1
00:01:12,431 --> 00:01:14,397
Brucelee/corvin predoiu
Subtitrări Noi Team/www.subtitrari-noi.ro
2
00:01:30,616 --> 00:01:33,350
Sper să mă sune femeia ta la
ora asta.
3
00:01:33,452 --> 00:01:35,919
Spence, vezi tu, avem...
o problemă serioasă.
4
00:01:36,021 --> 00:01:37,787
Da, mă suni la 5:00 A.M.
5
00:01:37,890 --> 00:01:40,056
Vern si-a rupt piciorul.
6
00:01:40,158 --> 00:01:42,459
Arată groaznic.
7
00:01:44,930 --> 00:01:46,096
Ah !
8
00:01:48,600 --> 00:01:51,268
Drace. Nu poate pune o compresă ?
9
00:01:51,370 --> 00:01:54,004
Ieri, da, nu si azi.
10
00:01:54,106 --> 00:01:55,805
Trăgea destul de tare
11
00:01:55,908 --> 00:01:57,807
si... si a auzit un poc.
12
00:01:57,910 --> 00:01:59,409
Adică a fost impuscat ?
13
00:01:59,511 --> 00:02:02,479
Impuscat ?
14
00:02:02,581 --> 00:02:04,314
Nu, vorbesti prostii.
15
00:02:04,416 --> 00:02:06,149
Nu, vorbesc de sunet, Reggie.
16
00:02:06,251 --> 00:02:07,584
E posibil să-si si fi rupt
călcâiul.
17
00:02:07,686 --> 00:02:09,553
Ne vedem la Sports Med Center.
18
00:02:09,655 --> 00:02:12,556
Il voi suna pe Dr. Russ.
S-a ocupat de gâtul lui Manning
19
00:02:12,658 --> 00:02:15,025
si de ambii mei umeri.
Ne vedem acolo.
20
00:02:15,127 --> 00:02:17,193
Si nu cumva să nu apăreti,
mă auzi ?
21
00:02:17,296 --> 00:02:19,863
Da. Suntem pe drum.
22
00:02:34,980 --> 00:02:35,706
Raheem !
23
00:02:35,731 --> 00:02:37,905
Ce e, omule ? Vrei să te duc ?
24
00:02:37,983 --> 00:02:38,962
Acum conducem, omule ?
25
00:02:38,987 --> 00:02:41,241
Haide, omule, Ricky
Jerret sparge piata,
26
00:02:41,320 --> 00:02:44,120
asa că au trimis cel mai frumos
om din oras.
27
00:02:44,222 --> 00:02:46,923
Si pe cel responsabil de
noul tău contract.
28
00:02:47,025 --> 00:02:48,858
Suni mai increzător ca niciodată.
29
00:02:48,961 --> 00:02:51,027
Hey, haide, omule, New Orleans
e cel mai tare oras din America.
30
00:02:51,129 --> 00:02:53,196
Hey, uite, băietii de aici,
frate, toti vor adopta
31
00:02:53,298 --> 00:02:54,731
si te vor face unul de-al lor,
Rick.
32
00:02:54,833 --> 00:02:56,866
Si când vor reusi,
vei simti o căldură
33
00:02:56,969 --> 00:02:58,668
cum n-ai mai simtit toată viata ta.
34
00:02:58,770 --> 00:03:01,404
Păi, sper că toată căldura asta
vine cu o ofertă barosană.
35
00:03:01,506 --> 00:03:03,340
Hey, crede-mă, trebuie să ne oprim
peste tot.
36
00:03:03,442 --> 00:03:06,610
Si prima oprire e la Cafe Du Monde
să-ti luăm coltunasi.
37
00:03:06,712 --> 00:03:08,311
- Ce să-mi iei ?
- Coltunasi.
38
00:03:08,413 --> 00:03:10,814
Asta am crezut că aud.
Să mergem.
39
00:03:21,760 --> 00:03:23,193
Hey, frate, cum te simti ?
40
00:03:23,295 --> 00:03:26,329
Oh, ai oprit la tacos.
41
00:03:26,431 --> 00:03:28,732
Este chalupa. Ti-am adus si tie.
42
00:03:28,834 --> 00:03:30,333
Nu, nu, nu. Sunt bine.
Sunt bine.
43
00:03:30,435 --> 00:03:31,901
Să mergem inăuntru.
44
00:03:32,004 --> 00:03:34,537
Ii era foame.
Ce era să spun ?
45
00:03:36,675 --> 00:03:38,141
Mă duc să parchez.
46
00:03:38,243 --> 00:03:39,976
Ar fi mai bine să parchez.
Dă-mi voie să fac asta.
47
00:03:40,078 --> 00:03:41,544
Nu vreau să fac operatie.
48
00:03:41,647 --> 00:03:44,114
E-n regulă. Ti-am adus cel mai
bun doctor din bransă.
49
00:03:44,216 --> 00:03:45,849
Am avut 7 operatii la el
50
00:03:45,951 --> 00:03:47,784
si de fiecare dată parcă adormi
51
00:03:47,886 --> 00:03:50,487
in bratele unei femei frumoase.
52
00:03:50,589 --> 00:03:52,389
Trebuie să fiu sincer, Spence.
53
00:03:52,491 --> 00:03:54,891
Nu eram la antrenament.
Am fost la paintball.
54
00:03:54,993 --> 00:03:57,494
Ok, bine, nu-ti face griji
pentru asta, ok ?
55
00:03:57,596 --> 00:04:00,630
- O să te facem bine.
- Marfă.
56
00:04:00,732 --> 00:04:02,899
Cred că asta răspunde la
intrebarea
57
00:04:03,001 --> 00:04:04,734
cât se poate antrena cineva ?
58
00:04:04,836 --> 00:04:06,636
Doc, merci că ai ajuns atât
de repede.
59
00:04:06,738 --> 00:04:08,938
Norocul tău, pot face asta
in timp ce dorm.
