1
00:00:07,099 --> 00:00:08,732
2
00:00:08,834 --> 00:00:11,034
3
00:00:22,581 --> 00:00:25,348
♪حالا بهم بگو چجوری دوسش داری؟
خودتو بالا میبینی ♪
4
00:00:25,451 --> 00:00:29,853
♪ جاییکه فقط بهشت ازش بالاتره، ما هستیم ♪
5
00:00:29,955 --> 00:00:31,888
♪ چون ما هستیم♪
6
00:00:31,990 --> 00:00:34,991
♪ کی دیگه جرأت میکنه با "هالیوود کول" در بیوفته؟!♪
7
00:00:35,093 --> 00:00:36,693
♪ داداش من با "مارلی جی" هستم ♪
8
00:00:36,795 --> 00:00:39,529
♪دخترای خوشگل به نمایشای هالیوودی من میان ♪
9
00:00:39,631 --> 00:00:43,099
♪ و میخوام یه چیزی رو بهت بگم
که احتمالا خودت میدونی! ♪
10
00:00:43,202 --> 00:00:46,169
♪ این اون میلیونره زاغه نشین بالیوودی نیست♪
11
00:00:46,271 --> 00:00:47,671
♪و ، اوووه ♪
12
00:00:47,773 --> 00:00:49,739
♪بهترین دوستام هیچ وقت
چیزی نمیشنون ازم♪
13
00:00:49,842 --> 00:00:53,276
♪دوستای الکی جوابای غلطو بهم میدن ♪
14
00:00:53,378 --> 00:00:56,046
♪ واسه همین که من برمیدارم بعد انتخاب میکنم,
چون نمیخوام زیاد گیج بشم ♪
15
00:00:56,148 --> 00:00:59,716
♪ دخترارو دوتایی دوس دارم.
با یدونه حال نمیکنم♪
16
00:00:59,818 --> 00:01:02,419
♪ این روزا اکثر دخترا با رول زمین میخورن ♪
17
00:01:02,521 --> 00:01:05,589
♪من به کاباره رفتم و و همه اون ج**ه ها میله رو پیدا کردن ♪
18
00:01:05,657 --> 00:01:08,625
♪ من پیک بالا میرفتم ولی این ج**ه خعلی آروم حرکت میکرد♪
19
00:01:08,727 --> 00:01:12,329
♪حالا به دختره میگم به دوستش بگه
که حالا نوبت اونه برقصه♪
20
00:01:13,431 --> 00:01:18,397
30nama.com کاری از تیم ترجمه
30nama.com ارائه ای از
21
00:01:20,904 --> 00:01:25,239
30nama.com برای دانلود دیگر زیرنویس های تیم ترجمه
به کانال تلگرامی زیر بپیوندید
@Sub_30nama
22
00:01:23,976 --> 00:01:26,076
23
00:01:30,616 --> 00:01:33,350
بهتره که لشتو بهم زنگ بزنی
24
00:01:33,452 --> 00:01:35,919
اسپنس، میبینی، ما یه مشکل جدی داری
25
00:01:36,021 --> 00:01:37,787
آره، تو ساعت 5 صبح بهم زنگ زدی
26
00:01:37,890 --> 00:01:40,056
ورن پاشو به گا داده
27
00:01:40,158 --> 00:01:42,459
شبیه یه فیلم ترسناک شده
28
00:01:42,561 --> 00:01:44,828
29
00:01:44,930 --> 00:01:46,096
28
00:01:48,600 --> 00:01:51,268
لعنت بهش، نمیتونه بهش فشار بیاره؟
29
00:01:51,370 --> 00:01:54,004
دیروز ، آره، ولی الان نه
30
00:01:54,106 --> 00:01:55,805
اون داشت خیلی خوب تمرین می کرد
31
00:01:55,908 --> 00:01:57,807
و یه صدایی میشنوه
32
00:01:57,910 --> 00:01:59,409
انگار بهش شلیک کردن؟
33
00:01:59,511 --> 00:02:02,479
اوه، شلیک؟
34
00:02:02,581 --> 00:02:04,314
نه، این حرفا احمقانست
35
00:02:04,416 --> 00:02:06,149
نه، من دارم راجع به صدا صحبت میکنم ، ریگی
36
00:02:06,251 --> 00:02:07,584
اون تاندون ِ آشییلشو ترکوند
37
00:02:07,686 --> 00:02:09,553
منو تو مرکز درمانی ببین
38
00:02:09,655 --> 00:02:12,556
من به دکتر راس زنگ میزنم
اون باید حواسش به گردن
39
00:02:12,658 --> 00:02:15,025
و شونه هاش باشه. اونجا میبینمت
40
00:02:15,127 --> 00:02:17,193
و دیر هم نکن، فهمیدی؟
41
00:02:17,296 --> 00:02:19,863
آره، ما تو راهیم
42
00:02:21,433 --> 00:02:23,800
43
00:02:28,840 --> 00:02:32,442
44
00:02:32,544 --> 00:02:34,878
45
00:02:34,980 --> 00:02:35,706
رحیم
46
00:02:35,731 --> 00:02:37,905
چه خبرا پسر؟ میخوای واسه راحتی بلند شی؟
47
00:02:37,983 --> 00:02:38,962
پسر، ما الان میریم؟
48
00:02:38,987 --> 00:02:41,241
بیخیال مرد، ریکی جرت زده تو کار آزاد
49
00:02:41,320 --> 00:02:44,120
اونا تاثیرگذار ترین
و کاریزماتیک ترین مرد فرستادن تو شهر
50
00:02:44,222 --> 00:02:46,923
و اونم مسئول طراحی قرارداد جدید ِ توئه
51
00:02:47,025 --> 00:02:48,858
تو مثل همیشه مطمعنی
52
00:02:48,961 --> 00:02:51,027
هـی، بیخیال پسر، "نیواورلئان" بهترین شهر آمریکاست
53
00:02:51,129 --> 00:02:53,196
...هی، اینجارو نگاه کن پسر، اونا
54
00:02:53,298 --> 00:02:54,731
اونا تورو از خودشون میدونن
و با آغوش باز قبولت میکنن
55
00:02:54,833 --> 00:02:56,866
و وقتی که این اتفاق افتاد
تو یه شور و حرارتی رو احساس میکنی
56
00:02:56,969 --> 00:02:58,668
که قبلاً هیچ وقت تو زندگیت احساسش نکردی
57
00:02:58,770 --> 00:03:01,404
خب، امیدوارم اون شور و حرارت
همرا با یه قرارداد تپل باشه
58
00:03:01,506 --> 00:03:03,340
هی، به من اعتماد کن،
ما همه موانعو کنار میزنیم
59
00:03:03,442 --> 00:03:06,610
و اولین مانع اینه که تو ببرم به
کافه "دو مونده" و بهت یه چیزی بدم
60
00:03:06,712 --> 00:03:08,311
بهم چی بدی؟
یه دونات
61
00:03:08,413 --> 00:03:10,814
این چیزی ِ که شنیدم، بزن بریم
62
00:03:10,916 --> 00:03:12,849
63
00:03:12,951 --> 00:03:15,518
64
00:03:21,760 --> 00:03:23,193
سلام داداش، حالت چطوره؟
65
00:03:23,295 --> 00:03:26,329
اوه، واسه تاکو وایسادی
66
00:03:26,431 --> 00:03:28,732
این "کالوپا"ئـه . یکی میگیرم واست
67
00:03:28,834 --> 00:03:30,333
نه، نه، نه ، من خوبم، من خوبم
68
00:03:30,435 --> 00:03:31,901
ما میبریمت داخل
69
00:03:32,004 --> 00:03:34,537
اون گرسنه بود. من چی باید میگفتم؟
70
00:03:36,675 --> 00:03:38,141
من دارم پارک میکنم
71
00:03:38,243 --> 00:03:39,976
خیلی خوب میشه اگه ماشین رو پارک کنه
اجازه بده این کارو بکنم
72
00:03:40,078 --> 00:03:41,544
نمیخوام قطش کنم
73
00:03:41,647 --> 00:03:44,114
بسیار خب، من بهترین دکتر اینجارو واست میارم
74
00:03:44,216 --> 00:03:45,849
من خودم 7 تا جراحی داشتم باهاش
75
00:03:45,951 --> 00:03:47,784
...و هر دفعه هم مثل چرت زدن تو
76
00:03:47,886 --> 00:03:50,487
تو دستای یه زن خوشگل بود ...
