:50,709 --> 00:05:52,108 ليُساعد في رفع مُعدلات الأوكسجين 100 00:05:52,210 --> 00:05:55,712 هل تسائلتِ من قبل عن سبب حب الأطفال للمفاتيح ؟ 101 00:05:55,814 --> 00:05:57,747 ليس لديهم مكان ليذهبوا إليه 102 00:05:57,849 --> 00:05:59,682 هل أنت بخير ؟ 103 00:05:59,785 --> 00:06:01,384 أجل ، أنا بخير 104 00:06:01,486 --> 00:06:04,420 كُنتُ مُستيقظاً طوال الليل فقط أفكر في أمر تحول مركز اللعب ذلك 105 00:06:04,523 --> 00:06:07,457 إنه تحول شديد ، لكنك لم تهرب من أى تحدي قط 106 00:06:07,559 --> 00:06:10,727 التصدي لـ(شاندلر جونز) يُعد تحدياً 107 00:06:10,829 --> 00:06:13,496 الأمر يبدو كما لو أنكِ تطلبين من شخص أعسر أن يُصبح أيمن 108 00:06:13,598 --> 00:06:18,368 الأمر هو أنكِ عندما تلعبين بالجانب الأيسر 109 00:06:18,470 --> 00:06:20,870 الجانب الذي تفرضين عليه هيمنتك 110 00:06:20,972 --> 00:06:24,207 ـ حيثُ ذراعك الأيمن ورجلك اليُمنى ـ أجل 111 00:06:24,309 --> 00:06:25,809 لكن عندما تنتقلين للجانب الأيمن 112 00:06:25,911 --> 00:06:27,744 ينقلب الأمر رأساً على عقب 113 00:06:27,846 --> 00:06:29,612 تحصلين على وضع مُختلف لليد 114 00:06:29,714 --> 00:06:31,214 ووضع مُختلف للقدم 115 00:06:31,316 --> 00:06:33,082 يتوجب عليكِ الإنطلاق إلى الأمام 116 00:06:33,185 --> 00:06:34,784 الأمر عصيب للغاية 117 00:06:34,886 --> 00:06:37,387 أنا آسفة يا عزيزي ، أعدك أنني سوف أستمع إليك لاحقاً 118 00:06:37,489 --> 00:06:40,990 لكنك تبدو لطيفاً للغاية الآن وأنا مُتأخرة عن العمل 119 00:06:41,092 --> 00:06:43,426 المفاتيح الخاطئة 120 00:06:43,528 --> 00:06:46,229 (سبينسر ستراسمور) رقم 92 121 00:06:46,331 --> 00:06:47,964 أنا آسف يا أخي ، لكن يتوجب علىّ تلقي تلك المُكالمة 122 00:06:48,066 --> 00:06:49,833 ـ سيلفي سريع ؟ ـ هيا بنا 123 00:06:49,935 --> 00:06:51,801 حسناً 124 00:06:51,903 --> 00:06:54,137 ـ شكراً لك ـ على الرحب والسعة 125 00:06:54,239 --> 00:06:55,872 (مرحباً يا (جوي 126 00:06:55,974 --> 00:06:57,640 مرحباً ، أين أنت بحق الجحيم ؟ 127 00:06:57,742 --> 00:07:00,543 حسناً ، قام (فيرنون) بإصابة وتر (أكيليس) الخاص به ، لذا أنا في المُستشفى 128 00:07:00,645 --> 00:07:04,214 ـ هل هو بخير يا رجل ؟ ـ إنه خائف ومُرتعب وينبغي عليه ذلك 129 00:07:04,316 --> 00:07:07,917 يا إلهي ، سأجعل (فيرجينيا) تُرسل له وروداً أو ماشابه 130 00:07:08,019 --> 00:07:12,322 لكن ، في الوقت الحالي ، يسعى رجلنا العجوز (أندريه) لخطف عُملائنا 131 00:07:12,424 --> 00:07:14,257 ـ من الذي يُحاول التعاقد معه ؟ ـ جميعهم 132 00:07:14,359 --> 00:07:16,226 (الجميع عدا (فيرن) و (ريكي 133 00:07:16,328 --> 00:07:18,528 ـ ما هذا بحق الجحيم ؟ ـ أجل ، هذا صحيح 134 00:07:18,630 --> 00:07:22,832 (فيكتور كروز) ، (لامار وودلي) (ـ(جاريد أودريك) ، (سبايس آدامز 135 00:07:22,934 --> 00:07:25,368 ـ جميعهم تلقوا مُكالمات منه (ـ لقد تقاعد (سبايس 136 00:07:25,470 --> 00:07:27,170 أجل ، حسناً ، إنه يقوم بعمل قصف شامل يا رجل 137 00:07:27,272 --> 00:07:29,839 أخبرت (فيكتور) بأننا سوف نُجهز له استوديو للرقص 138 00:07:29,941 --> 00:07:33,843 يُريد (جاريد) خط إنتاج ملابس على الموضة ويود لامار البدء في إطلاق شركته لتوزيع الأغاني 139 00:07:33,945 --> 00:07:36,212 الأغنية التجريبية التي أصدرها ابن عمه لم تكنُ بذلك السوء في الواقع 140 00:07:36,314 --> 00:07:38,781 حسناً يا (جوي) ، لا تُصرح بوعود لا نستطيع الوفاء بها ، حسناً ؟ 141 00:07:38,884 --> 00:07:42,719 مهلاً ، أنا أحاول فقط حماية الحصن من السقوط ، حسناً يا صديقي ؟ نحنُ تحت الحصار 142 00:07:42,821 --> 00:07:44,587 هل أى من هؤلاء الرجال بالمدينة ؟ 