1 00:00:07,099 --> 00:00:08,732 2 00:00:08,834 --> 00:00:11,034 3 00:00:22,581 --> 00:00:25,348 ♪حالا بهم بگو چجوری دوسش داری؟ خودتو بالا میبینی ♪ 4 00:00:25,451 --> 00:00:29,853 ♪ جاییکه فقط بهشت ازش بالاتره، ما هستیم ♪ 5 00:00:29,955 --> 00:00:31,888 ♪ چون ما هستیم♪ 6 00:00:31,990 --> 00:00:34,991 ♪ کی دیگه جرأت میکنه با "هالیوود کول" در بیوفته؟!♪ 7 00:00:35,093 --> 00:00:36,693 ♪ داداش من با "مارلی جی" هستم ♪ 8 00:00:36,795 --> 00:00:39,529 ♪دخترای خوشگل به نمایشای هالیوودی من میان ♪ 9 00:00:39,631 --> 00:00:43,099 ♪ و میخوام یه چیزی رو بهت بگم که احتمالا خودت میدونی! ♪ 10 00:00:43,202 --> 00:00:46,169 ♪ این اون میلیونره زاغه نشین بالیوودی نیست♪ 11 00:00:46,271 --> 00:00:47,671 ♪و ، اوووه ♪ 12 00:00:47,773 --> 00:00:49,739 ♪بهترین دوستام هیچ وقت چیزی نمیشنون ازم♪ 13 00:00:49,842 --> 00:00:53,276 ♪دوستای الکی جوابای غلطو بهم میدن ♪ 14 00:00:53,378 --> 00:00:56,046 ♪ واسه همین که من برمیدارم بعد انتخاب میکنم, چون نمیخوام زیاد گیج بشم ♪ 15 00:00:56,148 --> 00:00:59,716 ♪ دخترارو دوتایی دوس دارم. با یدونه حال نمیکنم♪ 16 00:00:59,818 --> 00:01:02,419 ♪ این روزا اکثر دخترا با رول زمین میخورن ♪ 17 00:01:02,521 --> 00:01:05,589 ♪من به کاباره رفتم و و همه اون ج**ه ها میله رو پیدا کردن ♪ 18 00:01:05,657 --> 00:01:08,625 ♪ من پیک بالا میرفتم ولی این ج**ه خعلی آروم حرکت میکرد♪ 19 00:01:08,727 --> 00:01:12,329 ♪حالا به دختره میگم به دوستش بگه که حالا نوبت اونه برقصه♪ 20 00:01:13,431 --> 00:01:18,397 30nama.com کاری از تیم ترجمه 30nama.com ارائه ای از 21 00:01:20,904 --> 00:01:25,239 30nama.com برای دانلود دیگر زیرنویس های تیم ترجمه به کانال تلگرامی زیر بپیوندید @Sub_30nama 22 00:01:23,976 --> 00:01:26,076 23 00:01:30,616 --> 00:01:33,350 بهتره که لشتو بهم زنگ بزنی 24 00:01:33,452 --> 00:01:35,919 اسپنس، میبینی، ما یه مشکل جدی داری 25 00:01:36,021 --> 00:01:37,787 آره، تو ساعت 5 صبح بهم زنگ زدی 26 00:01:37,890 --> 00:01:40,056 ورن پاشو به گا داده 27 00:01:40,158 --> 00:01:42,459 شبیه یه فیلم ترسناک شده 28 00:01:42,561 --> 00:01:44,828 29 00:01:44,930 --> 00:01:46,096 28 00:01:48,600 --> 00:01:51,268 لعنت بهش، نمیتونه بهش فشار بیاره؟ 29 00:01:51,370 --> 00:01:54,004 دیروز ، آره، ولی الان نه 30 00:01:54,106 --> 00:01:55,805 اون داشت خیلی خوب تمرین می کرد 31 00:01:55,908 --> 00:01:57,807 و یه صدایی میشنوه 32 00:01:57,910 --> 00:01:59,409 انگار بهش شلیک کردن؟ 33 00:01:59,511 --> 00:02:02,479 اوه، شلیک؟ 34 00:02:02,581 --> 00:02:04,314 نه، این حرفا احمقانست 35 00:02:04,416 --> 00:02:06,149 نه، من دارم راجع به صدا صحبت میکنم ، ریگی 36 00:02:06,251 --> 00:02:07,584 اون تاندون ِ آشییلشو ترکوند 37 00:02:07,686 --> 00:02:09,553 منو تو مرکز درمانی ببین 38 00:02:09,655 --> 00:02:12,556 من به دکتر راس زنگ میزنم اون باید حواسش به گردن 39 00:02:12,658 --> 00:02:15,025 و شونه هاش باشه. اونجا میبینمت 40 00:02:15,127 --> 00:02:17,193 و دیر هم نکن، فهمیدی؟ 41 00:02:17,296 --> 00:02:19,863 آره، ما تو راهیم 42 00:02:21,433 --> 00:02:23,800 43 00:02:28,840 --> 00:02:32,442 44 00:02:32,544 --> 00:02:34,878 45 00:02:34,980 --> 00:02:35,706 رحیم 46 00:02:35,731 --> 00:02:37,905 چه خبرا پسر؟ میخوای واسه راحتی بلند شی؟ 47 00:02:37,983 --> 00:02:38,962 پسر، ما الان میریم؟ 48 00:02:38,987 --> 00:02:41,241 بیخیال مرد، ریکی جرت زده تو کار آزاد 49 00:02:41,320 --> 00:02:44,120 اونا تاثیرگذار ترین و کاریزماتیک ترین مرد فرستادن تو شهر 50 00:02:44,222 --> 00:02:46,923 و اونم مسئول طراحی قرارداد جدید ِ توئه 51 00:02:47,025 --> 00:02:48,858 تو مثل همیشه مطمعنی 52 00:02:48,961 --> 00:02:51,027 هـی، بیخیال پسر، "نیواورلئان" بهترین شهر آمریکاست 53 00:02:51,129 --> 00:02:53,196 ...هی، اینجارو نگاه کن پسر، اونا 54 00:02:53,298 --> 00:02:54,731 اونا تورو از خودشون میدونن و با آغوش باز قبولت میکنن 55 00:02:54,833 --> 00:02:56,866 و وقتی که این اتفاق افتاد تو یه شور و حرارتی رو احساس میکنی 56 00:02:56,969 --> 00:02:58,668 که قبلاً هیچ وقت تو زندگیت احساسش نکردی 57 00:02:58,770 --> 00:03:01,404 خب، امیدوارم اون شور و حرارت همرا با یه قرارداد تپل باشه 58 00:03:01,506 --> 00:03:03,340 هی، به من اعتماد کن، ما همه موانعو کنار میزنیم 59 00:03:03,442 --> 00:03:06,610 و اولین مانع اینه که تو ببرم به کافه "دو مونده" و بهت یه چیزی بدم 60 00:03:06,712 --> 00:03:08,311 بهم چی بدی؟ یه دونات 61 00:03:08,413 --> 00:03:10,814 این چیزی ِ که شنیدم، بزن بریم 62 00:03:10,916 --> 00:03:12,849 63 00:03:12,951 --> 00:03:15,518 64 00:03:21,760 --> 00:03:23,193 سلام داداش، حالت چطوره؟ 65 00:03:23,295 --> 00:03:26,329 اوه، واسه تاکو وایسادی 66 00:03:26,431 --> 00:03:28,732 این "کالوپا"ئـه . یکی میگیرم واست 67 00:03:28,834 --> 00:03:30,333 نه، نه، نه ، من خوبم، من خوبم 68 00:03:30,435 --> 00:03:31,901 ما میبریمت داخل 69 00:03:32,004 --> 00:03:34,537 اون گرسنه بود. من چی باید میگفتم؟ 