60
00:04:09,041 --> 00:04:10,573
- Ia un scaun.
- Da.
61
00:04:12,277 --> 00:04:14,177
- In genunchi, pustiule.
- Testul Thompson.
62
00:04:14,279 --> 00:04:16,246
E-n regulă. Asa verificăm călcâiele.
63
00:04:16,348 --> 00:04:18,615
E bine, Vern. Sunt aici să ajute.
64
00:04:23,288 --> 00:04:25,588
Te rog, te rog, Isuse din Rai.
65
00:04:25,691 --> 00:04:27,223
Nu-mi fwte călcâiele.
66
00:04:27,325 --> 00:04:30,593
Mă tem că nu te ascultă.
Pregăteste sala de operatii, te rog.
67
00:04:30,696 --> 00:04:33,663
Hey, uite, Vern, frate,
o să fie in regulă, frate.
68
00:04:33,765 --> 00:04:36,199
Asa e bine.
69
00:04:36,301 --> 00:04:38,301
Doc, si un tomograf să fim siguri ?
70
00:04:38,403 --> 00:04:41,438
Absolut, dar sunt destul de sigur că Duhul
Sfânt nu va veni nici acolo.
71
00:04:41,540 --> 00:04:43,907
- Trebuie să-l pregătesc.
- Hey, omule, o să fii bine, Vern.
72
00:04:44,009 --> 00:04:46,209
O să te intorci mai bun ca niciodată.
Nu-ti face griji.
73
00:04:46,311 --> 00:04:48,678
Poti urca si Muntele Kilimanjaro
dacă vrei tu.
74
00:04:48,780 --> 00:04:50,747
Fii tare, frate.
75
00:04:50,849 --> 00:04:52,916
Trebuie să-l sun pe Hal,
să anunt echipa.
76
00:04:53,018 --> 00:04:53,764
Pentru ce ?
77
00:04:53,789 --> 00:04:55,776
Pentru că Vernon
poate rata juma' de sezon.
78
00:04:55,854 --> 00:04:59,355
- Ce fel de antrenament făcea ?
- Paintball.
79
00:04:59,458 --> 00:05:01,491
- Hey...
- Te rog, incetează.
80
00:05:01,593 --> 00:05:04,094
Spune-mi că asta e ceva nou
la Jay Glazer's gym.
81
00:05:04,196 --> 00:05:06,663
Nu, nu este. Alergau pe bune
prin pădure
82
00:05:06,765 --> 00:05:08,264
si se jucau ca niste soldati.
83
00:05:08,366 --> 00:05:09,999
Bine, uite. Au un defibrilator.
84
00:05:10,102 --> 00:05:13,770
Hey, omule, n-a fost ideea mea.
Eu sunt mai mult cu lasere.
85
00:05:13,872 --> 00:05:15,705
Adică, au si aer conditionat
acolo.
86
00:05:15,807 --> 00:05:18,641
Au si un snack bar. Snacks-urile
sunt delicioase.
87
00:05:18,744 --> 00:05:20,510
Dallas poate anula contractul lui
Vernon.
88
00:05:20,612 --> 00:05:22,679
Reguli nenorocite.
89
00:05:22,781 --> 00:05:24,914
Ce o să-i spunem ?
90
00:05:25,016 --> 00:05:27,951
Uh, dacă il va tăia la bani
pe Vern,
91
00:05:28,053 --> 00:05:29,519
atunci nu-i spunem nimic.
92
00:05:29,621 --> 00:05:32,088
Adică, Vern are si el dreptul
la o viată.
93
00:05:32,190 --> 00:05:34,257
La draqu, nu.
94
00:05:34,359 --> 00:05:36,159
Ce ? Ce ?
95
00:05:36,261 --> 00:05:38,828
Sunt de acord cu Reggie.
96
00:05:38,930 --> 00:05:41,364
Ce ?
97
00:05:41,466 --> 00:05:43,900
E doar o chestiune de timp.
98
00:05:45,737 --> 00:05:47,737
Bine, trebuie să iau minivanul
astăzi.
99
00:05:47,839 --> 00:05:50,607
O să iau o plantă mare pentru
camera lui Kiki după muncă.
100
00:05:50,709 --> 00:05:52,108
Ajută la oxigenare.
101
00:05:52,210 --> 00:05:55,712
Hmm, te-ai gândit vreodată de ce
sunt atâtia bebelusi pe insule ?
102
00:05:55,814 --> 00:05:57,747
N-au unde să plece.
103
00:05:57,849 --> 00:05:59,682
Esti bine ?
104
00:05:59,785 --> 00:06:01,384
Da, sunt bine.
105
00:06:01,486 --> 00:06:04,420
M-am gândit toată noaptea la chestia
asta cu mutatul.
106
00:06:04,523 --> 00:06:07,457
E o parte dură, dar nu te-ai ferit
niciodată de o provocare.
107
00:06:07,559 --> 00:06:10,727
Pssh, să-l blochez pe Chandler
Jones e o provocare.
108
00:06:10,829 --> 00:06:13,496
Aici e mai mult ca si când ii ceri
unui stângaci să arunce cu dreapta, stii ?
109
00:06:13,598 --> 00:06:18,368
Pentru că atunci când joci pe
stânga,
110
00:06:18,470 --> 00:06:20,870
partea ta dominantă
111
00:06:20,972 --> 00:06:24,207
- e bratul drept si piciorul drept.
- Aha.
112
00:06:24,309 --> 00:06:25,809
Dar când joci pe dreapta,
113
00:06:25,911 --> 00:06:27,744
e taman invers.
114
00:06:27,846 --> 00:06:29,612
Ai alt joc de mână.
115
00:06:29,714 --> 00:06:31,214
Alt joc de picior.
116
00:06:31,316 --> 00:06:33,082
Trebuie să iesi in fata mingii.
117
00:06:33,185 --> 00:06:34,784
E mai mult contact.