143 00:07:44,689 --> 00:07:48,892 أجل ، (سبايس) ، إنه في المدينة لإستكشاف مواقع لبناء فندقه الجديد 144 00:07:48,994 --> 00:07:50,960 هل يود بناء فندق لعين ؟ 145 00:07:51,062 --> 00:07:55,665 كانت نبرة صوته مُثلجة للصدر لقد بدأ في البكاء 146 00:07:55,767 --> 00:07:57,200 (ينبغي علينا إنهاء ذلك الأمر سريعاً يا (جوي 147 00:07:57,302 --> 00:07:58,835 (دعنا نُرتب لإجتماع مع (سبايس 148 00:07:58,937 --> 00:08:00,770 فلنصطحبه إلى عشاء بينما مازال مُتواجد بالمدينة 149 00:08:00,872 --> 00:08:03,072 وتوقف يا (جوي) عن إطلاق الوعود الكاذبة 150 00:08:03,174 --> 00:08:06,242 حسناً ، لا تُخبرني أبداً بما ينبغي علىّ فعله ، إلى اللقاء 151 00:08:08,246 --> 00:08:09,691 فلتُخبرها عدة مرات في اليوم أنني أفتقدها 152 00:08:09,716 --> 00:08:10,437 حسناً يا عزيزتي 153 00:08:10,515 --> 00:08:12,415 أنا أحبك يا عزيزي 154 00:08:12,517 --> 00:08:15,151 ! كل يوم مع ذلك اللعين ، أنت 155 00:08:15,253 --> 00:08:17,887 ! فلتُبطيء من سرعتك 156 00:08:22,560 --> 00:08:24,360 ! اللعنة 157 00:08:27,132 --> 00:08:30,466 كُنت مُحقاً يا (سبينسر) ، لم يكُن الأمر بذلك السوء بعد كل شيء 158 00:08:30,568 --> 00:08:32,402 أنا مسرور لسماع ذلك ، الآن تُريد إخبارنا 159 00:08:32,504 --> 00:08:34,470 لماذا كُنت تلعب كرة الطلاء بحق الجحيم ؟ 160 00:08:34,572 --> 00:08:36,439 كُنت أحاول الإسترخاء فقط 161 00:08:36,541 --> 00:08:39,742 لا يُمكنك يا (فيرنون) لعب كرة الطلاء ، السلة ، البيسبول 162 00:08:39,844 --> 00:08:43,046 أى شيء يتعلق بكرة في فترة توقف الموسم لذلك السبب بالتحديد 163 00:08:43,148 --> 00:08:44,681 تقنياً ، إنها كرة طينية بعض الشيء 164 00:08:47,152 --> 00:08:51,454 (لديك مُنظمة كاملة وزُملاء يعتمدون عليك يا (فيرنون 165 00:08:51,556 --> 00:08:54,590 لا يُمكنك الإستمرار في تعريض مهنتك للمخاطر لهراء مثل ذلك 166 00:08:54,693 --> 00:08:56,960 ما هي الفكرة من العمل بجد طالما أنك لا تستطيع أن تحظى ببعض المرح ؟ 167 00:08:57,028 --> 00:08:58,928 لن يتم الدفع لك إذا لم تلعب الكرة 168 00:08:59,030 --> 00:09:00,897 يتوجب عليهم الدفع له ، فالعقد مضمون 169 00:09:00,999 --> 00:09:03,499 ليس في حالة إكتشافهم أن الإصابة لا تتعلق بكرة القدم 170 00:09:03,601 --> 00:09:07,103 لن يكتشفوا ذلك الأمر إذن أعني ، لم يرانا أحد 171 00:09:07,205 --> 00:09:09,138 لقد أخبرهم (جيسون) بالفعل أن (فيرن) كان يتدرب 172 00:09:09,240 --> 00:09:12,342 انظر ، لقد كُنت بباحتك الخلفية تقوم بتمارين الرشاقة مع (ماركوس) ، حسناً ؟ 173 00:09:12,444 --> 00:09:15,712 ـ مُناورات بثلاثة مخاريط ـ لا أحب الكذب 174 00:09:19,084 --> 00:09:22,685 (لا يُمكن لـ(دالاس) إكتشاف كيفية حدوث الإصابة لك يا (فيرنون 175 00:09:22,787 --> 00:09:24,320 (مهلاً يا رجل ، أنت لست مُنشأة يا (فيرن 176 00:09:24,422 --> 00:09:25,788 أنت لا تدين لهم بشيء 177 00:09:30,295 --> 00:09:32,929 مُناورات بثلاثة مخاريط ، كما أخمن 178 00:09:34,966 --> 00:09:37,500 أتعلم ، مازلت أعرض للاعبين مقاطع فيديو من تلك المبارة التي لعبتها 179 00:09:37,602 --> 00:09:39,936 كانت لديهم مباراة أمام (دينفر) لا معنى لها بالأسبوع الـ16 180 00:09:40,038 --> 00:09:43,840 وقُمت أنت بالجري لحوالي 217 ياردة على الأغلب في ميول قليلة 181 00:09:43,942 --> 00:09:45,742 لقد خسرنا 42/14 182 00:09:45,844 --> 00:09:48,411 ـ لكن من أحرز الـ14 ؟ ـ أنا فعلت ذلك 183 00:09:48,513 --> 00:09:50,880 مُحق تماماً ، أنت من فعلت ذلك 184 00:09:50,982 --> 00:09:54,951 استمع إلىّ ، لم تُحسن (ميامي) من إستغلال سرعتك بالطريقة التي سوف نفعل بها الأمر 185 00:09:55,053 --> 00:09:57,186 ومازلت تملك إحصائيات رائعة 186 00:09:57,288 --> 00:09:59,789 حسناً ، نحنُ مُتقبلين تماماً لفكرة جلبك للاعبين آخرين معك إذا أردت ذلك 187 00:09:59,891 --> 00:10:01,958 لا ، تركيزي كله الآن مُنصب على الحاضر والمُستقبل 188 00:10:02,060 --> 00:10:05,061 من الجيد سماع ذلك ، هل لديك أى أسئلة لنا ؟ 