70 00:03:36,675 --> 00:03:38,141 من دارم پارک میکنم 71 00:03:38,243 --> 00:03:39,976 خیلی خوب میشه اگه ماشین رو پارک کنه اجازه بده این کارو بکنم 72 00:03:40,078 --> 00:03:41,544 نمیخوام قطش کنم 73 00:03:41,647 --> 00:03:44,114 بسیار خب، من بهترین دکتر اینجارو واست میارم 74 00:03:44,216 --> 00:03:45,849 من خودم 7 تا جراحی داشتم باهاش 75 00:03:45,951 --> 00:03:47,784 ...و هر دفعه هم مثل چرت زدن تو 76 00:03:47,886 --> 00:03:50,487 تو دستای یه زن خوشگل بود ... 77 00:03:50,589 --> 00:03:52,389 من باید رو راست باشم، اسپنس 78 00:03:52,491 --> 00:03:54,891 من تمرین نمیکردم. من داشتم پینت بال بازی میکردم 79 00:03:54,993 --> 00:03:57,494 خب، اشکال ندار، نگرانش نباش باشه؟ 80 00:03:57,596 --> 00:04:00,630 ما حالتو بهتر می کنیم - خوبه - 81 00:04:00,732 --> 00:04:02,899 من فک میکنم این جواب این سوال باشه که 82 00:04:03,001 --> 00:04:04,734 که یه نفر چقد میتونه تمرین کنه؟ 83 00:04:04,836 --> 00:04:06,636 دکتر، ممنون که سریع خودتو رسوندی 84 00:04:06,738 --> 00:04:08,938 از شانس تو، من میتونم اینکارو حتی تو خوابم انجام بدم 85 00:04:09,041 --> 00:04:10,573 صندلی رو بگیر - باشه - 86 00:04:12,277 --> 00:04:14,177 رو زانوت بچه - تست تامپسون - 87 00:04:14,279 --> 00:04:16,246 همه چی خوبه، اینطوری آشیلت رو بررسی میکنیم 88 00:04:16,348 --> 00:04:18,615 خوبه "ورن" اونا اینجان که کمک کنن 89 00:04:23,288 --> 00:04:25,588 لطفاً ، لطفاً ، یا خداا 90 00:04:25,691 --> 00:04:27,223 آشیل منو بگا نده 91 00:04:27,325 --> 00:04:30,593 متاسم اون گوش نمیده اورژانس و اماده کن لطفاً 92 00:04:30,696 --> 00:04:33,663 هی، ورن، گوش بده پسر، همه چی درست میشه 93 00:04:33,765 --> 00:04:36,199 آفرین به تو 94 00:04:36,301 --> 00:04:38,301 دکتر، واسه اطمینان سی تی اسکن میگیرین؟ 95 00:04:38,403 --> 00:04:41,438 قطعا، ولی من کاملاً مطمعنم که اونم چیزی نشون نمیده 96 00:04:41,540 --> 00:04:43,907 باید امادش کنم - هی پسر، تو حالت خوب میشه ورن - 97 00:04:44,009 --> 00:04:46,209 ما بهتر از همیشه بر میگردیم نگرانش نباش 98 00:04:46,311 --> 00:04:48,678 تو اگه بخوای میتونی از کوه هم بالا بری 99 00:04:48,780 --> 00:04:50,747 قوی بمون داداش 100 00:04:50,849 --> 00:04:52,916 من باید به "هال" زنگ بزنم، تیم رو با خبر کنم 101 00:04:53,018 --> 00:04:53,764 بخاطر چی؟ 102 00:04:53,789 --> 00:04:55,776 چون ورن ممکنه نصفه فصل رو از دست بده 103 00:04:55,854 --> 00:04:59,355 مشغول انجام چجورر ورزشی بوود؟ - پینت بال - 104 00:04:59,458 --> 00:05:01,491 هی - لطفاً بس کن - 105 00:05:01,593 --> 00:05:04,094 فقط بهم بگو که این یه پیراهن جدید واسه باشگاه "جی گلیزر" هست 106 00:05:04,196 --> 00:05:06,663 نه نیست، اونا داشتن تو بیشه میچرخیدن 107 00:05:06,765 --> 00:05:08,264 و ادای سربازارو در میاوردن 108 00:05:08,366 --> 00:05:09,999 اوه خوبه، ببین، این یه دستگاه ِ شوکِ 109 00:05:10,102 --> 00:05:13,770 هی، مرد، این نظر من نبود نشونه گیری با لیزر بیشتر بازی مورد علاقه ی منه 110 00:05:13,872 --> 00:05:15,705 منظورم اینه که من اینجا تهویه هوا دارم 111 00:05:15,807 --> 00:05:18,641 اونا یه بوفه اسنک دارن، و اسنکاش واقعا خوشمزس 112 00:05:18,744 --> 00:05:20,510 دالاس میتونه قرارداد ورون رو باطل کنه 113 00:05:20,612 --> 00:05:22,679 فوتبالیای لعنتی 114 00:05:22,781 --> 00:05:24,914 ما بهش چی بگیم؟ 115 00:05:25,016 --> 00:05:27,951 ببین اگه ربطی به پولِ ورون داره 116 00:05:28,053 --> 00:05:29,519 پس چرندیات تحویلش نده 117 00:05:29,621 --> 00:05:32,088 منظورم اینه، ورن حقش اینه که یه زندگی داشته باشه 118 00:05:32,190 --> 00:05:34,257 خدا لعنتش کنه، نه 119 00:05:34,359 --> 00:05:36,159 چی ؟ چی ؟ 120 00:05:36,261 --> 00:05:38,828 من کاملاً با ریگی موافقم 121 00:05:38,930 --> 00:05:41,364 چی؟ 122 00:05:41,466 --> 00:05:43,900 فقط موضوع زمان ـه 123 00:05:45,737 --> 00:05:47,737 بسیار خب، من امروز یه مینی ون میگیرم 124 00:05:47,839 --> 00:05:50,607 بعد از کار واسه اتاق ِ "کی کی" یه درخت گنده بر میدارم 125 00:05:50,709 --> 00:05:52,108 کمک کنه سطح اکسیژن زیاد شه 126 00:05:52,210 --> 00:05:55,712 هوم، تاحالا فکر کردی چرا بچه ها انقد به کلید علاقه دارن؟ 127 00:05:55,814 --> 00:05:57,747 اونا جای دیگه رو ندارن 128 00:05:57,849 --> 00:05:59,682 تو حالت خوبه؟ 129 00:05:59,785 --> 00:06:01,384 آره خوبم 130 00:06:01,486 --> 00:06:04,420 فقط کل شب به پست مهاجم راست فکر میکردم 131 00:06:04,523 --> 00:06:07,457 این یه چالشه ولی هیچ وقت راه حلی واسش پیدا نمیکنی 132 00:06:07,559 --> 00:06:10,727 دفاع کردن جلوی "کاندلر جونز" یه چالشه 133 00:06:10,829 --> 00:06:13,496 این مثل این میونه که از سمت راستی بخوای سمت چپی پرتاب کنه هان؟ 134 00:06:13,598 --> 00:06:18,368 هان؟ این مثل اینه وقتی گوش راست بازی میکنی 135 00:06:18,470 --> 00:06:20,870 تو سمت خودت 136 00:06:20,972 --> 00:06:24,207 بیشتر از پا و دست راست استفاده میکنی 137 00:06:24,309 --> 00:06:25,809 ولی وقتی گوش راست بازی میکنی 138 00:06:25,911 --> 00:06:27,744 قضیه کلاً بر عکس میشه 139 00:06:27,846 --> 00:06:29,612 تو باید با دستای دیگه کار کنی 140 00:06:29,714 --> 00:06:31,214 همچنین باید با پاهای مخالف هم کار کنی 141 00:06:31,316 --> 00:06:33,082 باید از جلوی دوندشون خلاص بشی 142 00:06:33,185 --> 00:06:34,784 این خیلی سخت تره 143 00:06:34,886 --> 00:06:37,387 متاسفم عزیزم، قول میدم گوش بدم 144 00:06:37,489 --> 00:06:40,990 ولی تو الان خیلی خوشگل شدی و منم دیرم شده 145 00:06:41,092 --> 00:06:43,426 اشتباه بود 146 00:06:43,528 --> 00:06:46,229 اسپنسر استرسمور، شماره 92 147 00:06:46,331 --> 00:06:47,964 متاسفم رفیق، من باید اینو بگیرم 148 00:06:48,066 --> 00:06:49,833 یه سلفی سریع؟ بیا اینجا 149 00:06:49,935 --> 00:06:51,801 آرررره 150 00:06:51,903 --> 00:06:54,137 ممنونم - قابل نداشت - 151 00:06:54,239 --> 00:06:55,872 هی جو 152 00:06:55,974 --> 00:06:57,640 هی، کدوم گوری هستی؟ 153 00:06:57,742 --> 00:07:00,543 خب، ورون زده آشیلشو داغون کرده، منم بیمارستانم 154 00:07:00,645 --> 00:07:04,214 پسر، حالش خوبه؟ - مثل سگ ترسیده و حق هم داره - 155 00:07:04,316 --> 00:07:07,917 اوه خدای من، من میدم ویرجینیا گل یا چیزی بفرسته 156 00:07:08,019 --> 00:07:12,322 اما، همین الان دوست قدیمیت آندره مشتریای مارو میقاپه 157 00:07:12,424 --> 00:07:14,257 کیو میخواد بقاپه؟ همشونو 158 00:07:14,359 --> 00:07:16,226 همه غیر از ورون و ریکی 159 00:07:16,328 --> 00:07:18,528 یعنی چی؟ - اوهوم، این درسته - 160 00:07:18,630 --> 00:07:22,832 ویکتور کروز، لامار واندی، جیرید ادریک، اپایس آدامز 161 00:07:22,934 --> 00:07:25,368 همشونو میخواد - اسپایس که بازنشسته شده - 162 00:07:25,470 --> 00:07:27,170 آره، ولی خب اون پیش پا هستش 163 00:07:27,272 --> 00:07:29,839 من به ویکتور گفتم که به استودیوی رقص میبریمش 164 00:07:29,941 --> 00:07:33,843 جرد یه خط مد میخواد و لامار هم میخواد ضبط کنه 165 00:07:33,945 --> 00:07:36,212 پیش نمایش پسرعموش انقدرام بد نیست 166 00:07:36,314 --> 00:07:38,781 بسیار خب جو، هیچ قولی نده که ما نتونیم بهش عمل کنیم باشه؟ 167 00:07:38,884 --> 00:07:42,719 من دارم سعی میکنم از سنگر نگهداری کنم باشه پال؟ ما تحت محاصره ایم 168 00:07:42,821 --> 00:07:44,587 کدوم یک از اون آدمای محل؟ 169 00:07:44,689 --> 00:07:48,892 آره اسپایس، اون تو محل سراغ جا واسه هتلش میگرفت 170 00:07:48,994 --> 00:07:50,960 میخواد یه هتل درست کنه؟ 171 00:07:51,062 --> 00:07:55,665 شرایطتش خیلی دلخراش بود. اون شروع به گریه کرد 172 00:07:55,767 --> 00:07:57,200 جو، ما باید با این مقابله کنیم 173 00:07:57,302 --> 00:07:58,835 بیا یه قرار ملاقات با اسپایس تنظیم کنیم 174 00:07:58,937 --> 00:08:00,770 تا وقتی که این دور و بره بریم یه ناهار بخوریم باهاش 175 00:08:00,872 --> 00:08:03,072 و جو، مسخره بازی رو تمومش کن 176 00:08:03,174 --> 00:08:06,242 خب، نمیخواد بهم بگی چیکار کنم، خدافظ 177 00:08:06,344 --> 00:08:08,144 178 00:08:08,246 --> 00:08:09,691 چندین بار تو روز بهش بگو که دلم واسش تنگ شده 179 00:08:09,716 --> 00:08:10,437 باشه عزیزم 180 00:08:10,515 --> 00:08:12,415 دوستت دارم عزیزم 181 00:08:12,517 --> 00:08:15,151 هر روز با این ولگرد، سلااام 182 00:08:15,253 --> 00:08:17,887 هی، سرعتتو کم کن 183 00:08:22,560 --> 00:08:24,360 لعنت بهش 184 00:08:27,132 --> 00:08:30,466 هی اسپنس، حق با توئه انقدارم بد نبود 185 00:08:30,568 --> 00:08:32,402 خوشحالم که اینو میشنوم، حالا میخوای بگی 186 00:08:32,504 --> 00:08:34,470 واسه چی داشتی پینت بال بازی میکردی؟ 187 00:08:34,572 --> 00:08:36,439 فقط سعی کن فشار نیاری بهش 188 00:08:36,541 --> 00:08:39,742 ورون، تو نمیتونی پینت بال و بسکتبال و بیس بال بازی کنی 189 00:08:39,844 --> 00:08:43,046 و هر چیزی که به اون توپ لعنتی ربط داشته باشه تا آخر فصل 190 00:08:43,148 --> 00:08:44,681 قاعدتاً بیشتر شبیه گلوله بود 191 00:08:47,152 --> 00:08:51,454 ورون، تو یه سازمان کامل و هم تیمی هایی داری که به تو بستگی داره 192 00:08:51,556 --> 00:08:54,590 بخاطر مسخره بازی هایی مثل این دیگه نباید رو آیندت ریسک کنی 193 00:08:54,693 --> 00:08:56,960 سخت کار کردن چه فایده ای داره وقتی نمیتونی خوش بگذرونی؟ 194 00:08:57,028 --> 00:08:58,928 تو اگه بازی نکنی، پول هم نمیگیری 195 00:08:59,030 --> 00:09:00,897 اونا باید پرداختش کنن، قرارداد تضمین شدست 196 00:09:00,999 --> 00:09:03,499 نه اگه بفهمن که این مصدومیت به دلایل غیر فوتبالی بوده 197 00:09:03,601 --> 00:09:07,103 خب پس اونا نخواهند فهمید منظورم اینه که کسی مارو ندید 198 00:09:07,205 --> 00:09:09,138 جیسون قبلاً بهشون گفته بود که ورون داره تمرین میکنه 199 00:09:09,240 --> 00:09:12,342 ببین، تو تو حیاط پشتی داشتی با مارکوس تمرین میکردی اکی؟ 