118
00:06:34,886 --> 00:06:37,387
Imi pare rău, iubitule.
Promit să te ascult,
119
00:06:37,489 --> 00:06:40,990
dar esti atât de drăgut acum,
iar eu am intârziat la muncă.
120
00:06:41,092 --> 00:06:43,426
Whoop, le-ai gresit.
121
00:06:43,528 --> 00:06:46,229
Spencer Strasmore, numărul 92.
122
00:06:46,331 --> 00:06:47,964
Scuze, amice, trebuie să răspund.
123
00:06:48,066 --> 00:06:49,833
- Un selfie repede ?
- Treci aici.
124
00:06:49,935 --> 00:06:51,801
Da.
125
00:06:51,903 --> 00:06:54,137
- Multumesc.
- Cu plăcere.
126
00:06:54,239 --> 00:06:55,872
Hey, Joe.
127
00:06:55,974 --> 00:06:57,640
Hey, unde draqu esti ?
128
00:06:57,742 --> 00:07:00,543
Păi, Vernon si-a rupt călcâiul,
asa că sunt la spital.
129
00:07:00,645 --> 00:07:04,214
- Omule, e bine ?
- E speriat ca draqu, dar asa si trebuie.
130
00:07:04,316 --> 00:07:07,917
Oh, D'zeule. Păi, o pun pe Virginia să
trimită flori sau ceva.
131
00:07:08,019 --> 00:07:12,322
Dar, intre timp, amicul tău
Andre ne pescuieste clientii.
132
00:07:12,424 --> 00:07:14,257
- Pe cine a incercat să ia ?
- Pe toti.
133
00:07:14,359 --> 00:07:16,226
Pe toti mai putin Vern si Ricky.
134
00:07:16,328 --> 00:07:18,528
- Ce draqu ?
- Da, exact.
135
00:07:18,630 --> 00:07:22,832
Victor Cruz, LaMarr Woodley,
Jared Odrick, Spice Adams.
136
00:07:22,934 --> 00:07:25,368
- Toti au fost sunati.
- Spice s-a retras.
137
00:07:25,470 --> 00:07:27,170
Da, păi, are bani, frate.
138
00:07:27,272 --> 00:07:29,839
I-am spus lui Victor
că ne vedem cu el la studio.
139
00:07:29,941 --> 00:07:33,843
Jared vrea o linie vestimentară,
iar Lamar vrea o casă de discuri.
140
00:07:33,945 --> 00:07:36,212
Vărul lui nu e atât de rău.
141
00:07:36,314 --> 00:07:38,781
In regulă, Joe, nu face promisiuni pe care
nu le putem onora, ok ?
142
00:07:38,884 --> 00:07:42,719
Hey, eu incerc să păzesc fortul aici,
ok, amice ? Suntem sub asediu.
143
00:07:42,821 --> 00:07:44,587
E vreunul din ei in oras ?
144
00:07:44,689 --> 00:07:48,892
Da, Spice. E in oras si caută
loc pentru hotelul lui.
145
00:07:48,994 --> 00:07:50,960
Vrea să construiască un hotel
nenorocit ?
146
00:07:51,062 --> 00:07:55,665
Era foarte emotionat.
A inceput să plângă.
147
00:07:55,767 --> 00:07:57,200
Joe, trebuie s-o luăm inainte.
148
00:07:57,302 --> 00:07:58,835
Stabileste o intâlnire cu Spice,
149
00:07:58,937 --> 00:08:00,770
să iesim cu el la o friptură cât
e in oras.
150
00:08:00,872 --> 00:08:03,072
Si, Joe, nu le mai cânta
in strună.
151
00:08:03,174 --> 00:08:06,242
Ok. Nu-mi spune mereu ce să fac.
Pa.
152
00:08:08,246 --> 00:08:09,691
Spune-i de mai multe ori pe zi
că mi-e dor de ea.
153
00:08:09,716 --> 00:08:10,437
In regulă, iubito.
154
00:08:10,515 --> 00:08:12,415
Te iubesc, dragule.
155
00:08:12,517 --> 00:08:15,151
In fiecare zi cretinul ăsta. Hey !
156
00:08:15,253 --> 00:08:17,887
Hey, mergi mai usor cretinule !
157
00:08:22,560 --> 00:08:24,360
La draqu.
158
00:08:27,132 --> 00:08:30,466
Hey, Spence, ai avut dreptate.
N-a fost asa rău până la urmă.
159
00:08:30,568 --> 00:08:32,402
Mă bucur să aud asta.
Acum, vrei să ne spui
160
00:08:32,504 --> 00:08:34,470
de ce draqu erai la paintball ?
161
00:08:34,572 --> 00:08:36,439
Incercam să mă descarc.
162
00:08:36,541 --> 00:08:39,742
Vernon, nu poti juca
paintball, baschet, baseball,
163
00:08:39,844 --> 00:08:43,046
orice care contine o minge in afara
sezonului pentru exact acest motiv.
164
00:08:43,148 --> 00:08:44,681
Tehnic, e mai repede o pastilă.
165
00:08:47,152 --> 00:08:51,454
Vernon, ai o intreagă organizatie,
colegi care depind de tine.
166
00:08:51,556 --> 00:08:54,590
Nu-ti risti cariera pentru
căcaturi d'astea.
167
00:08:54,693 --> 00:08:56,960
Care e rostul să muncesti atât de mult
dacă nu poti să te distrezi ?
168
00:08:57,028 --> 00:08:58,928
Nu esti plătit dacă nu joci.
169
00:08:59,030 --> 00:09:00,897
Trebuie să-l plătească.
Contractul e garantat.
170
00:09:00,999 --> 00:09:03,499
Nu si dacă află că nu e o accidentare
din afara terenului.
171
00:09:03,601 --> 00:09:07,103
Atunci să nu afle
Adică, nu ne-a văzut nimeni.