77
00:03:50,589 --> 00:03:52,389
من باید رو راست باشم، اسپنس
78
00:03:52,491 --> 00:03:54,891
من تمرین نمیکردم. من داشتم پینت بال بازی میکردم
79
00:03:54,993 --> 00:03:57,494
خب، اشکال ندار، نگرانش نباش باشه؟
80
00:03:57,596 --> 00:04:00,630
ما حالتو بهتر می کنیم -
خوبه -
81
00:04:00,732 --> 00:04:02,899
من فک میکنم این جواب این سوال باشه که
82
00:04:03,001 --> 00:04:04,734
که یه نفر چقد میتونه تمرین کنه؟
83
00:04:04,836 --> 00:04:06,636
دکتر، ممنون که سریع خودتو رسوندی
84
00:04:06,738 --> 00:04:08,938
از شانس تو، من میتونم
اینکارو حتی تو خوابم انجام بدم
85
00:04:09,041 --> 00:04:10,573
صندلی رو بگیر -
باشه -
86
00:04:12,277 --> 00:04:14,177
رو زانوت بچه -
تست تامپسون -
87
00:04:14,279 --> 00:04:16,246
همه چی خوبه، اینطوری آشیلت رو بررسی میکنیم
88
00:04:16,348 --> 00:04:18,615
خوبه "ورن" اونا اینجان که کمک کنن
89
00:04:23,288 --> 00:04:25,588
لطفاً ، لطفاً ، یا خداا
90
00:04:25,691 --> 00:04:27,223
آشیل منو بگا نده
91
00:04:27,325 --> 00:04:30,593
متاسم اون گوش نمیده
اورژانس و اماده کن لطفاً
92
00:04:30,696 --> 00:04:33,663
هی، ورن، گوش بده پسر، همه چی درست میشه
93
00:04:33,765 --> 00:04:36,199
آفرین به تو
94
00:04:36,301 --> 00:04:38,301
دکتر، واسه اطمینان سی تی اسکن میگیرین؟
95
00:04:38,403 --> 00:04:41,438
قطعا، ولی من کاملاً مطمعنم
که اونم چیزی نشون نمیده
96
00:04:41,540 --> 00:04:43,907
باید امادش کنم -
هی پسر، تو حالت خوب میشه ورن -
97
00:04:44,009 --> 00:04:46,209
ما بهتر از همیشه بر میگردیم
نگرانش نباش
98
00:04:46,311 --> 00:04:48,678
تو اگه بخوای میتونی از کوه هم بالا بری
99
00:04:48,780 --> 00:04:50,747
قوی بمون داداش
100
00:04:50,849 --> 00:04:52,916
من باید به "هال" زنگ بزنم، تیم رو با خبر کنم
101
00:04:53,018 --> 00:04:53,764
بخاطر چی؟
102
00:04:53,789 --> 00:04:55,776
چون ورن ممکنه نصفه فصل رو از دست بده
103
00:04:55,854 --> 00:04:59,355
مشغول انجام چجورر ورزشی بوود؟ -
پینت بال -
104
00:04:59,458 --> 00:05:01,491
هی -
لطفاً بس کن -
105
00:05:01,593 --> 00:05:04,094
فقط بهم بگو که این یه پیراهن جدید
واسه باشگاه "جی گلیزر" هست
106
00:05:04,196 --> 00:05:06,663
نه نیست، اونا داشتن تو بیشه میچرخیدن
107
00:05:06,765 --> 00:05:08,264
و ادای سربازارو در میاوردن
108
00:05:08,366 --> 00:05:09,999
اوه خوبه، ببین، این یه دستگاه ِ شوکِ
109
00:05:10,102 --> 00:05:13,770
هی، مرد، این نظر من نبود
نشونه گیری با لیزر بیشتر بازی مورد علاقه ی منه
110
00:05:13,872 --> 00:05:15,705
منظورم اینه که من اینجا تهویه هوا دارم
111
00:05:15,807 --> 00:05:18,641
اونا یه بوفه اسنک دارن، و اسنکاش واقعا خوشمزس
112
00:05:18,744 --> 00:05:20,510
دالاس میتونه قرارداد ورون رو باطل کنه
113
00:05:20,612 --> 00:05:22,679
فوتبالیای لعنتی
114
00:05:22,781 --> 00:05:24,914
ما بهش چی بگیم؟
115
00:05:25,016 --> 00:05:27,951
ببین اگه ربطی به پولِ ورون داره
116
00:05:28,053 --> 00:05:29,519
پس چرندیات تحویلش نده
117
00:05:29,621 --> 00:05:32,088
منظورم اینه، ورن حقش اینه که یه زندگی داشته باشه
118
00:05:32,190 --> 00:05:34,257
خدا لعنتش کنه، نه
119
00:05:34,359 --> 00:05:36,159
چی ؟ چی ؟
120
00:05:36,261 --> 00:05:38,828
من کاملاً با ریگی موافقم
121
00:05:38,930 --> 00:05:41,364
چی؟
122
00:05:41,466 --> 00:05:43,900
فقط موضوع زمان ـه
123
00:05:45,737 --> 00:05:47,737
بسیار خب، من امروز یه مینی ون میگیرم
124
00:05:47,839 --> 00:05:50,607
بعد از کار واسه اتاق ِ "کی کی" یه درخت گنده بر میدارم
125
00:05:50,709 --> 00:05:52,108
کمک کنه سطح اکسیژن زیاد شه
126
00:05:52,210 --> 00:05:55,712
هوم، تاحالا فکر کردی چرا
بچه ها انقد به کلید علاقه دارن؟
127
00:05:55,814 --> 00:05:57,747
اونا جای دیگه رو ندارن
128
00:05:57,849 --> 00:05:59,682
تو حالت خوبه؟
129
00:05:59,785 --> 00:06:01,384
آره خوبم
130
00:06:01,486 --> 00:06:04,420
فقط کل شب به پست مهاجم راست فکر میکردم
131
00:06:04,523 --> 00:06:07,457
این یه چالشه ولی هیچ وقت
راه حلی واسش پیدا نمیکنی
132
00:06:07,559 --> 00:06:10,727
دفاع کردن جلوی "کاندلر جونز" یه چالشه
133
00:06:10,829 --> 00:06:13,496
این مثل این میونه که از سمت راستی
بخوای سمت چپی پرتاب کنه هان؟
134
00:06:13,598 --> 00:06:18,368
هان؟ این مثل اینه وقتی گوش راست بازی میکنی
135
00:06:18,470 --> 00:06:20,870
تو سمت خودت
136
00:06:20,972 --> 00:06:24,207
بیشتر از پا و دست راست استفاده میکنی
137
00:06:24,309 --> 00:06:25,809
ولی وقتی گوش راست بازی میکنی
138
00:06:25,911 --> 00:06:27,744
قضیه کلاً بر عکس میشه
139
00:06:27,846 --> 00:06:29,612
تو باید با دستای دیگه کار کنی
140
00:06:29,714 --> 00:06:31,214