189 00:10:05,163 --> 00:10:07,597 أجل 190 00:10:07,699 --> 00:10:09,665 أين الحُب ؟ 191 00:10:13,204 --> 00:10:14,804 ، أمي كانت تعمل بجد لتُوفر لنا المال 192 00:10:14,906 --> 00:10:16,672 لذا في كل صيف عندما كان يُصبح الجو حاراً في الحي 193 00:10:16,775 --> 00:10:20,376 (كانت تصطحبنا كأطفال إلى فندق رخيص على الشاطيء بمدينة (أتلانتك 194 00:10:20,478 --> 00:10:24,080 كان المكان رثاً ، لكني حظيت بأفضل أوقات حياتي هُناك 195 00:10:24,182 --> 00:10:27,884 أجل ، ذكريات جميلة ، كما تعلمون ذلك الأمر عاطفي ، إنك تشعر به هُنا 196 00:10:27,986 --> 00:10:31,054 أجل ، سيكون فندقي أنيقاً ولطيفاً 197 00:10:31,156 --> 00:10:34,157 لكن أى شخص سوف يأتي إليه سيتمكن من تحمل تكاليفه 198 00:10:34,259 --> 00:10:36,092 سأسميه على إسم أمي 199 00:10:36,194 --> 00:10:37,493 (إليديه) 200 00:10:37,595 --> 00:10:39,796 (ـ (إليديه ـ (إليديه) ؟ 201 00:10:39,898 --> 00:10:41,631 ـ إنه يعني مُشرفاً ـ هذا رائع 202 00:10:41,733 --> 00:10:44,200 يا إلهي ! ألا يتسبب ذلك الكلام في إذابة قلبك أو ماشابه ؟ 203 00:10:44,302 --> 00:10:45,261 أجل 204 00:10:45,286 --> 00:10:48,161 (آمل أنه في يوم ما يأتي طفل إلى (إليديه 205 00:10:48,239 --> 00:10:50,139 ويشعر بذات الشعور الذي كُنت أشعر به 206 00:10:50,241 --> 00:10:52,375 دون أمور حشرات الأسِرة وبقع الدماء 207 00:10:52,477 --> 00:10:55,445 بقع الدماء 208 00:10:55,547 --> 00:10:56,712 حسناً ، الفنادق حارة الآن 209 00:10:56,815 --> 00:10:58,548 (ـ خصوصاً في (ميامي ـ أجل 210 00:10:58,650 --> 00:11:01,584 (هذا ما قاله (آندريه 211 00:11:01,686 --> 00:11:03,052 أجل 212 00:11:03,154 --> 00:11:05,855 انظر يا (سبايس) ، الأمر إما إزدهار أو إفلاس 213 00:11:05,957 --> 00:11:08,091 ـ كم المبلغ الذي حددته لإنفاقه على الفندق ؟ ـ أربعة ملايين 214 00:11:08,193 --> 00:11:10,393 ! أربعة ملايين ! هذا أمر مُروع يا أخي 215 00:11:10,495 --> 00:11:14,664 حسناً ، انظر ، إذا كان الموقع مُناسب ، فينبغي علينا إستكشافه 216 00:11:16,334 --> 00:11:18,468 (ـ لدىّ بقعة لطيفة في (كاي لارجو ـ هذا لطيف 217 00:11:18,570 --> 00:11:21,404 لذا دعوني أقوم بالتبول سريعاً ، وسنتحدث بعدها أكثر عن الأمر 218 00:11:21,506 --> 00:11:23,206 حسناً ، حسناً 219 00:11:23,308 --> 00:11:24,907 ماذا تفعل بحق الجحيم ؟ 220 00:11:25,009 --> 00:11:26,742 يا إلهي ! ألا يُمكنك التخلي عن مبادئك 221 00:11:26,845 --> 00:11:29,479 لبضعة أيام وفعل أى كان ما يقوله الرجل فقط ، من فضلك ؟ 222 00:11:29,581 --> 00:11:31,981 أربعة ملايين دولار تُعد مُخاطرة كبيرة بالنسبة له 223 00:11:32,083 --> 00:11:33,616 إنه يٌريد تشريف وإحياء ذكرى أمه الميتة 224 00:11:33,718 --> 00:11:35,952 لقد جعلت (فيرنون) يكذب على (دالاس) بالفعل بشأن إصابته 225 00:11:36,054 --> 00:11:37,687 لستُ في مزاج جيد لأخدع شخصاً آخر بعد الآن 226 00:11:37,789 --> 00:11:39,288 لا تكُن سريعاً في حُكمك ، حسناً ؟ 227 00:11:39,390 --> 00:11:41,591 دعنا نذهب إلى المُنشأة فلندع للأمر فرصة 228 00:11:41,693 --> 00:11:43,626 هذا مُحال ، أنا مُستيقظ منذ الخامسة صباحاً 229 00:11:43,728 --> 00:11:44,894 أنا على إستعداد لأفقد الوعي الآن 230 00:11:44,996 --> 00:11:47,463 ـ مهلاً ، مهلاً ـ فلتستمع إلى نفسك 231 00:11:47,565 --> 00:11:48,299 فلتأخذ غفوة 232 00:11:48,324 --> 00:11:50,524 فلتلمس قلبك مُجدداً عندما يُخبرك بقصة 233 00:11:50,602 --> 00:11:52,735 لقد تعاطفت مع قصته حقاً 234 00:11:52,837 --> 00:11:55,071 ما هذا ؟ لم نطلب الحلوى 235 00:11:55,173 --> 00:11:57,573 (إنها إهداء من إدارة شركة (ثروة ميامي 236 00:11:57,675 --> 00:12:01,110 قام (آندريه) أيضاً بدفع الحساب ياله من رجل لطيف 237 00:12:01,212 --> 00:12:03,546 إنه الأفضل 238 00:12:06,117 --> 00:12:09,218 إذن ، هل تودون يا رفاق الذهاب وتفقد المُنشأة مع ولدكم ؟ 239 00:12:11,489 --> 00:12:12,822 (ـ إنها فكرة مُمتازة يا (سبايس ـ أجل 240 00:12:12,924 --> 00:12:14,323 ـ دعونا نفعلها ـ دعونا نفعلها 241 00:12:14,425 --> 00:12:15,625 لن تتركوا ذلك الطبق هُنا ، أليس كذلك ؟ 242 00:12:15,727 --> 00:12:17,360 هذا مُحال ، سوف نقوم بتعبئته 243 00:12:17,462 --> 00:12:19,795 ـ لقد تم دفع الحساب بالفعل ـ هذا ما أتحدث عنه 244 00:12:23,134 --> 00:12:25,134 أخبار سيئة بشأن الشاحنة يا عزيزي 245 00:12:25,236 --> 00:12:27,703 لقد بدأت في إصدار ذلك الصوت المُزعج قليلاً 246 00:12:27,805 --> 00:12:29,572 لذا اضطررت إلى إحضارها إلى المحل 247 00:12:30,942 --> 00:12:33,009 ! حسناً ، اللعنة 248 00:12:33,111 --> 00:12:35,311 أعني ، كل الأمور بخير ، أستطيع إقلالها في الصباح 249 00:12:35,380 --> 00:12:37,647 لا ، لا ، لا ، الأمر لا يتعلق بكٍ 250 00:12:37,749 --> 00:12:40,249 أنا أحاول اللعب في الجانب الأيمن 251 00:12:40,351 --> 00:12:43,986 ولا أعلم ما إذا كُنتُ قادراً على فعل ذلك 252 00:12:44,088 --> 00:12:47,757 أعني ، أخمن أن هذا هو ما يُريده فريق (دولفينز) ، ليس أمامي خيار 253 00:12:47,859 --> 00:12:51,627 لا يبدو الأمر وكأن الفرق تصطف من أجل التعاقد مع مُدافع مُعترض للكرات يبلغ من العُمر 35 عام 254 00:12:51,729 --> 00:12:55,331 مهلاً ! أنت لست أى لاعب يا عزيزي 255 00:12:55,433 --> 00:12:58,534 ـ أنت البجعة السوداء ـ حسناً 256 00:12:58,636 --> 00:13:01,204 ... حسناً يا عزيزتي ، أنا فقط يتوجب علىّ القيام بإعتراض واحد 257 00:13:01,306 --> 00:13:03,973 لقد فعلت ذلك للتو 258 00:13:05,176 --> 00:13:07,143 مهلاً 259 00:13:26,698 --> 00:13:30,032 (أنا آسف للإستمرار في إزعاجك يا (جاي 260 00:13:30,134 --> 00:13:32,301 أين هو لاعبنا بحق الجحيم ؟ 261 00:13:32,403 --> 00:13:35,004 ! فلتتصل بي أيها الوغد 262 00:13:38,309 --> 00:13:40,543 مهلاً يا (ريج) ، فلتُخبرني عندما يرحل 263 00:13:40,645 --> 00:13:42,612 أحتاج إلى التبول بشدة 264 00:13:42,714 --> 00:13:47,516 يبدو المكان عظيماً إذا تخيلتموه بلا قمامة ، أليس كذلك ؟ 265 00:13:47,619 --> 00:13:51,320 هذا رائع ! أنا مصدوم من عدم عثور أى شخص على ذلك المكان 266 00:13:51,422 --> 00:13:54,457 أجل ، أجل ، كما تعلمون أعتقد أنه مع قليل من العمل 267 00:13:54,559 --> 00:13:56,375 (قد يُصبح ذلك المكان (شانغريلا للمفاتيح 268 00:13:57,195 --> 00:13:59,562 علىّ تلقي تلك المُكالمة يا رفاق ما الأمر يا (جاي) ؟ 269 00:13:59,664 --> 00:14:02,365 لقد اختفى (فيرنون) بدون إذن مُجدداً إنه لا يتلقى مُكالماتي 270 00:14:02,467 --> 00:14:05,067 لقد سافر له (هال) من (دالاس) ويقول أنه ليس مُتواجد بالمنزل 271 00:14:05,169 --> 00:14:08,537 ـ هل جربت الإتصال بالمستشفى ؟ ـ أجل ، تم إطلاق سراحة بعد إجرائه للعملية 272 00:14:08,640 --> 00:14:10,640 انظر ، أتعلم أمراً ؟ لدىّ صُحبة 273 00:14:10,742 --> 00:14:13,009 لن أعمل لبقية اليوم أحتاج للإسترخاء 274 00:14:13,111 --> 00:14:15,278 حسناً ، لا مُشكلة سوف أقوم بإيجاده 275 00:14:15,380 --> 00:14:17,647 حسناً ، رُبما يُمكنك إيجاده يُحلق فوق بحيرة من النار 276 00:14:17,749 --> 00:14:21,517 أو يتزلج فوق جبال الألب السويسرية 277 00:14:21,619 --> 00:14:24,520 لدىّ بعض الأخبار السيئة يا أولاد 278 00:14:24,622 --> 00:14:27,490 ـ ما الأمر ؟ ـ تلك أشجار القرم الحمراء 279 00:14:27,592 --> 00:14:28,891 أجل ، إنها جميلة ، أليس كذلك ؟ 