172
00:09:07,205 --> 00:09:09,138
Jason le-a spus deja că Vern
era la sală.
173
00:09:09,240 --> 00:09:12,342
Uite, erai in curtea din spate si
făceai teste de agilitate cu Marcus, da ?
174
00:09:12,444 --> 00:09:15,712
- Nu stiu ce schemă din fotbal.
- Nu-mi place să mint.
175
00:09:19,084 --> 00:09:22,685
Vernon, Dallas nu poate afla ce s-a
intâmplat.
176
00:09:22,787 --> 00:09:24,320
Hey, omule, nu esti proprietatea
lui, Vern.
177
00:09:24,422 --> 00:09:25,788
Nu le datorezi nimic.
178
00:09:30,295 --> 00:09:32,929
Schema de agilitate, atunci.
179
00:09:34,966 --> 00:09:37,500
Să stii, incă le mai arăt la băieti filme
din meciul ăla când erai incepător.
180
00:09:37,602 --> 00:09:39,936
Au avut un meci fără miză in
etapa 16 cu Denver
181
00:09:40,038 --> 00:09:43,840
si ai alergat 217 m mai ales
pe partea dificilă.
182
00:09:43,942 --> 00:09:45,742
Am pierdut cu 42-14.
183
00:09:45,844 --> 00:09:48,411
- Dar cine a marcat alea 14 ?
- Eu.
184
00:09:48,513 --> 00:09:50,880
La draqu, tu le-ai marcat.
185
00:09:50,982 --> 00:09:54,951
Uite, Miami, ei nu ti-au folosit
viteza cum vom face noi.
186
00:09:55,053 --> 00:09:57,186
Incă vă mai bazati pe statistică.
187
00:09:57,288 --> 00:09:59,789
Da, suntem total deschisi dacă vrei
să aduci niste scheme.
188
00:09:59,891 --> 00:10:01,958
Nu, sunt mai mult pentru
prezent si viitor.
189
00:10:02,060 --> 00:10:05,061
Mă bucur să aud.
Ai ceva intrebări pentru noi ?
190
00:10:05,163 --> 00:10:07,597
Da.
191
00:10:07,699 --> 00:10:09,665
Unde e dragostea ?
192
00:10:13,204 --> 00:10:14,804
Mama a lucrat din greu să strângă
niste bani,
193
00:10:14,906 --> 00:10:16,672
si in fiecare vară când era
o căldură de mureai,
194
00:10:16,775 --> 00:10:20,376
ne ducea la un hotel lângă
Atlantic City.
195
00:10:20,478 --> 00:10:24,080
Locul era o văgăună, dar am cele
mai frumoase amintiri de acolo.
196
00:10:24,182 --> 00:10:27,884
Da, amintiri plăcute. Stii, e ceva
sentimental. Se duce acolo.
197
00:10:27,986 --> 00:10:31,054
Da, hotelul meu o să fie elegant
si modern
198
00:10:31,156 --> 00:10:34,157
dar accesibil astfel incât
oricine să poată veni.
199
00:10:34,259 --> 00:10:36,092
Il voi numi după mama mea.
200
00:10:36,194 --> 00:10:37,493
Elidee.
201
00:10:37,595 --> 00:10:39,796
- Elidee.
- Elidee ?
202
00:10:39,898 --> 00:10:41,631
- Inseamnă onorabil.
- Wow, frumos.
203
00:10:41,733 --> 00:10:44,200
D'zeule, nu ti-a topit deja inima ?
204
00:10:44,302 --> 00:10:45,261
Da.
205
00:10:45,286 --> 00:10:48,161
Omule, sper că intr-o zi un copil
să vină la Elidee
206
00:10:48,239 --> 00:10:50,139
si să simtă exact ce am simtit eu
207
00:10:50,241 --> 00:10:52,375
mai putin plosnitele si petele
de sânge.
208
00:10:52,477 --> 00:10:55,445
Pete de sânge.
209
00:10:55,547 --> 00:10:56,712
Păi, hotelurile sunt bune acum.
210
00:10:56,815 --> 00:10:58,548
- Mai ales in Miami.
- Mm-hmm.
211
00:10:58,650 --> 00:11:01,584
Asta a spus si Andre.
212
00:11:01,686 --> 00:11:03,052
Da.
213
00:11:03,154 --> 00:11:05,855
Uite, Spice, e cu dus si intors.
214
00:11:05,957 --> 00:11:08,091
- Cat vrei să bagi ?
- 4 milioane.
215
00:11:08,193 --> 00:11:10,393
4 milioane. Nu e măruntis frate.
216
00:11:10,495 --> 00:11:14,664
Bine, uite, dacă locatia e corectă
ar trebui să ne gândim.
217
00:11:16,334 --> 00:11:18,468
- Am un loc trăsnet in Key Largo.
- Drăgut.
218
00:11:18,570 --> 00:11:21,404
Mă duc să mă usurez,
si mai vorbim.
219
00:11:21,506 --> 00:11:23,206
Bine. Bine.
220
00:11:23,308 --> 00:11:24,907
Ce draqu faci ?
221
00:11:25,009 --> 00:11:26,742
D'zeule,
nu vrei să renunti la principii
222
00:11:26,845 --> 00:11:29,479
pentru câteva zile si să faci ce
spune omul, te rog ?
223
00:11:29,581 --> 00:11:31,981
$4 milioane sunt un risc prea
mare pentru el.
224
00:11:32,083 --> 00:11:33,616
Vrea să-si onoreze mama care
i-a murit.
225
00:11:33,718 --> 00:11:35,952
L-am pus deja pe Vernon să-l mintă
pe Dallas despre accidentare.
226
00:11:36,054 --> 00:11:37,687
Nu sunt in dispozitie să mai
aburesc pe nimeni.
227
00:11:37,789 --> 00:11:39,288
Nu judeca asa de rapid, ok ?