200 00:09:12,444 --> 00:09:15,712 داشتی زیگزاگی میدوییدی- من خوشم نمیاد دروغ بگم - 201 00:09:19,084 --> 00:09:22,685 ورون، دالاس هرگز متوجه نمیشه که این اتفاق چجوری افتاده 202 00:09:22,787 --> 00:09:24,320 هی پسر، تو هنوز آماده نیست ورن 203 00:09:24,422 --> 00:09:25,788 تو هیچ دینی به اونا نداری 204 00:09:30,295 --> 00:09:32,929 دویدن زیگزاکی پس 205 00:09:34,966 --> 00:09:37,500 میدونی، هنوزم به بچه ها اون فیلم از اون بازی که تازه کار بودی رو نشون میدم 206 00:09:37,602 --> 00:09:39,936 اونا 16 تا بازی ـه ضعیف تو دنور داشتن 207 00:09:40,038 --> 00:09:43,840 از راه دور گل میخوردن 208 00:09:43,942 --> 00:09:45,742 ما 42 به 14 باختیم 209 00:09:45,844 --> 00:09:48,411 ولی کی اون 14 امتیاز رو گرفت؟ من 210 00:09:48,513 --> 00:09:50,880 معلومه که تو گرفتی 211 00:09:50,982 --> 00:09:54,951 ببین، میامی نمیتونه اونطوری که ما از سرعتت ا ستفاده میکنیم استفاده کنه 212 00:09:55,053 --> 00:09:57,186 تو هنوزم برگه های آمارو پر میکنی 213 00:09:57,288 --> 00:09:59,789 آره، در واقع درش به روی همه بازی هایی که میخوای با خودت بیاره بازه 214 00:09:59,891 --> 00:10:01,958 نه، من منظورم همش در مورد گذشته و آیندست 215 00:10:02,060 --> 00:10:05,061 خوبه که میشنوم، سوالی از ما داری؟ 216 00:10:05,163 --> 00:10:07,597 آره 217 00:10:07,699 --> 00:10:09,665 عشقم کجاست؟ 218 00:10:13,204 --> 00:10:14,804 مامان ساخت کار میکنه تا پول پس اندازه کنه 219 00:10:14,906 --> 00:10:16,672 و هر تابستون که هوا خیلی گرم میشه 220 00:10:16,775 --> 00:10:20,376 بتونه ما بچه هارو ببره به یه متل دریایی تو آتلانتیک سیتی 221 00:10:20,478 --> 00:10:24,080 جاش افتضاح بود، ولی من بهترین خاطرات زندگیمو اونجا دارم 222 00:10:24,182 --> 00:10:27,884 آره، خاطره داشتن آدمو احساساتی میکنه، ، انگار که همونجایی 223 00:10:27,986 --> 00:10:31,054 آره، هتل من قراره زیبا و خنک باشه 224 00:10:31,156 --> 00:10:34,157 ولی هزینش مناسب باشه که همه بتونن بیان 225 00:10:34,259 --> 00:10:36,092 میخوام اسم مادرمو روش بذارم 226 00:10:36,194 --> 00:10:37,493 الیدی 227 00:10:37,595 --> 00:10:39,796 الیدی؟ - الیدی 228 00:10:39,898 --> 00:10:41,631 یعنی قابل احترام - وواو، خیلی قشنگه 229 00:10:41,733 --> 00:10:44,200 اوه، خدای من ، دلت آب شد یا نه؟ 230 00:10:44,302 --> 00:10:45,261 آره 231 00:10:45,286 --> 00:10:48,161 پسر، امیدوارم یه روزی یه بچه بیا به الیدی 232 00:10:48,239 --> 00:10:50,139 و دقیقاً همون چیزایی که خودت گفتی رو احساس کنه 233 00:10:50,241 --> 00:10:52,375 منهای تخت ها و لکه های خون رو روتختی 234 00:10:52,477 --> 00:10:55,445 لکه های خون 235 00:10:55,547 --> 00:10:56,712 خب، هتل ها الان داغن 236 00:10:56,815 --> 00:10:58,548 مخصوصاً تو میامی 237 00:10:58,650 --> 00:11:01,584 این چیزیه که اندره گفت 238 00:11:01,686 --> 00:11:03,052 آره 239 00:11:03,154 --> 00:11:05,855 ببین اسپایس، این یا شهرو رونق میده یا ورشکست میکنه 240 00:11:05,957 --> 00:11:08,091 چقدر میخوای خرجش کنی؟ - چهار میلیون 241 00:11:08,193 --> 00:11:10,393 چهار میلیون. پول کمی نیست داداش 242 00:11:10,495 --> 00:11:14,664 خب ، هی، البته اگه جاش درست باشه، باید بگردیم دنبالش 243 00:11:16,334 --> 00:11:18,468 من یه نقطه عالی تو "کی لارگو" میشناسم - عالیه - 244 00:11:18,570 --> 00:11:21,404 خب پس بذار جهنمو سریع آزاد کنم و بیشتر راجع بهش حرف بزنیم 245 00:11:21,506 --> 00:11:23,206 بسیار خب، بسیار خب 246 00:11:23,308 --> 00:11:24,907 داری چه غلطی میکنی؟ 247 00:11:25,009 --> 00:11:26,742 اوه خدای من، فقط به اصولت پایبند باش 248 00:11:26,845 --> 00:11:29,479 واسه چند روز و هرچی که بهت میگن گوش کن لطفاً باشه؟ 249 00:11:29,581 --> 00:11:31,981 چهار میلیون دلار واقعا ریسک بزرگیه واسش 250 00:11:32,083 --> 00:11:33,616 میخوام یاد مادر خدابیامرزشو زنده کنه 251 00:11:33,718 --> 00:11:35,952 من قبلاً ورنون گفتم که به باشگاه در مورد مصدومیتش دروغ بگه 252 00:11:36,054 --> 00:11:37,687 دیگه حوصله ندارم چرندیات تحویل این و اون بدم 253 00:11:37,789 --> 00:11:39,288 انقد زود قضاوت نکن باشه؟ 254 00:11:39,390 --> 00:11:41,591 بذار خوب ببینیم یه فرصتی بهش بدیم 255 00:11:41,693 --> 00:11:43,626 هیچ راهی نداره، من از ساعت 5 صب بیدار شدم 256 00:11:43,728 --> 00:11:44,894 الاناست که دیگه غش کنم 257 00:11:44,996 --> 00:11:47,463 اوه - بهت گوش میدم - 258 00:11:47,565 --> 00:11:48,299 یه چرت بزن 259 00:11:48,324 --> 00:11:50,524 وقتی داره واست یه داستان میگه تحت تاثیر قرار بگیر 260 00:11:50,602 --> 00:11:52,735 من واقعا تحت تاثیرش قرار گرفتم 261 00:11:52,837 --> 00:11:55,071 این چیه؟ ما دسر سفارش نداده بودیم 262 00:11:55,173 --> 00:11:57,573 این سفارش مدیریت ثروت میامی هست 263 00:11:57,675 --> 00:12:01,110 اندره قبلاً صورت حسابو پرداخت کرده. اون چه دست و دل بازه 264 00:12:01,212 --> 00:12:03,546 اون بهترینه 265 00:12:06,117 --> 00:12:09,218 خب، شما بچه ها میخواین اینو با کامل بررسی کنین؟ 266 00:12:11,489 --> 00:12:12,822 این ایده ی عالی ای هست اسپایس - آره - 267 00:12:12,924 --> 00:12:14,323 بیا انجامش بدیم - بیا انجامش بدیم - 268 00:12:14,425 --> 00:12:15,625 تو اینجا بیخیالش نمیشه، مگه نه؟ 