همچنین باید با پاهای مخالف هم کار کنی
141
00:06:31,316 --> 00:06:33,082
باید از جلوی دوندشون خلاص بشی
142
00:06:33,185 --> 00:06:34,784
این خیلی سخت تره
143
00:06:34,886 --> 00:06:37,387
متاسفم عزیزم، قول میدم گوش بدم
144
00:06:37,489 --> 00:06:40,990
ولی تو الان خیلی خوشگل
شدی و منم دیرم شده
145
00:06:41,092 --> 00:06:43,426
اشتباه بود
146
00:06:43,528 --> 00:06:46,229
اسپنسر استرسمور، شماره 92
147
00:06:46,331 --> 00:06:47,964
متاسفم رفیق، من باید اینو بگیرم
148
00:06:48,066 --> 00:06:49,833
یه سلفی سریع؟
بیا اینجا
149
00:06:49,935 --> 00:06:51,801
آرررره
150
00:06:51,903 --> 00:06:54,137
ممنونم -
قابل نداشت -
151
00:06:54,239 --> 00:06:55,872
هی جو
152
00:06:55,974 --> 00:06:57,640
هی، کدوم گوری هستی؟
153
00:06:57,742 --> 00:07:00,543
خب، ورون زده آشیلشو داغون کرده،
منم بیمارستانم
154
00:07:00,645 --> 00:07:04,214
پسر، حالش خوبه؟ -
مثل سگ ترسیده و حق هم داره -
155
00:07:04,316 --> 00:07:07,917
اوه خدای من، من میدم ویرجینیا
گل یا چیزی بفرسته
156
00:07:08,019 --> 00:07:12,322
اما، همین الان دوست قدیمیت
آندره مشتریای مارو میقاپه
157
00:07:12,424 --> 00:07:14,257
کیو میخواد بقاپه؟
همشونو
158
00:07:14,359 --> 00:07:16,226
همه غیر از ورون و ریکی
159
00:07:16,328 --> 00:07:18,528
یعنی چی؟ -
اوهوم، این درسته -
160
00:07:18,630 --> 00:07:22,832
ویکتور کروز، لامار واندی، جیرید ادریک، اپایس آدامز
161
00:07:22,934 --> 00:07:25,368
همشونو میخواد -
اسپایس که بازنشسته شده -
162
00:07:25,470 --> 00:07:27,170
آره، ولی خب اون پیش پا هستش
163
00:07:27,272 --> 00:07:29,839
من به ویکتور گفتم که به استودیوی رقص میبریمش
164
00:07:29,941 --> 00:07:33,843
جرد یه خط مد میخواد و لامار هم میخواد ضبط کنه
165
00:07:33,945 --> 00:07:36,212
پیش نمایش پسرعموش انقدرام بد نیست
166
00:07:36,314 --> 00:07:38,781
بسیار خب جو، هیچ قولی نده که
ما نتونیم بهش عمل کنیم باشه؟
167
00:07:38,884 --> 00:07:42,719
من دارم سعی میکنم از سنگر نگهداری
کنم باشه پال؟ ما تحت محاصره ایم
168
00:07:42,821 --> 00:07:44,587
کدوم یک از اون آدمای محل؟
169
00:07:44,689 --> 00:07:48,892
آره اسپایس، اون تو محل
سراغ جا واسه هتلش میگرفت
170
00:07:48,994 --> 00:07:50,960
میخواد یه هتل درست کنه؟
171
00:07:51,062 --> 00:07:55,665
شرایطتش خیلی دلخراش بود. اون شروع به گریه کرد
172
00:07:55,767 --> 00:07:57,200
جو، ما باید با این مقابله کنیم
173
00:07:57,302 --> 00:07:58,835
بیا یه قرار ملاقات با اسپایس تنظیم کنیم
174
00:07:58,937 --> 00:08:00,770
تا وقتی که این دور و بره
بریم یه ناهار بخوریم باهاش
175
00:08:00,872 --> 00:08:03,072
و جو، مسخره بازی رو تمومش کن
176
00:08:03,174 --> 00:08:06,242
خب، نمیخواد بهم بگی چیکار کنم، خدافظ
177
00:08:06,344 --> 00:08:08,144
178
00:08:08,246 --> 00:08:09,691
چندین بار تو روز بهش بگو که دلم واسش تنگ شده
179
00:08:09,716 --> 00:08:10,437
باشه عزیزم
180
00:08:10,515 --> 00:08:12,415
دوستت دارم عزیزم
181
00:08:12,517 --> 00:08:15,151
هر روز با این ولگرد، سلااام
182
00:08:15,253 --> 00:08:17,887
هی، سرعتتو کم کن
183
00:08:22,560 --> 00:08:24,360
لعنت بهش
184
00:08:27,132 --> 00:08:30,466
هی اسپنس، حق با توئه انقدارم بد نبود
185
00:08:30,568 --> 00:08:32,402
خوشحالم که اینو میشنوم، حالا میخوای بگی
186
00:08:32,504 --> 00:08:34,470
واسه چی داشتی پینت بال بازی میکردی؟
187
00:08:34,572 --> 00:08:36,439
فقط سعی کن فشار نیاری بهش
188
00:08:36,541 --> 00:08:39,742
ورون، تو نمیتونی پینت بال و
بسکتبال و بیس بال بازی کنی
189
00:08:39,844 --> 00:08:43,046
و هر چیزی که به اون توپ لعنتی
ربط داشته باشه تا آخر فصل
190
00:08:43,148 --> 00:08:44,681
قاعدتاً بیشتر شبیه گلوله بود
191
00:08:47,152 --> 00:08:51,454
ورون، تو یه سازمان کامل و هم تیمی هایی
داری که به تو بستگی داره
192
00:08:51,556 --> 00:08:54,590
بخاطر مسخره بازی هایی مثل این
دیگه نباید رو آیندت ریسک کنی
193
00:08:54,693 --> 00:08:56,960
سخت کار کردن چه فایده ای داره
وقتی نمیتونی خوش بگذرونی؟
194
00:08:57,028 --> 00:08:58,928
تو اگه بازی نکنی، پول هم نمیگیری
195
00:08:59,030 --> 00:09:00,897
اونا باید پرداختش کنن، قرارداد تضمین شدست
196
00:09:00,999 --> 00:09:03,499
نه اگه بفهمن که این مصدومیت به دلایل غیر فوتبالی بوده
197
00:09:03,601 --> 00:09:07,103
خب پس اونا نخواهند فهمید
منظورم اینه که کسی مارو ندید
198
00:09:07,205 --> 00:09:09,138
جیسون قبلاً بهشون گفته بود
که ورون داره تمرین میکنه
199
00:09:09,240 --> 00:09:12,342
ببین، تو تو حیاط پشتی داشتی
با مارکوس تمرین میکردی اکی؟
200
00:09:12,444 --> 00:09:15,712
داشتی زیگزاگی میدوییدی-
من خوشم نمیاد دروغ بگم -
201
00:09:19,084 --> 00:09:22,685