228
00:11:39,390 --> 00:11:41,591
Să mergem să vedem proprietatea.
Dă-i o sansă.
229
00:11:41,693 --> 00:11:43,626
Sub nicio formă.
Sunt treaz de la 5:00 A.M.
230
00:11:43,728 --> 00:11:44,894
Mai am putin si adorm.
231
00:11:44,996 --> 00:11:47,463
- Oh, whaa, whaa.
- Uită-te la tine.
232
00:11:47,565 --> 00:11:48,299
Trage un pui de somn.
233
00:11:48,324 --> 00:11:50,524
Pune-ti mâna la inimă când
iti spune o poveste.
234
00:11:50,602 --> 00:11:52,735
Chiar m-a impresionat asta.
235
00:11:52,837 --> 00:11:55,071
Ce este asta ?
N-am comandat desert.
236
00:11:55,173 --> 00:11:57,573
Cu complimente din partea
Miami Wealth Management (Andre).
237
00:11:57,675 --> 00:12:01,110
Andre a achitat deja nota de plată.
E atât de galant.
238
00:12:01,212 --> 00:12:03,546
E cel mai tare.
239
00:12:06,117 --> 00:12:09,218
Deci, mergeti să vedem proprietatea ?
240
00:12:11,489 --> 00:12:12,822
- E o idee fantastică, Spice.
- Da.
241
00:12:12,924 --> 00:12:14,323
- Să mergem.
- Să mergem.
242
00:12:14,425 --> 00:12:15,625
Nu lăsati asta aici, nu ?
243
00:12:15,727 --> 00:12:17,360
Nici vorbă. Il luăm la pachet.
244
00:12:17,462 --> 00:12:19,795
- Am plătit deja.
- Asa mai zic si eu.
245
00:12:19,898 --> 00:12:21,364
Prinde.
246
00:12:23,134 --> 00:12:25,134
Vesti proaste despre dubă, iubitule.
247
00:12:25,236 --> 00:12:27,703
A inceput să facă un zgomot
click, click, click,
248
00:12:27,805 --> 00:12:29,572
asa că l-am dus la service.
249
00:12:30,942 --> 00:12:33,009
Ok. Drace !
250
00:12:33,111 --> 00:12:35,311
Adică, e totul in ordine.
O iau dimineată.
251
00:12:35,380 --> 00:12:37,647
Oh, nu, nu, nu. Nu mă faci tu.
252
00:12:37,749 --> 00:12:40,249
Incerc să fac placarea corectă
253
00:12:40,351 --> 00:12:43,986
si nu stiu dacă voi fi in stare
să fac asta.
254
00:12:44,088 --> 00:12:47,757
Adică, cred că dacă asta vor
Delfinii, nu am de ales.
255
00:12:47,859 --> 00:12:51,627
Nu oricând echipele caută
interceptori de 35 ani.
256
00:12:51,729 --> 00:12:55,331
Hey, nu esti orice interceptor,
iubitule.
257
00:12:55,433 --> 00:12:58,534
- Esti Lebăda Neagră.
- Oh, mmm.
258
00:12:58,636 --> 00:13:01,204
Ok, iubito, trebuie să mai fac
doar un blocaj.
259
00:13:01,306 --> 00:13:03,973
L-ai făcut deja.
260
00:13:05,176 --> 00:13:07,143
Hey.
261
00:13:26,698 --> 00:13:30,032
Jay, Hal. Scuze că vă tot
deranjez.
262
00:13:30,134 --> 00:13:32,301
Unde draqu e jucătorul nostru ?!
263
00:13:32,403 --> 00:13:35,004
Sună-mă, nenorocitule.
264
00:13:38,309 --> 00:13:40,543
Hey, Reg, omule, anuntă-mă când
pleacă.
265
00:13:40,645 --> 00:13:42,612
Trebuie să mă pis ca o târfă.
266
00:13:42,714 --> 00:13:47,516
Arată minunat dacă nu iei
in calcul gunoaiele, stii ?
267
00:13:47,619 --> 00:13:51,320
Wow, sunt socat că nimeni
n-a luat locul ăsta.
268
00:13:51,422 --> 00:13:54,457
Da. Da, stii, putin aranjat,
269
00:13:54,559 --> 00:13:56,375
locul ăsta poate fi
Shangri-La din Keys.
270
00:13:57,195 --> 00:13:59,562
Băieti, trebuie să răspund.
Ce e, Jay ?
271
00:13:59,664 --> 00:14:02,365
Vernon a dispărut iar.
Nu-mi răspunde la telefoane.
272
00:14:02,467 --> 00:14:05,067
Hal i-a spus deja lui Dallas
că n-a fost acasă.
273
00:14:05,169 --> 00:14:08,537
- Ai incercat la spital ?
- Da, a fost externat după operatie.
274
00:14:08,640 --> 00:14:10,640
Uite, sunt ocupat.
275
00:14:10,742 --> 00:14:13,009
O să-mi inchid telefonul restul zilei.
Trebuie să mă descarc.
276
00:14:13,111 --> 00:14:15,278
In regulă, nicio problemă.
O să-l găsesc.
277
00:14:15,380 --> 00:14:17,647
In regulă, poate il găsesti că trage
o linie lângă un foc de tabără
278
00:14:17,749 --> 00:14:21,517
sau că schiază undeva in Alpii
Elvetieni.
279
00:14:21,619 --> 00:14:24,520
Am vesti proaste, băieti.
280
00:14:24,622 --> 00:14:27,490
- Ce e ?
- Astea sunt lagune rosii.
281
00:14:27,592 --> 00:14:28,891
Da, sunt frumoase, nu ?
282
00:14:28,993 --> 00:14:30,793
Dar blochează si peisajul.
283
00:14:30,895 --> 00:14:32,328
Păi le tăiem.
284
00:14:32,430 --> 00:14:34,397
E impotriva legii să tai
astea, Spice.