269 00:12:15,727 --> 00:12:17,360 عمراً ما بالا میاریمش 270 00:12:17,462 --> 00:12:19,795 ما قبلاً صورت حسابو دادیم - این چیزیه که داریم راجع بهش حرف میزنیم - 273 00:12:19,898 --> 00:12:21,364 هات *اصطلاحی در فوتبال که مهاجم اصلی تیم برای شروع بازی بکار میبرد* 274 00:12:23,134 --> 00:12:25,134 یه خبر بد راجب مینی ون، عزیزم 275 00:12:25,236 --> 00:12:27,703 یه صدای کوچیکی شبیه کلیک،کلیک،کلیک میده 276 00:12:27,805 --> 00:12:29,572 واسه همین بایستی میبردمش فروشگاه 277 00:12:30,942 --> 00:12:33,009 باشه، لعنتی! 278 00:12:33,111 --> 00:12:35,311 منظورم اینه که، خیلی خب، میتونم فردا صبح برم سراغش 279 00:12:35,380 --> 00:12:37,647 اوه،نه،نه،نه. بحث تو نیست 280 00:12:37,749 --> 00:12:40,249 دارم سعی میکنم بعنوان مهاجم جناح راست بازی کنم 281 00:12:40,351 --> 00:12:43,986 ولی مطمئن نیستم بتونم انجامش بدم 282 00:12:44,088 --> 00:12:47,757 منظورم اینه که، فکر کنم اگه این چیزیه که دلفین ها میخوان، هیچ انتخاب دیگه ای نداشته باشم 283 00:12:47,859 --> 00:12:51,627 تیما واسه یه مهاجم 35 ساله صف نمیکشن که!! 284 00:12:51,729 --> 00:12:55,331 هی، تو که هر مهاجمی نیستی عزیزم! (با بقیه فرق داری) 285 00:12:55,433 --> 00:12:58,534 - تو قوی سیاهی - Oh, mmm. 286 00:12:58,636 --> 00:13:01,204 اوکی، عزیزم، فقط... باید واسه خودم یه مانع درست کنم 287 00:13:01,306 --> 00:13:03,973 همین الان درست کردی 288 00:13:05,176 --> 00:13:07,143 Hey. 289 00:13:09,948 --> 00:13:13,216 ♪ Let me tell you about a little situation ♪ 290 00:13:13,318 --> 00:13:15,518 ♪ That's been testing my patience ♪ 291 00:13:15,620 --> 00:13:18,120 ♪ Man, she was keeping me up all night... ♪ 292 00:13:18,223 --> 00:13:21,557 (صدای در زدن) 293 00:13:21,659 --> 00:13:23,926 ♪ We were off to the races ♪ 294 00:13:24,028 --> 00:13:26,596 ♪ And I thought to myself... ♪ 295 00:13:26,698 --> 00:13:30,032 جی، هال، ببخشید که هی مزاحمتون میشم 296 00:13:30,134 --> 00:13:32,301 بازیکنمون کدوم گوریه؟! 297 00:13:32,403 --> 00:13:35,004 بهم زنگ بزن مادرقحبه 298 00:13:38,309 --> 00:13:40,543 هی رگ داداش، وقتی رفت بهم خبر بده 299 00:13:40,645 --> 00:13:42,612 باید مثل یه جنده بشاشم 300 00:13:42,714 --> 00:13:47,516 اگه بدون آشغال تصورش کنی ظاهرش خیلی خوبه 301 00:13:47,619 --> 00:13:51,320 وای، شوکه شدم که هیچکس به اینجا یورش نبرده 302 00:13:51,422 --> 00:13:54,457 آره، آره، میدونی، دارم فکر میکنم که با یه ذره کار 303 00:13:54,559 --> 00:13:56,375 اینجا میتونه به سرزمین دلخواه کلیدها تبدیل بشه 304 00:13:56,400 --> 00:13:57,117 (صدای زنگ تلفن) 305 00:13:57,195 --> 00:13:59,562 بچه ها، باید اینو جواب بدم چه خبرا جی؟ 306 00:13:59,664 --> 00:14:02,365 ورنون دوباره یهویی غیبش زد زنگ هم که میزنم جواب نمیده 307 00:14:02,467 --> 00:14:05,067 حتی هال از دالاس پرواز کرد رفت پیشش ولی خونه نبود 308 00:14:05,169 --> 00:14:08,537 - بیمارستانا رو چک کردی؟ - آره، بعد از جراحی مرخص شده 309 00:14:08,640 --> 00:14:10,640 ببین، میدونی، الان یکی پیشمه 310 00:14:10,742 --> 00:14:13,009 میخوام واسه امروز تعطیلش کنم باید یه کم شل بگیرم 311 00:14:13,111 --> 00:14:15,278 خیلی خب، مشکلی نیست خودم پیداش میکنم 312 00:14:15,380 --> 00:14:17,647 خیلی خب، شایدم دیدی داره بالای یه دریاچه آتیش زیپ لاین میره 313 00:14:17,749 --> 00:14:21,517 یا شایدم داره تو آلپ سوییس اسکی میکنه 314 00:14:21,619 --> 00:14:24,520 خبرای بدی دارم پسرا 315 00:14:24,622 --> 00:14:27,490 - چی شده؟ - اونا شاهپسند قرمزن 316 00:14:27,592 --> 00:14:28,891 آره، خوشگلن، مگه نه؟ 317 00:14:28,993 --> 00:14:30,793 و البته جلوی منظره رو میگیرن 318 00:14:30,895 --> 00:14:32,328 پس باید ببریمشون 319 00:14:32,430 --> 00:14:34,397 اسپایس، این کار غیرقانونیه 320 00:14:34,499 --> 00:14:36,132 بنظر میرسه که هنوزم کُلّی میخوان رشد کنن 321 00:14:36,234 --> 00:14:38,567 خب، این کار به فرسایش ساحل کمک میکنه، درسته؟ 322 00:14:38,670 --> 00:14:40,803 و هرکسی هم دوس نداره که به آب نگاه کنه 323 00:14:40,905 --> 00:14:43,806 - درسته. - آره. 324 00:14:43,908 --> 00:14:48,644 آره، خب، اون مردم به جزایر لعنتی فلوریدا نمیان 325 00:14:48,746 --> 00:14:51,480 - بیخیال، اینو ببین - پس نیستی؟ 326 00:14:51,582 --> 00:14:53,883 البته که هست! جفتمون هستیم 327 00:14:53,985 --> 00:14:56,619 فقط به یکم بررسی نیاز داره، مگه نه اسپنس؟ 328 00:14:58,690 --> 00:15:01,424 به یکم بررسی نیاز داره ولی میتونیم کاری کنیم که جواب بده 329 00:15:01,526 --> 00:15:03,225 - میبینی، هاه؟ - برو بریم 330 00:15:03,328 --> 00:15:06,228 - Elidee. - Elidee, yeah. 331 00:15:06,331 --> 00:15:07,863 Elidee. 