ورون، دالاس هرگز متوجه نمیشه که این اتفاق چجوری افتاده
202
00:09:22,787 --> 00:09:24,320
هی پسر، تو هنوز آماده نیست ورن
203
00:09:24,422 --> 00:09:25,788
تو هیچ دینی به اونا نداری
204
00:09:30,295 --> 00:09:32,929
دویدن زیگزاکی پس
205
00:09:34,966 --> 00:09:37,500
میدونی، هنوزم به بچه ها اون فیلم از
اون بازی که تازه کار بودی رو نشون میدم
206
00:09:37,602 --> 00:09:39,936
اونا 16 تا بازی ـه ضعیف تو دنور داشتن
207
00:09:40,038 --> 00:09:43,840
از راه دور گل میخوردن
208
00:09:43,942 --> 00:09:45,742
ما 42 به 14 باختیم
209
00:09:45,844 --> 00:09:48,411
ولی کی اون 14 امتیاز رو گرفت؟
من
210
00:09:48,513 --> 00:09:50,880
معلومه که تو گرفتی
211
00:09:50,982 --> 00:09:54,951
ببین، میامی نمیتونه اونطوری که ما از سرعتت ا
ستفاده میکنیم استفاده کنه
212
00:09:55,053 --> 00:09:57,186
تو هنوزم برگه های آمارو پر میکنی
213
00:09:57,288 --> 00:09:59,789
آره، در واقع درش به روی همه بازی هایی
که میخوای با خودت بیاره بازه
214
00:09:59,891 --> 00:10:01,958
نه، من منظورم همش در مورد گذشته و آیندست
215
00:10:02,060 --> 00:10:05,061
خوبه که میشنوم، سوالی از ما داری؟
216
00:10:05,163 --> 00:10:07,597
آره
217
00:10:07,699 --> 00:10:09,665
عشقم کجاست؟
218
00:10:13,204 --> 00:10:14,804
مامان ساخت کار میکنه تا پول پس اندازه کنه
219
00:10:14,906 --> 00:10:16,672
و هر تابستون که هوا خیلی گرم میشه
220
00:10:16,775 --> 00:10:20,376
بتونه ما بچه هارو ببره به یه متل دریایی تو آتلانتیک سیتی
221
00:10:20,478 --> 00:10:24,080
جاش افتضاح بود، ولی من بهترین خاطرات زندگیمو اونجا دارم
222
00:10:24,182 --> 00:10:27,884
آره، خاطره داشتن آدمو احساساتی میکنه، ،
انگار که همونجایی
223
00:10:27,986 --> 00:10:31,054
آره، هتل من قراره زیبا و خنک باشه
224
00:10:31,156 --> 00:10:34,157
ولی هزینش مناسب باشه که همه بتونن بیان
225
00:10:34,259 --> 00:10:36,092
میخوام اسم مادرمو روش بذارم
226
00:10:36,194 --> 00:10:37,493
الیدی
227
00:10:37,595 --> 00:10:39,796
الیدی؟ -
الیدی
228
00:10:39,898 --> 00:10:41,631
یعنی قابل احترام -
وواو، خیلی قشنگه
229
00:10:41,733 --> 00:10:44,200
اوه، خدای من ، دلت آب شد یا نه؟
230
00:10:44,302 --> 00:10:45,261
آره
231
00:10:45,286 --> 00:10:48,161
پسر، امیدوارم یه روزی یه بچه بیا به الیدی
232
00:10:48,239 --> 00:10:50,139
و دقیقاً همون چیزایی که خودت گفتی رو احساس کنه
233
00:10:50,241 --> 00:10:52,375
منهای تخت ها و لکه های خون رو روتختی
234
00:10:52,477 --> 00:10:55,445
لکه های خون
235
00:10:55,547 --> 00:10:56,712
خب، هتل ها الان داغن
236
00:10:56,815 --> 00:10:58,548
مخصوصاً تو میامی
237
00:10:58,650 --> 00:11:01,584
این چیزیه که اندره گفت
238
00:11:01,686 --> 00:11:03,052
آره
239
00:11:03,154 --> 00:11:05,855
ببین اسپایس، این یا شهرو رونق میده
یا ورشکست میکنه
240
00:11:05,957 --> 00:11:08,091
چقدر میخوای خرجش کنی؟ -
چهار میلیون
241
00:11:08,193 --> 00:11:10,393
چهار میلیون. پول کمی نیست داداش
242
00:11:10,495 --> 00:11:14,664
خب ، هی، البته اگه جاش درست باشه، باید بگردیم دنبالش
243
00:11:16,334 --> 00:11:18,468
من یه نقطه عالی تو "کی لارگو" میشناسم -
عالیه -
244
00:11:18,570 --> 00:11:21,404
خب پس بذار جهنمو سریع آزاد کنم
و بیشتر راجع بهش حرف بزنیم
245
00:11:21,506 --> 00:11:23,206
بسیار خب، بسیار خب
246
00:11:23,308 --> 00:11:24,907
داری چه غلطی میکنی؟
247
00:11:25,009 --> 00:11:26,742
اوه خدای من، فقط به اصولت پایبند باش
248
00:11:26,845 --> 00:11:29,479
واسه چند روز و هرچی که
بهت میگن گوش کن لطفاً باشه؟
249
00:11:29,581 --> 00:11:31,981
چهار میلیون دلار واقعا ریسک بزرگیه واسش
250
00:11:32,083 --> 00:11:33,616
میخوام یاد مادر خدابیامرزشو زنده کنه
251
00:11:33,718 --> 00:11:35,952
من قبلاً ورنون گفتم که به
باشگاه در مورد مصدومیتش دروغ بگه
252
00:11:36,054 --> 00:11:37,687
دیگه حوصله ندارم چرندیات تحویل این و اون بدم
253
00:11:37,789 --> 00:11:39,288
انقد زود قضاوت نکن باشه؟
254
00:11:39,390 --> 00:11:41,591
بذار خوب ببینیم
یه فرصتی بهش بدیم
255
00:11:41,693 --> 00:11:43,626
هیچ راهی نداره، من از ساعت 5 صب بیدار شدم
256
00:11:43,728 --> 00:11:44,894
الاناست که دیگه غش کنم
257
00:11:44,996 --> 00:11:47,463
اوه -
بهت گوش میدم -
258
00:11:47,565 --> 00:11:48,299
یه چرت بزن
259
00:11:48,324 --> 00:11:50,524
وقتی داره واست یه داستان میگه تحت تاثیر قرار بگیر
260
00:11:50,602 --> 00:11:52,735
من واقعا تحت تاثیرش قرار گرفتم
261
00:11:52,837 --> 00:11:55,071
این چیه؟ ما دسر سفارش نداده بودیم
262
00:11:55,173 --> 00:11:57,573
این سفارش مدیریت ثروت میامی هست
263
00:11:57,675 --> 00:12:01,110
اندره قبلاً صورت حسابو پرداخت کرده.