285
00:14:34,499 --> 00:14:36,132
Arată de zici că nu deranjează
pe nimeni.
286
00:14:36,234 --> 00:14:38,567
Păi, asta ar ajuta la
eroziunea tărmului, nu ?
287
00:14:38,670 --> 00:14:40,803
Si nimeni nu vrea să se uite
la ape.
288
00:14:40,905 --> 00:14:43,806
- Asa este.
- Da.
289
00:14:43,908 --> 00:14:48,644
Da, păi, toti acei oameni nu vin
in Florida in Keys, băieti.
290
00:14:48,746 --> 00:14:51,480
- Vino, uite aici.
- Deci nu te bagi ?
291
00:14:51,582 --> 00:14:53,883
Desigur că se bagă.
Amândoi ne băgăm.
292
00:14:53,985 --> 00:14:56,619
Doar că ne mai gândim putin, nu,
Spence ?
293
00:14:58,690 --> 00:15:01,424
O să mă gândesc la ceva,
dar poate facem ceva.
294
00:15:01,526 --> 00:15:03,225
- Vezi ?
- Asa mai merge.
295
00:15:03,328 --> 00:15:06,228
- Elidee.
- Elidee, da.
296
00:15:06,331 --> 00:15:07,863
Elidee.
297
00:15:09,534 --> 00:15:12,301
Avem nevoie de un veteran ca tine
in zona de prindere.
298
00:15:12,403 --> 00:15:16,038
Cineva care să arate acestor tineri
de ce e nevoie să fi profesionist
299
00:15:16,140 --> 00:15:18,808
si un tip de incredere in prima treime
când e nevoie.
300
00:15:18,910 --> 00:15:20,543
Ne trebuie un lider.
301
00:15:20,645 --> 00:15:22,812
Iti poti incheia cariera aici,
in New Orleans.
302
00:15:22,947 --> 00:15:25,381
Da, Steve Smith a jucat
până la 36 ani.
303
00:15:25,483 --> 00:15:28,217
Si aici este dovada că noi credem
304
00:15:28,319 --> 00:15:30,753
că ai genul ăsta de longevitate.
305
00:15:34,826 --> 00:15:37,226
Si este o ofertă generoasă.
306
00:16:14,265 --> 00:16:16,866
Rick, cum e acolo, frate ?
Spune-mi.
307
00:16:16,968 --> 00:16:20,002
- Sunt gata să plec de aici.
- Te-au dezamăgit deja ?
308
00:16:20,104 --> 00:16:21,637
Nu, oferta e chiar beton,
309
00:16:21,739 --> 00:16:24,340
dar pentru un oras plin de suflet,
nu simt nimic.
310
00:16:24,442 --> 00:16:26,642
Nu tu Coach Payton,
nu tu Drew Brees.
311
00:16:26,744 --> 00:16:28,544
Vor să-l cumpere pe
Ricky Jerret,
312
00:16:28,646 --> 00:16:30,246
trebuie să iasă in fată.
313
00:16:30,348 --> 00:16:31,781
Ok, nu, nu, nu.
Te ascult.
314
00:16:31,883 --> 00:16:34,383
Dar uite, Payton si Brees
probabil nu sunt acolo
315
00:16:34,485 --> 00:16:36,752
pentru că poate sunt cu familiile
in vacantă sau cam asa ceva.
316
00:16:36,854 --> 00:16:40,456
Drace, mi-ar prinde bine una. Rahat,
am vrut să ajung la Ierusalim vara asta.
317
00:16:40,558 --> 00:16:44,493
In schimb, zbor peste tot in lume
să-mi găsesc de muncă.
318
00:16:44,595 --> 00:16:48,330
Ok, bine, să fim inteligenti,
si să rămânem calmi, bine ?
319
00:16:48,433 --> 00:16:50,399
Drace, tu n-ai fost când erai aici.
320
00:16:50,501 --> 00:16:52,134
Nu, asa e, n-am fost.
321
00:16:52,236 --> 00:16:54,136
In loc să plec spre apus,
322
00:16:54,238 --> 00:16:57,306
am intrat cu masina in perete.
Merci, dragă.
323
00:16:57,408 --> 00:17:01,510
Uite, inchideti telefonul peste
noapte si dormi, ok ?
324
00:17:01,612 --> 00:17:03,279
Suni de parcă ar trebui să
faci la fel, Spence.
325
00:17:03,381 --> 00:17:05,381
N-am timp să obosesc, frate.
326
00:17:05,483 --> 00:17:08,384
- Să stii că da.
- Te stiu frate.
327
00:17:08,486 --> 00:17:11,420
Oh, un tip pe nume Andre Alan
m-a sunat
328
00:17:11,522 --> 00:17:13,255
pentru o investitie.
329
00:17:15,126 --> 00:17:16,425
Ce i-ai spus ?
330
00:17:16,527 --> 00:17:17,760
Ca poa' să mă pupe-n cwr.
331
00:17:17,862 --> 00:17:19,628
Am cel mai bun om din bransă.
332
00:17:19,730 --> 00:17:22,298
Omu' meu. Omu' meu.
333
00:17:22,400 --> 00:17:24,500
In regulă, odihneste-te si
vorbim mâine.
334
00:17:34,212 --> 00:17:36,045
Unde e Spice ?
335
00:17:36,147 --> 00:17:39,548
Oh, se pisă in lagună.
336
00:17:39,650 --> 00:17:41,784
In cinstea onorabilei Elidee.
337
00:17:43,120 --> 00:17:44,854
Stii că terenul nu e bun.
338
00:17:46,524 --> 00:17:49,225
- Nu e atât de rău.
- E de căcat.
339
00:17:49,327 --> 00:17:51,827
Nu mai fi atât de pesimist.
340
00:17:51,929 --> 00:17:54,797
Nu mai fi atât de moale.
Fără incredere nu avem nimic.