332 00:15:09,534 --> 00:15:12,301 به یه کهنه کار مثل تو، تو اتاق پذیرش احتیاج داریم 333 00:15:12,403 --> 00:15:16,038 یکی که به این جوونا یاد بده چجوری میشه که حرفه ای شد 334 00:15:16,140 --> 00:15:18,808 و یه فرد قابل اعتماد درمواقع بحرانی 335 00:15:18,910 --> 00:15:20,543 به یه رهبر احتیاج داریم 336 00:15:20,645 --> 00:15:22,812 میتونی برنامه ی شغلیتو همینجا تو نیو اورلانز تموم کنی 337 00:15:22,947 --> 00:15:25,381 آره، استیو اسمیت تا 36 سالگی بازی میکرد 338 00:15:25,483 --> 00:15:28,217 و اینجا هم شواهدی هست که باور کنیم 339 00:15:28,319 --> 00:15:30,753 تو هم همونقدر دووم میاری 340 00:15:34,826 --> 00:15:37,226 و یه پیشنهاد فوق العاده هم هست. 341 00:16:00,551 --> 00:16:02,918 ♪ Take me to a West Side party, girl ♪ 342 00:16:03,020 --> 00:16:05,454 ♪ The West Side party gonna rock ♪ 343 00:16:07,558 --> 00:16:09,925 ♪ I'm going to the East Side... ♪ 344 00:16:10,027 --> 00:16:12,595 (صدای زنگ تلفن) 345 00:16:14,265 --> 00:16:16,866 گروه "دِ بیگ ایزی" چطوره داداش؟ باهام حرف بزن 346 00:16:16,968 --> 00:16:20,002 - آماده م که گورمو ازینجا گم کنم - هنوز هیچی نشده بهت بها نمیدن؟ 347 00:16:20,104 --> 00:16:21,637 نه، راستش، پیشنهاد محکم سرجاشه 348 00:16:21,739 --> 00:16:24,340 ولی یه شهر پر روح! حسش نیست 349 00:16:24,442 --> 00:16:26,642 نه مربی پایتون، نه درو بریز 350 00:16:26,744 --> 00:16:28,544 اگه میخوان برن تو شرت ریکی جرت، 351 00:16:28,646 --> 00:16:30,246 بهتره بهترین بازیشونو به نمایش بزارن. 352 00:16:30,348 --> 00:16:31,781 اوکی، نه نه نه. میدونم چی میگی 353 00:16:31,883 --> 00:16:34,383 ولی گوش کن، پایتون و بریز احتمالا اونجا نیستن 354 00:16:34,485 --> 00:16:36,752 چونکه احتمالا با خونوادشون تعطیلات باشن یا یه همچین چیزی. 355 00:16:36,854 --> 00:16:40,456 لعنتی، میخواستم مرخصی بگیرم، گه توش، میخواستم این تابستون برم اورشلیم 356 00:16:40,558 --> 00:16:44,493 به جاش، دارم همه جای کشور پرواز میکنم تا یه شغل گیرم بیاد 357 00:16:44,595 --> 00:16:48,330 اوکی، خب، بیا باهوش باشیم، آروم باشیم، خیلی خب؟ 358 00:16:48,433 --> 00:16:50,399 دیوص! تو خودت وقتی وضعیتت مثل من بود که آروم نبودی 359 00:16:50,501 --> 00:16:52,134 درسته، آروم نبودم 360 00:16:52,236 --> 00:16:54,136 به جای اینکه برم سمت خورشید، 361 00:16:54,238 --> 00:16:57,306 مستقیما رفتم تو یه دیوار آجری مرسی عزیزم 362 00:16:57,408 --> 00:17:01,510 گوش کن، امشب گوشیتو خاموش کن و یکم بخواب، باشه؟ 363 00:17:01,612 --> 00:17:03,279 بنظر میرسه تو هم باید همین کارو بکنی اسپنس 364 00:17:03,381 --> 00:17:05,381 خسته نباید استراحت کنه داداش 365 00:17:05,483 --> 00:17:08,384 - خودت که میدونی - حست میکنم 366 00:17:08,486 --> 00:17:11,420 اوه، یه یارویی اسمش آندره آلن بود، زنگ زد 367 00:17:11,522 --> 00:17:13,255 راجب یه فرصت سرمایه گزاری باهام صحبت کرد 368 00:17:15,126 --> 00:17:16,425 چی بهش گفتی؟ 369 00:17:16,527 --> 00:17:17,760 بهش گفتم بیاد کیرمو بخوره 370 00:17:17,862 --> 00:17:19,628 خودم بهترین سرمایه گذارو تو بیزنسم دارم 371 00:17:19,730 --> 00:17:22,298 (صدای خنده) داداش خودمی، داداش خودمی 372 00:17:22,400 --> 00:17:24,500 خیلی خب، یکم استراحت کن فردا بهت زنگ میزنم 373 00:17:34,212 --> 00:17:36,045 اسپایس کجاس؟ 374 00:17:36,147 --> 00:17:39,548 اوه، داره بین شاهپسندا میشاشه 375 00:17:39,650 --> 00:17:41,784 به الیدیِ محترم 376 00:17:43,120 --> 00:17:44,854 میدونی، این مِلک خوب نیست 377 00:17:46,524 --> 00:17:49,225 - اونقدرا هم بد نیست - یه تیکه گوهه 378 00:17:49,327 --> 00:17:51,827 توروخدا انقد بدبین نباش 379 00:17:51,929 --> 00:17:54,797 انقد نرم نباش، بدون اعتماد، ما هیچی نداریم 380 00:17:54,899 --> 00:17:56,632 پس باید چه گهی بخوریم؟ 381 00:17:56,734 --> 00:17:59,401 وقتی آندره کله کیری داره سعی میکنه همه ی مشتریامونو بدزده 382 00:17:59,504 --> 00:18:01,237 فقط به اسپایس بگو که گهه 383 00:18:01,339 --> 00:18:03,372 و بزار وارد رقابت بشه 384 00:18:03,474 --> 00:18:05,841 جو، ما مشاوراشیم، اوکی؟> 385 00:18:05,943 --> 00:18:08,577 و اینکه فقط واسه نجات خودمون بهش بچسبیم و بعد ولش کنیم بنظرم کار درستی نیست 386 00:18:08,679 --> 00:18:12,047 هی، بعضی وقتا تو رنگ آمیزی باید از خط بیرون بزنی، اوکی؟ 387 00:18:12,149 --> 00:18:13,482 همه این کارو میکنن 388 00:18:13,584 --> 00:18:16,252 فکر کردی کجا میری؟ 389 00:18:19,056 --> 00:18:22,424 باید چهار دور آخرو خیلی سریع بالا بیارم 390 00:18:22,527 --> 00:18:24,560 (صدای زنگ تلفن) 391 00:18:46,484 --> 00:18:49,285 اسپنس، داداش، فکر کنم واسه یه دور دیگه آماده باشم. 392 00:18:49,387 --> 00:18:51,554 (صدای خنده) 393 00:18:51,656 --> 00:18:53,622 قضیه هتل اینجا نمیتونه اتفاق بیفته اسپایس 394 00:18:53,724 --> 00:18:55,991 چی؟ منظورت چیه؟ 395 00:18:56,093 --> 00:18:58,527 منظورم اینه که تو پول نداری، مکان هم که افتضاحه 396 00:18:58,629 --> 00:19:01,997 سازمان حفاظت محیط زیست، و کمیسیون ساحلی میفتن دنبالت 397 00:19:02,099 --> 00:19:03,832 معامله ی خوبی نیست 398 00:19:03,935 --> 00:19:06,735 دیگه مخم گوزیده اسپنسر 399 00:19:06,837 --> 00:19:09,171 - به این احتیاج دارم - و ما هم برات جورش میکنیم، اوکی؟ 