اون چه دست و دل بازه
264
00:12:01,212 --> 00:12:03,546
اون بهترینه
265
00:12:06,117 --> 00:12:09,218
خب، شما بچه ها میخواین اینو با کامل بررسی کنین؟
266
00:12:11,489 --> 00:12:12,822
این ایده ی عالی ای هست اسپایس -
آره -
267
00:12:12,924 --> 00:12:14,323
بیا انجامش بدیم -
بیا انجامش بدیم -
268
00:12:14,425 --> 00:12:15,625
تو اینجا بیخیالش نمیشه، مگه نه؟
269
00:12:15,727 --> 00:12:17,360
عمراً ما بالا میاریمش
270
00:12:17,462 --> 00:12:19,795
ما قبلاً صورت حسابو دادیم -
این چیزیه که داریم راجع بهش حرف میزنیم -
273
00:12:19,898 --> 00:12:21,364
هات
*اصطلاحی در فوتبال که مهاجم اصلی تیم برای شروع بازی بکار میبرد*
274
00:12:23,134 --> 00:12:25,134
یه خبر بد راجب مینی ون، عزیزم
275
00:12:25,236 --> 00:12:27,703
یه صدای کوچیکی شبیه
کلیک،کلیک،کلیک میده
276
00:12:27,805 --> 00:12:29,572
واسه همین بایستی میبردمش فروشگاه
277
00:12:30,942 --> 00:12:33,009
باشه، لعنتی!
278
00:12:33,111 --> 00:12:35,311
منظورم اینه که، خیلی خب، میتونم
فردا صبح برم سراغش
279
00:12:35,380 --> 00:12:37,647
اوه،نه،نه،نه. بحث تو نیست
280
00:12:37,749 --> 00:12:40,249
دارم سعی میکنم بعنوان مهاجم جناح راست بازی کنم
281
00:12:40,351 --> 00:12:43,986
ولی مطمئن نیستم بتونم انجامش بدم
282
00:12:44,088 --> 00:12:47,757
منظورم اینه که، فکر کنم اگه این چیزیه که
دلفین ها میخوان، هیچ انتخاب دیگه ای نداشته باشم
283
00:12:47,859 --> 00:12:51,627
تیما واسه یه مهاجم 35 ساله
صف نمیکشن که!!
284
00:12:51,729 --> 00:12:55,331
هی، تو که هر مهاجمی نیستی عزیزم!
(با بقیه فرق داری)
285
00:12:55,433 --> 00:12:58,534
- تو قوی سیاهی
- Oh, mmm.
286
00:12:58,636 --> 00:13:01,204
اوکی، عزیزم، فقط... باید
واسه خودم یه مانع درست کنم
287
00:13:01,306 --> 00:13:03,973
همین الان درست کردی
288
00:13:05,176 --> 00:13:07,143
Hey.
289
00:13:09,948 --> 00:13:13,216
♪ Let me tell you about
a little situation ♪
290
00:13:13,318 --> 00:13:15,518
♪ That's been testing my patience ♪
291
00:13:15,620 --> 00:13:18,120
♪ Man, she was keeping
me up all night... ♪
292
00:13:18,223 --> 00:13:21,557
(صدای در زدن)
293
00:13:21,659 --> 00:13:23,926
♪ We were off to the races ♪
294
00:13:24,028 --> 00:13:26,596
♪ And I thought to myself... ♪
295
00:13:26,698 --> 00:13:30,032
جی، هال، ببخشید که هی مزاحمتون میشم
296
00:13:30,134 --> 00:13:32,301
بازیکنمون کدوم گوریه؟!
297
00:13:32,403 --> 00:13:35,004
بهم زنگ بزن مادرقحبه
298
00:13:38,309 --> 00:13:40,543
هی رگ داداش، وقتی رفت بهم خبر بده
299
00:13:40,645 --> 00:13:42,612
باید مثل یه جنده بشاشم
300
00:13:42,714 --> 00:13:47,516
اگه بدون آشغال تصورش کنی
ظاهرش خیلی خوبه
301
00:13:47,619 --> 00:13:51,320
وای، شوکه شدم که هیچکس به اینجا یورش نبرده
302
00:13:51,422 --> 00:13:54,457
آره، آره، میدونی، دارم فکر میکنم
که با یه ذره کار
303
00:13:54,559 --> 00:13:56,375
اینجا میتونه به سرزمین دلخواه کلیدها تبدیل بشه
304
00:13:56,400 --> 00:13:57,117
(صدای زنگ تلفن)
305
00:13:57,195 --> 00:13:59,562
بچه ها، باید اینو جواب بدم
چه خبرا جی؟
306
00:13:59,664 --> 00:14:02,365
ورنون دوباره یهویی غیبش زد
زنگ هم که میزنم جواب نمیده
307
00:14:02,467 --> 00:14:05,067
حتی هال از دالاس پرواز کرد رفت پیشش
ولی خونه نبود
308
00:14:05,169 --> 00:14:08,537
- بیمارستانا رو چک کردی؟
- آره، بعد از جراحی مرخص شده
309
00:14:08,640 --> 00:14:10,640
ببین، میدونی، الان یکی پیشمه
310
00:14:10,742 --> 00:14:13,009
میخوام واسه امروز تعطیلش کنم
باید یه کم شل بگیرم
311
00:14:13,111 --> 00:14:15,278
خیلی خب، مشکلی نیست
خودم پیداش میکنم
312
00:14:15,380 --> 00:14:17,647
خیلی خب، شایدم دیدی
داره بالای یه دریاچه آتیش زیپ لاین میره
313
00:14:17,749 --> 00:14:21,517
یا شایدم داره تو آلپ سوییس اسکی میکنه
314
00:14:21,619 --> 00:14:24,520
خبرای بدی دارم پسرا
315
00:14:24,622 --> 00:14:27,490
- چی شده؟
- اونا شاهپسند قرمزن
316
00:14:27,592 --> 00:14:28,891
آره، خوشگلن، مگه نه؟
317
00:14:28,993 --> 00:14:30,793
و البته جلوی منظره رو میگیرن
318
00:14:30,895 --> 00:14:32,328
پس باید ببریمشون
319
00:14:32,430 --> 00:14:34,397
اسپایس، این کار غیرقانونیه
320
00:14:34,499 --> 00:14:36,132
بنظر میرسه که هنوزم کُلّی میخوان رشد کنن
321
00:14:36,234 --> 00:14:38,567
خب، این کار به فرسایش ساحل کمک میکنه، درسته؟
322
00:14:38,670 --> 00:14:40,803
و هرکسی هم دوس نداره که به آب نگاه کنه
323
00:14:40,905 --> 00:14:43,806
- درسته.
- آره.
324
00:14:43,908 --> 00:14:48,644
آره، خب، اون مردم به جزایر لعنتی فلوریدا نمیان
325
00:14:48,746 --> 00:14:51,480
- بیخیال، اینو ببین
- پس نیستی؟
326
00:14:51,582 --> 00:14:53,883
البته که هست!
جفتمون هستیم
327
00:14:53,985 --> 00:14:56,619
فقط به یکم بررسی نیاز داره، مگه نه اسپنس؟
328
00:14:58,690 --> 00:15:01,424
به یکم بررسی نیاز داره
ولی میتونیم کاری کنیم که جواب بده
329
00:15:01,526 --> 00:15:03,225
- میبینی، هاه؟
- برو بریم
330
00:15:03,328 --> 00:15:06,228
- Elidee.
- Elidee, yeah.
331
00:15:06,331 --> 00:15:07,863
Elidee.