341
00:17:54,899 --> 00:17:56,632
Si ce draqu să facem,
342
00:17:56,734 --> 00:17:59,401
cu fututul ăla de Andre care
incearcă să ne fure toti clientii ?
343
00:17:59,504 --> 00:18:01,237
Să-i spun lui Spice că e de căcat
344
00:18:01,339 --> 00:18:03,372
si să-l arunc in bratele
concurentei ?
345
00:18:03,474 --> 00:18:05,841
Joe, suntem consilierii lui, bine ?
346
00:18:05,943 --> 00:18:08,577
Să-l ducem cu vorba doar să ne salvăm
cururile, nu e in ordine.
347
00:18:08,679 --> 00:18:12,047
Hey, uneori trebuie să mai sări
si gardul, ok ?
348
00:18:12,149 --> 00:18:13,482
Toată lumea o face.
349
00:18:13,584 --> 00:18:16,252
Unde crezi că te duci ?
350
00:18:19,056 --> 00:18:22,424
Trebuie să vomit ultimele 4 beri
destul de repede.
351
00:18:46,484 --> 00:18:49,285
Fratele meu Spence.
Cred că sunt gata pentru incă una.
352
00:18:51,656 --> 00:18:53,622
Acest hotel n-o să meargă
aici, Spice.
353
00:18:53,724 --> 00:18:55,991
Ce ? Cum adică ?
354
00:18:56,093 --> 00:18:58,527
Adică nu ai bani,
locatia e nasoală,
355
00:18:58,629 --> 00:19:01,997
Mediul va sta călare pe tine,
Comisia de Coastă la fel.
356
00:19:02,099 --> 00:19:03,832
Nu e o afacere bună.
357
00:19:03,935 --> 00:19:06,735
M-am plictisit de moarte, Spencer.
358
00:19:06,837 --> 00:19:09,171
- Am nevoie de asta.
- Si o vom face pentru tine, ok ?
359
00:19:09,273 --> 00:19:11,607
Iti promit asta.
Am făcut-o pentru Suh.
360
00:19:11,709 --> 00:19:13,142
O facem si pentru alti clienti
361
00:19:13,244 --> 00:19:14,543
si in cele din urmă o vom face
si pentru tine.
362
00:19:14,645 --> 00:19:16,645
Dar trebuie să mă crezi pe cuvânt
de data asta.
363
00:19:16,747 --> 00:19:18,447
Asta nu e locul, ok ?
364
00:19:18,549 --> 00:19:20,649
Si uite, să dai faliment cu
afacerea asta
365
00:19:20,751 --> 00:19:24,153
doar ca s-o onorezi pe mama ta moartă,
nu e tocmai indicat, frate.
366
00:19:24,255 --> 00:19:26,555
Cine a spus că a murit ?
367
00:19:28,759 --> 00:19:32,294
Chiar imi pare rău. Am... wow,
am dat-o in bară rău de tot.
368
00:19:32,396 --> 00:19:34,997
Am crezut după felul cum
ai expus...
369
00:19:35,099 --> 00:19:37,833
stii ce spun, nu ?
370
00:19:37,935 --> 00:19:40,869
Ok. Inteleg ce spui, Spence.
371
00:19:40,972 --> 00:19:42,471
Dar nu renunt la asta.
372
00:19:42,573 --> 00:19:44,173
Nu te las eu să renunti.
373
00:19:44,275 --> 00:19:45,708
De ce nu vii luni pe la birou ?
374
00:19:45,810 --> 00:19:47,943
Stăm calmi, iti găsim
o locatie bună.
375
00:19:48,045 --> 00:19:49,645
Construim un hotel frumos
376
00:19:49,747 --> 00:19:52,314
si o vom onora pe mama ta
care incă trăieste.
377
00:19:52,416 --> 00:19:54,617
- Apreciez asta.
- In regulă, si eu te apreciez.
378
00:19:54,719 --> 00:19:56,819
- Multumesc că ai incredere in mine.
- Da, D-le.
379
00:19:58,122 --> 00:20:00,089
Porumbeilor, sunteti gata pentru
incă câteva ?
380
00:20:00,191 --> 00:20:01,290
Huh ?
381
00:20:01,392 --> 00:20:04,026
Whoo.
382
00:20:07,131 --> 00:20:09,031
O să-l omor pe cretinul ăsta.
383
00:20:20,044 --> 00:20:22,077
Julie ?
384
00:20:23,648 --> 00:20:25,447
- Bună.
- Am crezut că ai fost la muncă.
385
00:20:25,549 --> 00:20:28,884
Mai intâi a trebuit să iau
nuielusa pentru iubitul meu.
386
00:20:30,154 --> 00:20:32,521
Serios ?
387
00:20:35,192 --> 00:20:38,127
- Ai făcut asta pentru mine ?
- N-am rezistat, iubitule.
388
00:20:38,229 --> 00:20:40,429
Pare să-ti fie atât de usor să
fii tată,
389
00:20:40,531 --> 00:20:43,198
că e greu să mi te imaginez
că jucător de fotbal.
390
00:20:44,969 --> 00:20:46,535
Oh, ce ai tu aici ?
391
00:20:46,637 --> 00:20:48,771
Hey.
392
00:20:54,979 --> 00:20:56,745
Cât timp ai inainte de muncă ?
393
00:20:56,847 --> 00:20:58,981
7:05. Ceasul merge.
394
00:20:59,083 --> 00:21:02,484
- Un foraj de 2 minute ?
- Ai face bine să câstigi, Charles.
395
00:21:02,586 --> 00:21:03,719
Nu pot intra in prelungiri.
396
00:21:03,821 --> 00:21:05,120
- Ok.
- Oh, da.
397
00:21:05,222 --> 00:21:06,955
- Vino, iubitule.
- Nu, nu, nu.
398
00:21:07,058 --> 00:21:09,291
Am altă idee.
399
00:21:09,393 --> 00:21:11,994
Am o idee diferită.
400
00:21:12,096 --> 00:21:13,462
Deschide.