280 00:14:28,993 --> 00:14:30,793 إنها تعترض المنظر أيضاً 281 00:14:30,895 --> 00:14:32,328 لذا يُمكننا قطعها فقط 282 00:14:32,430 --> 00:14:34,397 (هذا ضد القانون يا (سبايس 283 00:14:34,499 --> 00:14:36,132 يبدو أن تلك الأشجار لديها المزيد من النمر لتقوم به 284 00:14:36,234 --> 00:14:38,567 حسناً ، سوف يُساعد هذا مع أمر تآكل الشاطيء ، أليس كذلك ؟ 285 00:14:38,670 --> 00:14:40,803 ولا يُحب الجميع أمر النظر إلى الماء 286 00:14:40,905 --> 00:14:43,806 ـ هذا صحيح ـ أجل 287 00:14:43,908 --> 00:14:48,644 أجل ، حسناً ، أولئك الأشخاص لا يأتون إلى (فلوريدا كيز) اللعينة يا رفاق 288 00:14:48,746 --> 00:14:51,480 ـ بحقك ، انظر إلى ذلك ـ أنت لست مع الأمر إذن 289 00:14:51,582 --> 00:14:53,883 بالطبع هو مُتفق عليه ، كلانا كذلك 290 00:14:53,985 --> 00:14:56,619 سيتطلب الأمر بعض توضيح الرؤية ، أليس كذلك يا (سبينس) ؟ 291 00:14:58,690 --> 00:15:01,424 سيكون المنظر عصيباً بعض الشيء لكن رُبما بإمكاننا إنجاح الأمر 292 00:15:01,526 --> 00:15:03,225 ـ أترى ذلك ؟ ـ ها نحنُ هُنا 293 00:15:03,328 --> 00:15:06,228 (ـ (إليديه ـ (إليديه) ، أجل 294 00:15:06,331 --> 00:15:07,863 (إليديه) 295 00:15:09,534 --> 00:15:12,301 نحتاج إلى لاعب مثلك في غرفة إستقبالنا 296 00:15:12,403 --> 00:15:16,038 شخصاً ما بإمكانه أن يُوضح لأولئك الشباب كيف يُمكنهم أن يكونوا لاعبين مُحترفين 297 00:15:16,140 --> 00:15:18,808 وشخص ثالث يُمكن الوثوق به في وقت الأزمات 298 00:15:18,910 --> 00:15:20,543 نحنُ نحتاج إلى قائد 299 00:15:20,645 --> 00:15:22,812 (يُمكنك إنهاء مسيرتك هُنا في (نيو أورلينز 300 00:15:22,947 --> 00:15:25,381 أجل ، لعب (ستيف سميث) حتى عُمر الـ36 301 00:15:25,483 --> 00:15:28,217 وهذا إثبات على أننا نُصدق 302 00:15:28,319 --> 00:15:30,753 أنك تملك ذلك النوع من التعمير 303 00:15:34,826 --> 00:15:37,226 وهذا عرض عظيم 304 00:15:58,051 --> 00:16:00,051 أين الحُب ؟ 305 00:16:14,265 --> 00:16:16,866 كيف حالك يا (ريك) ؟ تحدث إلىّ 306 00:16:16,968 --> 00:16:20,002 ـ أنا على إستعداد للخروج من ذلك المكان اللعين ـ هل قاموا بتقديم عروض سيئة لك ؟ 307 00:16:20,104 --> 00:16:21,637 لا ، العرض جيد للغاية في الواقع 308 00:16:21,739 --> 00:16:24,340 لكن بالنسبة لمدينة مُمتلئة بالروح ، أنا لا أشعر بذلك 309 00:16:24,442 --> 00:16:26,642 (لا المُدرب (بايتون) ، لا (درو بريس 310 00:16:26,744 --> 00:16:28,544 (إنهم يُريدون الدخول إلى داخل سروال (ريكي جاريت/i> 311 00:16:28,646 --> 00:16:30,246 من الأفضل لهم جلب لعبتهم الأولى 312 00:16:30,348 --> 00:16:31,781 حسناً ، لا ، لا ، لا أنا أسمعك 313 00:16:31,883 --> 00:16:34,383 لكن استمع إلىّ ، (بايتون) و (بريس) من المُحتمل ليسوا هُناك 314 00:16:34,485 --> 00:16:36,752 لإنهم من المُحتمل أن يكونوا في عُطلة مع عائلاتهم أو شيء من ذلك القبيل 315 00:16:36,854 --> 00:16:40,456 اللعنة ! أستطيع الحصول على عُطلة ، لقد خططت للذهاب في عطلة إلى القدس ذلك الصيف 316 00:16:40,558 --> 00:16:44,493 وبدلاً من ذلك ، أحلق عبر البلاد لمُحاولة الحصول على وظيفة جديدة 317 00:16:44,595 --> 00:16:48,330 حسناً ، دعنا نكون أذكياء فقط فلتجعل رأسك هادئًا ، حسناً ؟ 318 00:16:48,433 --> 00:16:50,399 تباً ، لم تفعل ذلك عندما كُنت هُنا 319 00:16:50,501 --> 00:16:52,134 لا ، هذا صحيح ، لم أفعل 320 00:16:52,236 --> 00:16:54,036 ، بدلاً من التحليق نحو الغروب 321 00:16:54,238 --> 00:16:57,306 قُدت نحو جدار لعين شكراً لكِ يا عزيزتي 322 00:16:57,408 --> 00:17:01,510 استمع إلىّ ، فلتُغلق الهاتف الليلة وتحصل على بعض النوم ، حسناً ؟ 