332
00:15:09,534 --> 00:15:12,301
به یه کهنه کار مثل تو،
تو اتاق پذیرش احتیاج داریم
333
00:15:12,403 --> 00:15:16,038
یکی که به این جوونا یاد بده
چجوری میشه که حرفه ای شد
334
00:15:16,140 --> 00:15:18,808
و یه فرد قابل اعتماد درمواقع بحرانی
335
00:15:18,910 --> 00:15:20,543
به یه رهبر احتیاج داریم
336
00:15:20,645 --> 00:15:22,812
میتونی برنامه ی شغلیتو همینجا تو نیو اورلانز تموم کنی
337
00:15:22,947 --> 00:15:25,381
آره، استیو اسمیت تا 36 سالگی بازی میکرد
338
00:15:25,483 --> 00:15:28,217
و اینجا هم شواهدی هست که باور کنیم
339
00:15:28,319 --> 00:15:30,753
تو هم همونقدر دووم میاری
340
00:15:34,826 --> 00:15:37,226
و یه پیشنهاد فوق العاده هم هست.
341
00:16:00,551 --> 00:16:02,918
♪ Take me to a West Side party, girl ♪
342
00:16:03,020 --> 00:16:05,454
♪ The West Side party gonna rock ♪
343
00:16:07,558 --> 00:16:09,925
♪ I'm going to the East Side... ♪
344
00:16:10,027 --> 00:16:12,595
(صدای زنگ تلفن)
345
00:16:14,265 --> 00:16:16,866
گروه "دِ بیگ ایزی" چطوره داداش؟
باهام حرف بزن
346
00:16:16,968 --> 00:16:20,002
- آماده م که گورمو ازینجا گم کنم
- هنوز هیچی نشده بهت بها نمیدن؟
347
00:16:20,104 --> 00:16:21,637
نه، راستش، پیشنهاد محکم سرجاشه
348
00:16:21,739 --> 00:16:24,340
ولی یه شهر پر روح!
حسش نیست
349
00:16:24,442 --> 00:16:26,642
نه مربی پایتون، نه درو بریز
350
00:16:26,744 --> 00:16:28,544
اگه میخوان برن تو شرت ریکی جرت،
351
00:16:28,646 --> 00:16:30,246
بهتره بهترین بازیشونو به نمایش بزارن.
352
00:16:30,348 --> 00:16:31,781
اوکی، نه نه نه. میدونم چی میگی
353
00:16:31,883 --> 00:16:34,383
ولی گوش کن، پایتون و بریز
احتمالا اونجا نیستن
354
00:16:34,485 --> 00:16:36,752
چونکه احتمالا با خونوادشون تعطیلات باشن
یا یه همچین چیزی.
355
00:16:36,854 --> 00:16:40,456
لعنتی، میخواستم مرخصی بگیرم، گه توش،
میخواستم این تابستون برم اورشلیم
356
00:16:40,558 --> 00:16:44,493
به جاش، دارم همه جای کشور پرواز میکنم تا یه شغل گیرم بیاد
357
00:16:44,595 --> 00:16:48,330
اوکی، خب، بیا باهوش باشیم،
آروم باشیم، خیلی خب؟
358
00:16:48,433 --> 00:16:50,399
دیوص! تو خودت وقتی وضعیتت مثل من بود که آروم نبودی
359
00:16:50,501 --> 00:16:52,134
درسته، آروم نبودم
360
00:16:52,236 --> 00:16:54,136
به جای اینکه برم سمت خورشید،
361
00:16:54,238 --> 00:16:57,306
مستقیما رفتم تو یه دیوار آجری
مرسی عزیزم
362
00:16:57,408 --> 00:17:01,510
گوش کن، امشب گوشیتو خاموش کن و یکم بخواب، باشه؟
363
00:17:01,612 --> 00:17:03,279
بنظر میرسه تو هم باید
همین کارو بکنی اسپنس
364
00:17:03,381 --> 00:17:05,381
خسته نباید استراحت کنه داداش
365
00:17:05,483 --> 00:17:08,384
- خودت که میدونی
- حست میکنم
366
00:17:08,486 --> 00:17:11,420
اوه، یه یارویی اسمش آندره آلن بود، زنگ زد
367
00:17:11,522 --> 00:17:13,255
راجب یه فرصت سرمایه گزاری باهام صحبت کرد
368
00:17:15,126 --> 00:17:16,425
چی بهش گفتی؟
369
00:17:16,527 --> 00:17:17,760
بهش گفتم بیاد کیرمو بخوره
370
00:17:17,862 --> 00:17:19,628
خودم بهترین سرمایه گذارو تو بیزنسم دارم
371
00:17:19,730 --> 00:17:22,298
(صدای خنده) داداش خودمی، داداش خودمی
372
00:17:22,400 --> 00:17:24,500
خیلی خب، یکم استراحت کن
فردا بهت زنگ میزنم
373
00:17:34,212 --> 00:17:36,045
اسپایس کجاس؟
374
00:17:36,147 --> 00:17:39,548
اوه، داره بین شاهپسندا میشاشه
375
00:17:39,650 --> 00:17:41,784
به الیدیِ محترم
376
00:17:43,120 --> 00:17:44,854
میدونی، این مِلک خوب نیست
377
00:17:46,524 --> 00:17:49,225
- اونقدرا هم بد نیست
- یه تیکه گوهه
378
00:17:49,327 --> 00:17:51,827
توروخدا انقد بدبین نباش
379
00:17:51,929 --> 00:17:54,797
انقد نرم نباش، بدون اعتماد، ما هیچی نداریم
380
00:17:54,899 --> 00:17:56,632
پس باید چه گهی بخوریم؟
381
00:17:56,734 --> 00:17:59,401
وقتی آندره کله کیری داره سعی میکنه
همه ی مشتریامونو بدزده
382
00:17:59,504 --> 00:18:01,237
فقط به اسپایس بگو که گهه
383
00:18:01,339 --> 00:18:03,372
و بزار وارد رقابت بشه
384
00:18:03,474 --> 00:18:05,841
جو، ما مشاوراشیم، اوکی؟>
385
00:18:05,943 --> 00:18:08,577
و اینکه فقط واسه نجات خودمون بهش بچسبیم و بعد ولش کنیم
بنظرم کار درستی نیست
386
00:18:08,679 --> 00:18:12,047
هی، بعضی وقتا تو رنگ آمیزی باید
از خط بیرون بزنی، اوکی؟
387
00:18:12,149 --> 00:18:13,482
همه این کارو میکنن
388
00:18:13,584 --> 00:18:16,252
فکر کردی کجا میری؟
389
00:18:19,056 --> 00:18:22,424
باید چهار دور آخرو خیلی سریع بالا بیارم
390
00:18:22,527 --> 00:18:24,560
(صدای زنگ تلفن)
391
00:18:46,484 --> 00:18:49,285
اسپنس، داداش، فکر کنم واسه یه دور دیگه آماده باشم.