400 00:19:09,273 --> 00:19:11,607 بهت قول میدم. بخاطر ساه انجامش دادیم 401 00:19:11,709 --> 00:19:13,142 ما این کارو واسه بقیه مشتریامون داریم انجام میدیم 402 00:19:13,244 --> 00:19:14,543 و درنهایت، واسه تو هم انجامش میدیم 403 00:19:14,645 --> 00:19:16,645 ولی باید حرفمو گوش کنی 404 00:19:16,747 --> 00:19:18,447 اینجا جاش نیست! اوکی؟ 405 00:19:18,549 --> 00:19:20,649 و گوش کن، شکستنِ این معامله 406 00:19:20,751 --> 00:19:24,153 فقط به افتخار مادره مردت راهی نیست که انجامش بدی 407 00:19:24,255 --> 00:19:26,555 کی میگه اون مرده بود ؟ 408 00:19:28,759 --> 00:19:32,294 من واقعا متاسفم. من...عجب, در حال حاظر من واقعا با خاک یکسان شدم 409 00:19:32,396 --> 00:19:34,997 ...من فقط فکر کردم از اون راهی که تو رائه داده بودی 410 00:19:35,099 --> 00:19:37,833 میدونی که چی میگم, درسته ؟ 411 00:19:37,935 --> 00:19:40,869 باشه میدونم داری چی میگی اسپنس 412 00:19:40,972 --> 00:19:42,471 ولی من براش تسلیم نمیشم (بیخیالش نمیشم) 413 00:19:42,573 --> 00:19:44,173 و نمیزارم توئم تسلیم شی 414 00:19:44,275 --> 00:19:45,708 چرا دوشنبه نمیای دفتر ؟ 415 00:19:45,810 --> 00:19:47,943 بیاین یه بشینیم. بیاین یه جای عمده پیدا کنیم 416 00:19:48,045 --> 00:19:49,645 بیاین یه هتل بسازیم 417 00:19:49,747 --> 00:19:52,314 و قراره به مادرت که هنوز زندست افتخار کنیم 418 00:19:52,416 --> 00:19:54,617 - قدردانی میکنم ازش - خیلی خب ,از تو قدردانی میکنم 419 00:19:54,719 --> 00:19:56,819 - ممنون برای اینکه بهم اعتماد میکنی - بله قربان 420 00:19:58,122 --> 00:20:00,089 شما مرغای عشق حاظرین که چند تا عکس بگیرین ؟ 421 00:20:00,191 --> 00:20:01,290 هاه ؟ 422 00:20:01,392 --> 00:20:04,026 ووه 423 00:20:04,128 --> 00:20:07,029 424 00:20:07,131 --> 00:20:09,031 من این پانک رو میکشم 425 00:20:09,133 --> 00:20:11,533 426 00:20:20,044 --> 00:20:22,077 جولی ؟ 427 00:20:23,648 --> 00:20:25,447 - هی - فکر کردم رفتی سره کار 428 00:20:25,549 --> 00:20:28,884 اول باید شلاق بابای بچمو انتخاب میکردم 429 00:20:30,154 --> 00:20:32,521 اوه واقعا ؟ 430 00:20:35,192 --> 00:20:38,127 - تو اینکارو برام کردی ؟ - نتونستم مقاومت کنم عزیزم 431 00:20:38,229 --> 00:20:40,429 تو کاری کردی پدر شدن بنظر خیلی ساده بیاد 432 00:20:40,531 --> 00:20:43,198 سخته که تو رو به عنوان یه بازیکن فوتبال به یاد بیارم 433 00:20:44,969 --> 00:20:46,535 اوه, داری اینجا با چی کار میکنی ؟ 434 00:20:46,637 --> 00:20:48,771 هی 435 00:20:48,873 --> 00:20:52,074 ♪ Never disturb a baker when he's mixing up the flour ♪ 436 00:20:52,176 --> 00:20:54,877 ♪ Devour these criminals stepping on my toes... ♪ 437 00:20:54,979 --> 00:20:56,745 قبل از کار چقدر وقت داری ؟ 438 00:20:56,847 --> 00:20:58,981 7:30.ساعت زنگ میزنه 439 00:20:59,083 --> 00:21:02,484 - 2دقیقه تمرین ؟ - بهتره برای بردن بازی کنی چارلز 440 00:21:02,586 --> 00:21:03,719 من نمیتونم به اضافه کاری برم 441 00:21:03,821 --> 00:21:05,120 - باشه - اوه آرخ 442 00:21:05,222 --> 00:21:06,955 - زود باش عزیزم - نه نه نه 443 00:21:07,058 --> 00:21:09,291 من یه ایده متفاوت دارم 444 00:21:09,393 --> 00:21:11,994 من یه ایده متفاوت دارم 445 00:21:12,096 --> 00:21:13,462 بشکنش 446 00:21:14,765 --> 00:21:16,832 - اوه تو نقشه داری - آره 447 00:21:21,072 --> 00:21:24,206 خدایا, من تو رو پاره میکنم دختر 448 00:21:24,308 --> 00:21:26,075 جولی گیلز 449 00:21:38,122 --> 00:21:40,255 آندره لعنتی 450 00:21:47,765 --> 00:21:50,032 451 00:21:52,870 --> 00:21:54,937 ورنون, باز کن منم 452 00:22:00,511 --> 00:22:03,145 ورنون, ما دیگه اینکارو نمیکنیم, باز کن 453 00:22:18,996 --> 00:22:20,896 ورنون, اسپنسم 454 00:22:22,366 --> 00:22:23,732 واقعا ؟ 455 00:22:23,834 --> 00:22:26,568 متاسفم, من فقط دارم کاریو که ورن ازم خواست رو انجام میدم 456 00:22:26,670 --> 00:22:28,904 یه قوری قهوه رو روشن کن ,لطفا 457 00:22:30,608 --> 00:22:32,374 آم, چطور برش میداری ؟ 458 00:22:32,476 --> 00:22:35,511 تلخ, بدون شکر. و یه جای بهتر برای این پیدا کن 459 00:22:39,917 --> 00:22:42,618 مردم داشتن تلاش میکردن تا به تو برسن مرد 460 00:22:42,720 --> 00:22:44,753 من زنگمو خاموش کردم 461 00:22:44,855 --> 00:22:46,655 این راهه خوبی نیست که شروعش کنی ورن 462 00:22:46,757 --> 00:22:48,056 جی گلیزر همین طور داشت بهم زنگ میزد 463 00:22:48,159 --> 00:22:49,625 نمیدونم چطور شمارمو گیر آورد 464 00:22:49,727 --> 00:22:50,893 اون احتمالاً یه نقل قول درست و حسابی میخواست 465 00:22:50,995 --> 00:22:52,427 بعدش رئیس ِ مدام بهم تشر میرفت 466 00:22:52,530 --> 00:22:54,429 پس منم تلفن رو قطع کردم 467 00:22:54,532 --> 00:22:58,500 ورنون تو همیشه تلفن رئیستو برمیداری حتی وقتی ترسیدی 468 00:22:58,602 --> 00:23:00,936 لعنت, حس بدی دارم 469 00:23:01,038 --> 00:23:02,204 من همشون رو ول کردم 470 00:23:02,306 --> 00:23:04,907 آره آره. و تو هال رو داری 471 00:23:05,009 --> 00:23:07,776 شبیه یه کودک آزار لعنتی داخل بوته ها کمین کرده بود 472 00:23:07,878 --> 00:23:11,280 ورنون ,آدمایی هستن که چک تو رو امضا کنن 473 00:23:11,382 --> 00:23:14,383 نمی خوام بهشون دروغ بگم اسپنس 474 00:23:16,987 --> 00:23:18,587 پس نگو 475 00:23:19,957 --> 00:23:21,557 اگه دلت میگه راستشو بگو 476 00:23:21,659 --> 00:23:23,525 پس این دقیقا کاریه که باید بکنی 477 00:23:23,627 --> 00:23:25,527 اگه اونا تصمیم بگیرن منو از دست بدن چی ؟ 