323 00:17:01,612 --> 00:17:03,279 (يبدو أنه ينبغي عليك فعل الأمر ذاته يا (سبينس 324 00:17:03,381 --> 00:17:05,381 لا راحة للمُرهق يا أخي 325 00:17:05,483 --> 00:17:08,384 ـ أنت تعلم ذلك ـ أنا أشعر بك 326 00:17:08,486 --> 00:17:11,420 (لقد اتصل بي شخصاً ما يُدعى (آندريه 327 00:17:11,522 --> 00:17:13,255 تحدث معي عن فرصة إستثمارية 328 00:17:15,126 --> 00:17:16,425 بماذا أخبرته ؟ 329 00:17:16,527 --> 00:17:17,760 أخبرته أن يلعق مُؤخرتي 330 00:17:17,862 --> 00:17:19,628 لدىّ أفضل رجل لإدارة أموالي في ذلك المجال 331 00:17:19,730 --> 00:17:22,298 رجلي ، رجلي 332 00:17:22,400 --> 00:17:24,500 حسناً ، فلتحصل على بعض الراحة وسأتصل بك في الغد 333 00:17:34,212 --> 00:17:36,045 أين (سبايس) ؟ 334 00:17:36,147 --> 00:17:39,548 إنه يتبول على أشجار القرم 335 00:17:39,650 --> 00:17:41,784 نخب (إليديه) المُشرفة 336 00:17:43,120 --> 00:17:44,854 أنت تعلم أن تلك المُنشأة ليست جيدة 337 00:17:46,524 --> 00:17:49,225 ـ الأمر ليس بذلك السوء ـ هذا هُراء 338 00:17:49,327 --> 00:17:51,827 توقف فقط من فضلك عن كونك مُتشائم 339 00:17:51,929 --> 00:17:54,797 توقف عن كونك ليناً ، بدون الثقة نحنُ لا نملك شيء 340 00:17:54,899 --> 00:17:56,632 ما الذي من المُفترض بنا فعله ، إذن 341 00:17:56,734 --> 00:17:59,401 مع اللعين (آندريه) الذي يُحاول سرقة عُملائنا ؟ 342 00:17:59,504 --> 00:18:01,237 نُخبر (سبايس) فقط أن الأمر عبارة عن هُراء 343 00:18:01,339 --> 00:18:03,372 وندعه يُهرول إلى أحضان مُنافسنا ؟ 344 00:18:03,474 --> 00:18:05,841 نحنُ مُستشاريه الماليين يا (جوي) ، حسناً ؟ 345 00:18:05,943 --> 00:18:08,577 وموافقته الرأى فقط لإنقاذ أنفسنا ، هذا أمر غير صائب 346 00:18:08,679 --> 00:18:12,047 مهلاً ، في بعض الأحيان يتوجب عليك التلوين خارج الخطوط ، حسناً ؟ 347 00:18:12,149 --> 00:18:13,482 الجميع يفعل ذلك 348 00:18:13,584 --> 00:18:16,252 إلى أين تعتقد نفسك ذاهباً ؟ 349 00:18:19,056 --> 00:18:22,424 علىّ تقيؤ آخر أربع كؤوس شربتها سريعاً 350 00:18:46,484 --> 00:18:49,285 رجلي (سبينس) ، أعتقد أنني مُستعد لأشرب معك كأس آخر 351 00:18:51,656 --> 00:18:53,622 (ذلك الفندق لن يتم بنائه هُنا يا (سبايس 352 00:18:53,724 --> 00:18:55,991 ماذا ؟ ماذا تعني ؟ 353 00:18:56,093 --> 00:18:58,527 أعني أنك لا تملك المال ، الموقع سيء 354 00:18:58,629 --> 00:19:01,997 وكالة حماية البيئة ومأمورية السواحل سوف تُطاردك 355 00:19:02,099 --> 00:19:03,732 ليس إتفاق جيد 356 00:19:03,935 --> 00:19:06,735 (لقد سئمت يا (سبينسر 357 00:19:06,837 --> 00:19:09,171 ـ أحتاج إلى فعل ذلك ـ وسوف نُحققه لك ، حسناً ؟ 358 00:19:09,273 --> 00:19:11,607 (أعدك بذلك ، لقد فعلناها لـ(سو 359 00:19:11,709 --> 00:19:13,142 نحنُ نقوم بالأمر لعُملائنا الآخرين 360 00:19:13,244 --> 00:19:14,543 وقريباً سنقوم بالأمر ذاته معك 361 00:19:14,645 --> 00:19:16,645 لكن عليك الإكتفاء بوعدي لك 362 00:19:16,747 --> 00:19:18,447 هذا ليس المكان المنشود ، حسناً ؟ 363 00:19:18,549 --> 00:19:20,649 واستمع إلىّ ، الإفلاس بسبب ذلك المشروع 364 00:19:20,751 --> 00:19:24,153 فقط لتشريف أمك الميتة ، ليس بالطريقة التي يُمكنك بها فعل الأمر يا أخي 365 00:19:24,255 --> 00:19:26,555 من قال أنها تُوفيت ؟ 366 00:19:28,759 --> 00:19:32,294 أنا آسف حقاً أنا مُنزعج للغاية الآن 367 00:19:32,396 --> 00:19:34,997 ... ظننتُ فقط من خلال الطريقة التي كُنت تُقدم بها أمك أنها 368 00:19:35,099 --> 00:19:37,833 أنت تعلم ما الذي أود قوله ، أليس كذلك ؟ 369 00:19:37,935 --> 00:19:40,869 (حسناً ، أرى ما تقوله يا (سبينس 370 00:19:40,972 --> 00:19:42,471 لكني لن أستسلم لذلك الأمر 371 00:19:42,573 --> 00:19:44,173 لن أدعك تتخلى عن ذلك الحلم 372 00:19:44,275 --> 00:19:45,708 ما رأيك في القدوم إلى المكتب يوم الإثنين ؟ 