392
00:18:49,387 --> 00:18:51,554
(صدای خنده)
393
00:18:51,656 --> 00:18:53,622
قضیه هتل اینجا نمیتونه اتفاق بیفته اسپایس
394
00:18:53,724 --> 00:18:55,991
چی؟ منظورت چیه؟
395
00:18:56,093 --> 00:18:58,527
منظورم اینه که تو پول نداری،
مکان هم که افتضاحه
396
00:18:58,629 --> 00:19:01,997
سازمان حفاظت محیط زیست، و کمیسیون ساحلی میفتن دنبالت
397
00:19:02,099 --> 00:19:03,832
معامله ی خوبی نیست
398
00:19:03,935 --> 00:19:06,735
دیگه مخم گوزیده اسپنسر
399
00:19:06,837 --> 00:19:09,171
- به این احتیاج دارم
- و ما هم برات جورش میکنیم، اوکی؟
400
00:19:09,273 --> 00:19:11,607
بهت قول میدم. بخاطر ساه انجامش دادیم
401
00:19:11,709 --> 00:19:13,142
ما این کارو واسه بقیه مشتریامون داریم انجام میدیم
402
00:19:13,244 --> 00:19:14,543
و درنهایت، واسه تو هم انجامش میدیم
403
00:19:14,645 --> 00:19:16,645
ولی باید حرفمو گوش کنی
404
00:19:16,747 --> 00:19:18,447
اینجا جاش نیست! اوکی؟
405
00:19:18,549 --> 00:19:20,649
و گوش کن، شکستنِ این معامله
406
00:19:20,751 --> 00:19:24,153
فقط به افتخار مادره مردت راهی نیست که انجامش بدی
407
00:19:24,255 --> 00:19:26,555
کی میگه اون مرده بود ؟
408
00:19:28,759 --> 00:19:32,294
من واقعا متاسفم. من...عجب, در حال حاظر
من واقعا با خاک یکسان شدم
409
00:19:32,396 --> 00:19:34,997
...من فقط فکر کردم از اون راهی که تو رائه داده بودی
410
00:19:35,099 --> 00:19:37,833
میدونی که چی میگم, درسته ؟
411
00:19:37,935 --> 00:19:40,869
باشه میدونم داری چی میگی اسپنس
412
00:19:40,972 --> 00:19:42,471
ولی من براش تسلیم نمیشم
(بیخیالش نمیشم)
413
00:19:42,573 --> 00:19:44,173
و نمیزارم توئم تسلیم شی
414
00:19:44,275 --> 00:19:45,708
چرا دوشنبه نمیای دفتر ؟
415
00:19:45,810 --> 00:19:47,943
بیاین یه بشینیم. بیاین یه جای عمده پیدا کنیم
416
00:19:48,045 --> 00:19:49,645
بیاین یه هتل بسازیم
417
00:19:49,747 --> 00:19:52,314
و قراره به مادرت که هنوز زندست افتخار کنیم
418
00:19:52,416 --> 00:19:54,617
- قدردانی میکنم ازش
- خیلی خب ,از تو قدردانی میکنم
419
00:19:54,719 --> 00:19:56,819
- ممنون برای اینکه بهم اعتماد میکنی
- بله قربان
420
00:19:58,122 --> 00:20:00,089
شما مرغای عشق حاظرین که چند تا عکس بگیرین ؟
421
00:20:00,191 --> 00:20:01,290
هاه ؟
422
00:20:01,392 --> 00:20:04,026
ووه
423
00:20:04,128 --> 00:20:07,029
424
00:20:07,131 --> 00:20:09,031
من این پانک رو میکشم
425
00:20:09,133 --> 00:20:11,533
426
00:20:20,044 --> 00:20:22,077
جولی ؟
427
00:20:23,648 --> 00:20:25,447
- هی
- فکر کردم رفتی سره کار
428
00:20:25,549 --> 00:20:28,884
اول باید شلاق بابای بچمو انتخاب میکردم
429
00:20:30,154 --> 00:20:32,521
اوه واقعا ؟
430
00:20:35,192 --> 00:20:38,127
- تو اینکارو برام کردی ؟
- نتونستم مقاومت کنم عزیزم
431
00:20:38,229 --> 00:20:40,429
تو کاری کردی پدر شدن بنظر خیلی ساده بیاد
432
00:20:40,531 --> 00:20:43,198
سخته که تو رو به عنوان یه بازیکن فوتبال به یاد بیارم
433
00:20:44,969 --> 00:20:46,535
اوه, داری اینجا با چی کار میکنی ؟
434
00:20:46,637 --> 00:20:48,771
هی
435
00:20:48,873 --> 00:20:52,074
♪ Never disturb a baker when
he's mixing up the flour ♪
436
00:20:52,176 --> 00:20:54,877
♪ Devour these criminals
stepping on my toes... ♪
437
00:20:54,979 --> 00:20:56,745
قبل از کار چقدر وقت داری ؟
438
00:20:56,847 --> 00:20:58,981
7:30.ساعت زنگ میزنه
439
00:20:59,083 --> 00:21:02,484
- 2دقیقه تمرین ؟
- بهتره برای بردن بازی کنی چارلز
440
00:21:02,586 --> 00:21:03,719
من نمیتونم به اضافه کاری برم
441
00:21:03,821 --> 00:21:05,120
- باشه
- اوه آرخ
442
00:21:05,222 --> 00:21:06,955
- زود باش عزیزم
- نه نه نه
443
00:21:07,058 --> 00:21:09,291
من یه ایده متفاوت دارم
444
00:21:09,393 --> 00:21:11,994
من یه ایده متفاوت دارم
445
00:21:12,096 --> 00:21:13,462
بشکنش
446
00:21:14,765 --> 00:21:16,832
- اوه تو نقشه داری
- آره
447
00:21:21,072 --> 00:21:24,206
خدایا, من تو رو پاره میکنم دختر
448
00:21:24,308 --> 00:21:26,075
جولی گیلز
449
00:21:38,122 --> 00:21:40,255
آندره لعنتی
450
00:21:47,765 --> 00:21:50,032
451
00:21:52,870 --> 00:21:54,937
ورنون, باز کن منم
452
00:22:00,511 --> 00:22:03,145
ورنون, ما دیگه اینکارو نمیکنیم, باز کن
453
00:22:18,996 --> 00:22:20,896
ورنون, اسپنسم
454
00:22:22,366 --> 00:22:23,732
واقعا ؟
455
00:22:23,834 --> 00:22:26,568
متاسفم, من فقط دارم کاریو که
ورن ازم خواست رو انجام میدم
456
00:22:26,670 --> 00:22:28,904
یه قوری قهوه رو روشن کن ,لطفا
457
00:22:30,608 --> 00:22:32,374
آم, چطور برش میداری ؟
458
00:22:32,476 --> 00:22:35,511
تلخ, بدون شکر. و یه جای بهتر برای این پیدا کن
459
00:22:39,917 --> 00:22:42,618
مردم داشتن تلاش میکردن تا به تو برسن مرد
460
00:22:42,720 --> 00:22:44,753
من زنگمو خاموش کردم
461
00:22:44,855 --> 00:22:46,655
این راهه خوبی نیست که شروعش کنی ورن
462
00:22:46,757 --> 00:22:48,056
جی گلیزر همین طور داشت بهم زنگ میزد
463
00:22:48,159 --> 00:22:49,625
نمیدونم چطور شمارمو گیر آورد
464
00:22:49,727 --> 00:22:50,893
اون احتمالاً یه نقل قول درست و حسابی میخواست
465
00:22:50,995 --> 00:22:52,427
بعدش رئیس ِ مدام بهم تشر میرفت
466
00:22:52,530 --> 00:22:54,429
پس منم تلفن رو قطع کردم
467
00:22:54,532 --> 00:22:58,500
ورنون تو همیشه تلفن رئیستو برمیداری حتی وقتی ترسیدی
468
00:22:58,602 --> 00:23:00,936