478 00:23:27,498 --> 00:23:29,731 بزار بهت یه چیزی بگم ورن 479 00:23:29,834 --> 00:23:31,300 480 00:23:31,402 --> 00:23:35,470 من یه بار کاری کردم که نمیخواستم باهاش روبرو شم 481 00:23:35,573 --> 00:23:37,940 پس تلفنمو انداختم تو یه شیشه آبجو 482 00:23:38,042 --> 00:23:40,976 خیلی ازش نگذشته بود که داشتم جمع میکردم برم نیوزلند 483 00:23:43,214 --> 00:23:45,881 برادرم زنگ زد 484 00:23:45,983 --> 00:23:49,418 به همون اندازه که اونا به تو نیاز دارن توئم بهشون نیاز داری 485 00:23:50,521 --> 00:23:53,355 486 00:23:53,457 --> 00:23:55,157 خیلی خب اسپنس 487 00:23:55,259 --> 00:23:56,992 488 00:23:57,094 --> 00:23:59,528 ورنون ما نگرانت بودیم 489 00:23:59,630 --> 00:24:01,997 - چطوری ؟ - خیلی بهتر شدم قربان 490 00:24:02,099 --> 00:24:03,765 اما ماموره من میگه وقتی برگردم 491 00:24:03,868 --> 00:24:06,034 میتونم از کوه کلیمانجارو برم بالا 492 00:24:06,136 --> 00:24:08,570 خب, شاید منم بهت ملحق شم 493 00:24:08,672 --> 00:24:11,473 میخواستم مطمئن شم پلاگ از خودش مراقبت میکرد 494 00:24:11,575 --> 00:24:13,075 بهترین کارم رو میکنم قربان 495 00:24:13,177 --> 00:24:15,277 اگه نادیده گرفتن تماسات و مفی شدن از هال 496 00:24:15,379 --> 00:24:18,180 بهترین کارته پسر, پس واقعا نیست 497 00:24:18,282 --> 00:24:20,549 میدونم میدونم متاسفم 498 00:24:20,651 --> 00:24:22,684 بهم بگو واقعا چه اتفاقی افتاد 499 00:24:26,056 --> 00:24:29,157 صادقانه بگم من به جیسون دروغ گفتم 500 00:24:29,260 --> 00:24:31,326 وقتی صدمه دیدم در حال تمرین کردن نبودم 501 00:24:31,428 --> 00:24:32,995 داشتم با دوستام پینت بال بازی میکردم 502 00:24:35,266 --> 00:24:37,966 - پینت بال ؟ - بله قربان 503 00:24:38,068 --> 00:24:40,502 پینت بال. هیچ وقت امتحانش کردی ؟ 504 00:24:42,206 --> 00:24:43,739 خدافظ ورنون 505 00:24:43,841 --> 00:24:45,674 سلام ؟ 506 00:24:52,750 --> 00:24:54,516 تو, ریک 507 00:24:54,618 --> 00:24:56,285 چیه ,قرار نیست بزاری برم ؟ 508 00:24:56,387 --> 00:24:58,320 من از پرواز تجاری نمیترسم 509 00:24:58,422 --> 00:25:01,590 بیخیال, تو که واقعا فکر نمیکنی ما واقعا ریکی جرت رو اون شکلی فرستاده باشیم 510 00:25:01,692 --> 00:25:03,592 ما کیه ؟ 511 00:25:03,694 --> 00:25:06,995 512 00:25:07,097 --> 00:25:09,898 513 00:25:11,735 --> 00:25:14,336 اوه مرد 514 00:25:34,959 --> 00:25:37,159 515 00:25:38,762 --> 00:25:40,562 حالا عشق رو حس میکنی ریکی ؟ 516 00:25:40,664 --> 00:25:43,065 اوه, صد در صد مربی پیتون 517 00:25:43,167 --> 00:25:44,566 من تو رو نپذیرفتم 518 00:25:44,668 --> 00:25:46,835 هی خوبه که میبینمت درو هم میخواست اینجا باشه 519 00:25:46,937 --> 00:25:48,603 اما اون با خانوادش پایینه نیوزلنده 520 00:25:48,706 --> 00:25:50,105 - خوبه که تو رو دارم - میفهمم 521 00:25:50,207 --> 00:25:52,007 خوبه که اینجاییم 522 00:25:52,109 --> 00:25:55,077 523 00:26:01,785 --> 00:26:04,119 ♪ Can you feel the love? ♪ 524 00:26:04,221 --> 00:26:08,290 ♪ Can you feel the love? Can you feel the love? ♪ 525 00:26:08,392 --> 00:26:11,626 ♪ Can you feel the love? ♪ 526 00:26:11,729 --> 00:26:14,029 ♪ Can you feel the love? ♪ 527 00:26:14,131 --> 00:26:17,632 این همش درباره توئه زود باش, حسش کن 528 00:26:18,969 --> 00:26:21,603 ما قراره مسابقه قهرمانی رو ببریم 529 00:26:21,705 --> 00:26:23,605 ♪ You know what I'm saying is true ♪ 530 00:26:23,707 --> 00:26:26,108 ♪ I can feel the love, can you feel it, too? ♪ 531 00:26:26,210 --> 00:26:27,876 ♪ I can feel the love... ♪ 532 00:26:27,978 --> 00:26:30,912 - زیباست. زیباست - ♪ I can feel the love ♪ 533 00:26:31,015 --> 00:26:33,648 ♪ You know what I'm saying is true ♪ 534 00:26:33,751 --> 00:26:36,485 - ♪ I can feel the love... ♪ - خانما، اون خوشگلارو تکون بدین 535 00:26:36,587 --> 00:26:38,854 ♪ I can feel the love. ♪ 536 00:26:38,956 --> 00:26:41,890 537 00:26:43,961 --> 00:26:47,295 Who dat, Ricky Jerret? Who dat? Who dat? 538 00:26:47,398 --> 00:26:49,798 - اوه اوه اوه - Who dat, Ricky Jerret? 539 00:26:49,900 --> 00:26:51,466 ♪ You know what I'm saying is true ♪ 540 00:26:51,568 --> 00:26:54,202 ♪ I can feel the love, can you feel it, too? ♪ 541 00:26:54,304 --> 00:26:56,805 ♪ I can feel it, oh ♪ 542 00:26:56,907 --> 00:26:59,708 ♪ I can feel it, oh ♪ 543 00:26:59,810 --> 00:27:02,044 ♪ You know what I'm saying is true ♪ 544 00:27:02,146 --> 00:27:04,846 ♪ I can feel the love, can you feel it, too? ♪ 545 00:27:04,948 --> 00:27:07,382 ♪ I can feel it, oh ♪ 546 00:27:07,484 --> 00:27:10,685 ♪ I can feel it, oh... ♪ 547 00:27:10,788 --> 00:27:12,854