373 00:19:45,810 --> 00:19:47,943 دعنا نجلس ونجد موقع مُميز آخر 374 00:19:48,045 --> 00:19:49,645 دعنا نبني فندقاً جميلاً 375 00:19:49,747 --> 00:19:52,314 وسوف نقوم بتشريف أمك التي مازالت حية 376 00:19:52,416 --> 00:19:54,617 ـ أنا أقدر ذلك ـ حسناً ، أنا أقدرك 377 00:19:54,719 --> 00:19:56,819 ـ شكراً لك على ثقتك بي ـ حسناً يا سيدي 378 00:19:58,122 --> 00:20:00,089 هل الطيور مُستعدة لشرب المزيد من الكؤوس ؟ 379 00:20:01,392 --> 00:20:04,026 مهلاً 380 00:20:07,131 --> 00:20:09,031 سوف أقتل ذلك الوغد 381 00:20:20,044 --> 00:20:22,077 جولي)؟) 382 00:20:23,648 --> 00:20:25,447 ـ مرحباً ـ لقد اعتقدت أنكِ ذهبتِ إلى العمل 383 00:20:25,549 --> 00:20:28,884 لقد كُنتُ مُضطررة أولاً للحصول على كُرباج عزيزي 384 00:20:30,154 --> 00:20:32,521 أحقاً ؟ 385 00:20:35,192 --> 00:20:38,127 ـ هل فعلتِ هذا من أجلي ؟ ـ لم أستطع المُقاومة يا عزيزي 386 00:20:38,229 --> 00:20:40,429 ، لقد جعلت من الأبوة أمراً يبدو سهلاً للغاية 387 00:20:40,531 --> 00:20:43,198 من الصعب تذكرك كلاعب كرة قدم 388 00:20:44,969 --> 00:20:46,535 ما الذي تُشغلينه هُنا ؟ 389 00:20:46,637 --> 00:20:48,771 مهلاً 390 00:20:54,979 --> 00:20:56,745 كم من الوقت لديكِ قبل العمل ؟ 391 00:20:56,847 --> 00:20:58,981 الساعة 7:05 الوقت يمر 392 00:20:59,083 --> 00:21:02,484 ـ تدريب لمدة دقيقتين ؟ (ـ من الأفضل لك أن تلعب للفوز يا (تشارليز 393 00:21:02,586 --> 00:21:03,719 لا أستطيع الذهاب لوقت إضافي 394 00:21:03,821 --> 00:21:05,120 ـ حسناً ـ حسناً 395 00:21:05,222 --> 00:21:06,955 ـ هيا يا عزيزي ـ لا ، لا ، لا 396 00:21:07,058 --> 00:21:09,291 لدىّ فكرة مُختلفة 397 00:21:09,393 --> 00:21:11,994 لدىّ فكرة مُختلفة 398 00:21:12,096 --> 00:21:13,462 فلنقتحم المكان 399 00:21:14,765 --> 00:21:16,832 ـ لديكِ النبات ـ أجل 400 00:21:21,072 --> 00:21:24,206 ! يا إلهي ! سوف أمزقك أيتها الفتاة 401 00:21:38,122 --> 00:21:40,255 آندريه) اللعين) 402 00:21:52,870 --> 00:21:54,937 افتح الباب يا (فيرنون) ، إنه أنا 403 00:22:00,511 --> 00:22:03,145 ليس علينا فعل ذلك بعد الآن يا (فيرنون) ، افتح الباب 404 00:22:18,996 --> 00:22:20,896 (إنه أنا (سبينس) يا (فيرنون 405 00:22:22,366 --> 00:22:23,732 أحقاً ؟ 406 00:22:23,834 --> 00:22:26,568 (أنا آسف ، كُنت أنفذ فقط ما طلبه مني (فيرن 407 00:22:26,670 --> 00:22:28,904 فلتصنع لي كوباً من القهوة من فضلك 408 00:22:30,608 --> 00:22:32,374 كيف تشربها ؟ 409 00:22:32,476 --> 00:22:35,511 سوداء ، لا سكر ، وفلتجد بقعة أفضل لذلك الشيء 410 00:22:39,917 --> 00:22:42,618 يُحاول الناس الوصول إليك يا رجل 411 00:22:42,720 --> 00:22:44,753 لقد أغلقت هاتفي 412 00:22:44,855 --> 00:22:46,655 (لا تتعامل مع الأمر بطريقة جيدة يا (فيرون 413 00:22:46,757 --> 00:22:48,056 يُواصل (جاي جلازر) الإتصال بي 414 00:22:48,159 --> 00:22:49,625 لا أعلم كيف تمكن من الحصول على رقمي 415 00:22:49,727 --> 00:22:50,893 رُبما يود الحصول على إقتباس منك فقط 416 00:22:50,995 --> 00:22:52,427 ومن ثم بدأ الرئيس في الإتصال بي 417 00:22:52,530 --> 00:22:54,429 لذا أغلقت الهاتف 418 00:22:54,532 --> 00:22:58,500 فيرنون) ، ينبغي عليك دوماً تلقي مُكالمة الرئيس حتى لو كُنت خائفاً) 419 00:22:58,602 --> 00:23:00,936 تباً ، أنا أشعر بالسوء 420 00:23:01,038 --> 00:23:02,204 لقد خذلتهم جميعاً 421 00:23:02,306 --> 00:23:04,907 (أجل ، أجل ، والآن جعلت (هال 422 00:23:05,009 --> 00:23:07,776 يُطاردك عبر أشجارك كمُغتصب أطفال لعين 423 00:23:07,878 --> 00:23:11,280 (هؤلاء الأشخاص هُم من يُوقعون على شيكاتك يا (فيرنون 424 00:23:11,382 --> 00:23:14,383 (لا أريد الكذب عليهم يا (سبينس 425 00:23:16,987 --> 00:23:18,587 لا تفعل ذلك إذن 426 00:23:19,957 --> 00:23:21,557 ، إذا كان يُخبرك حدسك بأن تُخبرهم بالحقيقة 427 00:23:21,659 --> 00:23:23,525 فهذا بالضبط ما ينبغي عليك فعله 428 00:23:23,627 --> 00:23:25,527 ماذا لو قرروا الإستغناء عن خدماتي ؟ 