لعنت, حس بدی دارم
469
00:23:01,038 --> 00:23:02,204
من همشون رو ول کردم
470
00:23:02,306 --> 00:23:04,907
آره آره. و تو هال رو داری
471
00:23:05,009 --> 00:23:07,776
شبیه یه کودک آزار لعنتی داخل بوته ها کمین کرده بود
472
00:23:07,878 --> 00:23:11,280
ورنون ,آدمایی هستن که چک تو رو امضا کنن
473
00:23:11,382 --> 00:23:14,383
نمی خوام بهشون دروغ بگم اسپنس
474
00:23:16,987 --> 00:23:18,587
پس نگو
475
00:23:19,957 --> 00:23:21,557
اگه دلت میگه راستشو بگو
476
00:23:21,659 --> 00:23:23,525
پس این دقیقا کاریه که باید بکنی
477
00:23:23,627 --> 00:23:25,527
اگه اونا تصمیم بگیرن منو از دست بدن چی ؟
478
00:23:27,498 --> 00:23:29,731
بزار بهت یه چیزی بگم ورن
479
00:23:29,834 --> 00:23:31,300
480
00:23:31,402 --> 00:23:35,470
من یه بار کاری کردم که نمیخواستم باهاش روبرو شم
481
00:23:35,573 --> 00:23:37,940
پس تلفنمو انداختم تو یه شیشه آبجو
482
00:23:38,042 --> 00:23:40,976
خیلی ازش نگذشته بود که داشتم جمع میکردم برم نیوزلند
483
00:23:43,214 --> 00:23:45,881
برادرم زنگ زد
484
00:23:45,983 --> 00:23:49,418
به همون اندازه که اونا به تو نیاز دارن توئم بهشون نیاز داری
485
00:23:50,521 --> 00:23:53,355
486
00:23:53,457 --> 00:23:55,157
خیلی خب اسپنس
487
00:23:55,259 --> 00:23:56,992
488
00:23:57,094 --> 00:23:59,528
ورنون ما نگرانت بودیم
489
00:23:59,630 --> 00:24:01,997
- چطوری ؟
- خیلی بهتر شدم قربان
490
00:24:02,099 --> 00:24:03,765
اما ماموره من میگه وقتی برگردم
491
00:24:03,868 --> 00:24:06,034
میتونم از کوه کلیمانجارو برم بالا
492
00:24:06,136 --> 00:24:08,570
خب, شاید منم بهت ملحق شم
493
00:24:08,672 --> 00:24:11,473
میخواستم مطمئن شم پلاگ از خودش مراقبت میکرد
494
00:24:11,575 --> 00:24:13,075
بهترین کارم رو میکنم قربان
495
00:24:13,177 --> 00:24:15,277
اگه نادیده گرفتن تماسات و مفی شدن از هال
496
00:24:15,379 --> 00:24:18,180
بهترین کارته پسر, پس واقعا نیست
497
00:24:18,282 --> 00:24:20,549
میدونم میدونم متاسفم
498
00:24:20,651 --> 00:24:22,684
بهم بگو واقعا چه اتفاقی افتاد
499
00:24:26,056 --> 00:24:29,157
صادقانه بگم من به جیسون دروغ گفتم
500
00:24:29,260 --> 00:24:31,326
وقتی صدمه دیدم در حال تمرین کردن نبودم
501
00:24:31,428 --> 00:24:32,995
داشتم با دوستام پینت بال بازی میکردم
502
00:24:35,266 --> 00:24:37,966
- پینت بال ؟
- بله قربان
503
00:24:38,068 --> 00:24:40,502
پینت بال. هیچ وقت امتحانش کردی ؟
504
00:24:42,206 --> 00:24:43,739
خدافظ ورنون
505
00:24:43,841 --> 00:24:45,674
سلام ؟
506
00:24:52,750 --> 00:24:54,516
تو, ریک
507
00:24:54,618 --> 00:24:56,285
چیه ,قرار نیست بزاری برم ؟
508
00:24:56,387 --> 00:24:58,320
من از پرواز تجاری نمیترسم
509
00:24:58,422 --> 00:25:01,590
بیخیال, تو که واقعا فکر نمیکنی ما واقعا ریکی
جرت رو اون شکلی فرستاده باشیم
510
00:25:01,692 --> 00:25:03,592
ما کیه ؟
511
00:25:03,694 --> 00:25:06,995
512
00:25:07,097 --> 00:25:09,898
513
00:25:11,735 --> 00:25:14,336
اوه مرد
514
00:25:34,959 --> 00:25:37,159
515
00:25:38,762 --> 00:25:40,562
حالا عشق رو حس میکنی ریکی ؟
516
00:25:40,664 --> 00:25:43,065
اوه, صد در صد مربی پیتون
517
00:25:43,167 --> 00:25:44,566
من تو رو نپذیرفتم
518
00:25:44,668 --> 00:25:46,835
هی خوبه که میبینمت
درو هم میخواست اینجا باشه
519
00:25:46,937 --> 00:25:48,603
اما اون با خانوادش پایینه نیوزلنده
520
00:25:48,706 --> 00:25:50,105
- خوبه که تو رو دارم
- میفهمم
521
00:25:50,207 --> 00:25:52,007
خوبه که اینجاییم
522
00:25:52,109 --> 00:25:55,077
523
00:26:01,785 --> 00:26:04,119
♪ Can you feel the love? ♪
524
00:26:04,221 --> 00:26:08,290
♪ Can you feel the love?
Can you feel the love? ♪
525
00:26:08,392 --> 00:26:11,626
♪ Can you feel the love? ♪
526
00:26:11,729 --> 00:26:14,029
♪ Can you feel the love? ♪
527
00:26:14,131 --> 00:26:17,632
این همش درباره توئه
زود باش, حسش کن
528
00:26:18,969 --> 00:26:21,603
ما قراره مسابقه قهرمانی رو ببریم
529
00:26:21,705 --> 00:26:23,605
♪ You know what I'm saying is true ♪
530
00:26:23,707 --> 00:26:26,108
♪ I can feel the love,
can you feel it, too? ♪
531
00:26:26,210 --> 00:26:27,876
♪ I can feel the love... ♪
532
00:26:27,978 --> 00:26:30,912
- زیباست. زیباست
- ♪ I can feel the love ♪
533
00:26:31,015 --> 00:26:33,648
♪ You know what I'm saying is true ♪
534
00:26:33,751 --> 00:26:36,485
- ♪ I can feel the love... ♪
- خانما، اون خوشگلارو تکون بدین
535
00:26:36,587 --> 00:26:38,854
♪ I can feel the love. ♪
536
00:26:38,956 --> 00:26:41,890
537
00:26:43,961 --> 00:26:47,295
Who dat, Ricky Jerret?
Who dat? Who dat?
538
00:26:47,398 --> 00:26:49,798
- اوه اوه اوه
- Who dat, Ricky Jerret?
539
00:26:49,900 --> 00:26:51,466
♪ You know what I'm saying is true ♪
540
00:26:51,568 --> 00:26:54,202
♪ I can feel the love,
can you feel it, too? ♪
541
00:26:54,304 --> 00:26:56,805
♪ I can feel it, oh ♪
542
00:26:56,907 --> 00:26:59,708
♪ I can feel it, oh ♪
543
00:26:59,810 --> 00:27:02,044
♪ You know what I'm saying is true ♪
544
00:27:02,146 --> 00:27:04,846
♪ I can feel the love,
can you feel it, too? ♪
545
00:27:04,948 --> 00:27:07,382
♪ I can feel it, oh ♪
546
00:27:07,484 --> 00:27:10,685
♪ I can feel it, oh... ♪
547
00:27:10,788 --> 00:27:12,854