429 00:23:27,498 --> 00:23:29,731 (دعني أخبرك بشيء ما يا (فيرون 430 00:23:31,402 --> 00:23:35,470 بيوم ما قُمت ببعض الهُراء ، لم أرغب في مُواجهة الأمر 431 00:23:35,573 --> 00:23:37,940 لذا أسقطت هاتفي في كأس من البيرة 432 00:23:38,042 --> 00:23:40,976 ولم تمضي فترة طويلة بعد ذلك وكُنت أحزم حقائبي (للسفر إلى (نيو أورلينز 433 00:23:43,214 --> 00:23:45,881 فلتُجري المُكالمة يا أخي 434 00:23:45,983 --> 00:23:49,418 أنت بحاجة إلى (دالاس) كما هُم بحاجة لك 435 00:23:53,457 --> 00:23:55,157 (حسناً يا (سبينس 436 00:23:57,094 --> 00:23:59,528 (لقد كُنا قلقين عليك يا (فيرنون 437 00:23:59,630 --> 00:24:01,997 ـ كيف حالك ؟ ـ أشعر بتحسن كبير يا سيدي 438 00:24:02,099 --> 00:24:03,765 ، لكن يقول وكيلي أنه عندما أعود 439 00:24:03,868 --> 00:24:06,034 (سوف أكون قادراً على تسلق جبال (كليمنجارو 440 00:24:06,136 --> 00:24:08,570 حسناً ، رُبما قد أنضم إليك 441 00:24:08,672 --> 00:24:11,473 أردت فقط التأكد من أن الحائط كان يعتني بنفسه 442 00:24:11,575 --> 00:24:13,075 أبذل قصارى جُهدي يا سيدي 443 00:24:13,177 --> 00:24:15,277 (إذا كان تجاهل الرد على مُكالماتك والإختباء من (هال 444 00:24:15,379 --> 00:24:18,180 هو أفضل ما لديك يا بُني ، فلن يفي ذلك بالغرض ببساطة 445 00:24:18,282 --> 00:24:20,549 أعلم ، أعلم ، أنا آسف 446 00:24:20,651 --> 00:24:22,684 أخبرني بما حدث حقاً 447 00:24:26,056 --> 00:24:29,157 (بصراحة ، لقد كذبت على (جيسون 448 00:24:29,260 --> 00:24:31,326 لم أكُن أتدرب عندما تعرضت للإصابة 449 00:24:31,428 --> 00:24:32,995 كُنت ألعب كرة الطلاء مع أصدقائي 450 00:24:35,266 --> 00:24:37,966 ـ كرة الطلاء ؟ ـ أجل يا سيدي 451 00:24:38,068 --> 00:24:40,502 كرة الطلاء ، هل جربت لعبها من قبل ؟ 452 00:24:42,206 --> 00:24:43,739 (إلى اللقاء يا (فيرنون 453 00:24:43,841 --> 00:24:45,674 مرحباً ؟ 454 00:24:52,750 --> 00:24:54,516 (مرحباً يا (ريك 455 00:24:54,618 --> 00:24:56,285 ماذا ؟ ألن تسمحوا لي بالمُغادرة ؟ 456 00:24:56,387 --> 00:24:58,320 لستُ خائفاً من السفر في الطيران التجاري 457 00:24:58,422 --> 00:25:01,590 بحقك ، أنت لا تعتقد أننا سوف نُودع (ريكي جاريت) بتلك الطريقة 458 00:25:01,692 --> 00:25:03,592 من نحنُ ؟ 459 00:25:11,735 --> 00:25:14,336 ! يا رجل 460 00:25:38,762 --> 00:25:40,562 هل تشعر بالحُب الآن يا (ريكي) ؟ 461 00:25:40,664 --> 00:25:43,065 (بالطبع أيها المُدرب (بايتون 462 00:25:43,167 --> 00:25:44,566 لم أتوقع مجيئك 463 00:25:44,668 --> 00:25:46,835 مرحباً ، إنه من الجيد رؤيتك أراد (درو) التواجد هُنا أيضاً 464 00:25:46,937 --> 00:25:48,603 (لكنه مع عائلته في (نيوزيلاندا 465 00:25:48,706 --> 00:25:50,105 ـ إنه لمن الجيد أن نحظى بك هُنا ـ أتفهم ذلك 466 00:25:50,207 --> 00:25:52,007 إنه لمن الرائع تواجدك هُنا 467 00:26:14,131 --> 00:26:17,632 الأمر كله يتعلق بك ، هيا ، فلتشعر بذلك 468 00:26:18,969 --> 00:26:21,603 سنفوز بالبطولة 469 00:26:27,978 --> 00:26:30,912 هذا جميل ، هذا جميل 470 00:26:33,751 --> 00:26:36,485 فلتُلوحوا بتلك الكُرات أيتها الفتيات 471 00:26:43,961 --> 00:26:47,295 (من هذا ؟ ، (ريكي جاريت (من هذا ؟ ، (ريكي جاريت 472 00:26:47,398 --> 00:26:49,798 (من هذا ؟ (ريكي جاريت 473 00:26:49,823 --> 00:26:57,823 تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــمـــــــــــد الـــــــــــبــــــــنـــــــــــا https://www.facebook.com/ahmedovic22