401
00:21:14,765 --> 00:21:16,832
- Oh, ai luat si plantă.
- Da.
402
00:21:21,072 --> 00:21:24,206
Doamne, o să te rup, fată.
403
00:21:38,122 --> 00:21:40,255
La draqu cu Andre.
404
00:21:52,870 --> 00:21:54,937
Vernon, deschide. Sunt eu.
405
00:22:00,511 --> 00:22:03,145
Vernon, nu mai facem asta.
Deschide.
406
00:22:18,996 --> 00:22:20,896
Vernon, sunt Spence.
407
00:22:22,366 --> 00:22:23,732
Serios ?
408
00:22:23,834 --> 00:22:26,568
Scuze, am făcut ce mi-a spus Vern
să fac.
409
00:22:26,670 --> 00:22:28,904
Pune de cafea, te rog.
410
00:22:30,608 --> 00:22:32,374
Cum o vrei ?
411
00:22:32,476 --> 00:22:35,511
Simplă, fără zahăr. Si găseste un loc
mai bun pentru asta.
412
00:22:39,917 --> 00:22:42,618
Oamenii au incercat să dea de tine,
omule.
413
00:22:42,720 --> 00:22:44,753
Mi-am inchis telefonul.
414
00:22:44,855 --> 00:22:46,655
Nu asa se joacă, Vern.
415
00:22:46,757 --> 00:22:48,056
Jay Glazer mă tot suna.
416
00:22:48,159 --> 00:22:49,625
Nu stiu de unde are numărul meu.
417
00:22:49,727 --> 00:22:50,893
Probabil vrea un citat.
418
00:22:50,995 --> 00:22:52,427
Si pe urma seful mă sună intr-una.
419
00:22:52,530 --> 00:22:54,429
Asa că am inchis telefonul.
420
00:22:54,532 --> 00:22:58,500
Vernon, mereu trebuie să răspunzi la
apelurile sefului chiar dacă esti speriat.
421
00:22:58,602 --> 00:23:00,936
Rahat, mă simt prost.
422
00:23:01,038 --> 00:23:02,204
I-am dezamăgit.
423
00:23:02,306 --> 00:23:04,907
Da, da. Si acum mai e si Hal
424
00:23:05,009 --> 00:23:07,776
care iti păzeste boschetii de zici
că e un pedofil.
425
00:23:07,878 --> 00:23:11,280
Vernon, tipii ăstia iti semnează
cecurile.
426
00:23:11,382 --> 00:23:14,383
Nu vreau să-i mint, Spence.
427
00:23:16,987 --> 00:23:18,587
Atunci nu-i minti.
428
00:23:19,957 --> 00:23:21,557
Dacă vrei să le spui adevărul,
429
00:23:21,659 --> 00:23:23,525
atunci exact asta trebuie să faci.
430
00:23:23,627 --> 00:23:25,527
Si dacă mă dau afară ?
431
00:23:27,498 --> 00:23:29,731
Să-ti spun ceva, Vern.
432
00:23:31,402 --> 00:23:35,470
Am făcut cândva ceva cu care nu
vroiam să mă confrunt,
433
00:23:35,573 --> 00:23:37,940
asa că mi-am băgat telefonul
intr-un pahar de bere.
434
00:23:38,042 --> 00:23:40,976
Nu după mult timp,
impachetam pentru New Orleans.
435
00:23:43,214 --> 00:23:45,881
Frate, sună-l pe om.
436
00:23:45,983 --> 00:23:49,418
Ai nevoie de Dallas
la fel cât au si ei nevoie de tine.
437
00:23:53,457 --> 00:23:55,157
In regulă, Spence.
438
00:23:57,094 --> 00:23:59,528
Vernon, eram ingrijorat pentru tine.
439
00:23:59,630 --> 00:24:01,997
- Cum esti ?
- Mult mai bine, D-le.
440
00:24:02,099 --> 00:24:03,765
Dar agentul spune că atunci când voi
reveni,
441
00:24:03,868 --> 00:24:06,034
voi putea urca pe Kilimanjaro.
442
00:24:06,136 --> 00:24:08,570
Păi, poate merg cu tine.
443
00:24:08,672 --> 00:24:11,473
Am vrut să mă asigur că Plug
a avut grijă de el.
444
00:24:11,575 --> 00:24:13,075
Imi dau silinta, D-le.
445
00:24:13,177 --> 00:24:15,277
Dar să vă ignor apelurile
si să mă feresc de Hal,
446
00:24:15,379 --> 00:24:18,180
care e ca un fiu pentru Dvs,
nu se face.
447
00:24:18,282 --> 00:24:20,549
Stiu, stiu. Imi pare rău.
448
00:24:20,651 --> 00:24:22,684
Spune-mi ce s-a intâmplat.
449
00:24:26,056 --> 00:24:29,157
Sincer, l-am mintit pe Jason.
450
00:24:29,260 --> 00:24:31,326
Nu mă antrenam când m-am lovit.
451
00:24:31,428 --> 00:24:32,995
Eram la paintball cu prietenii.
452
00:24:35,266 --> 00:24:37,966
- Paintball ?
- Da, D-le.
453
00:24:38,068 --> 00:24:40,502
Paintball. Ati incercat vreodată ?
454
00:24:42,206 --> 00:24:43,739
La revedere, Vernon.
455
00:24:43,841 --> 00:24:45,674
Alo ?
456
00:24:52,750 --> 00:24:54,516
Yo, Rick.
457
00:24:54,618 --> 00:24:56,285
Ce, doar nu mă refuzi ?
458
00:24:56,387 --> 00:24:58,320
Nu mi-e frică de zborurile de linie.
459
00:24:58,422 --> 00:25:01,590
Haide, doar nu crezi că-l trimitem pe
Ricky Jerret asa.
460
00:25:01,692 --> 00:25:03,592
Care noi ?
461
00:25:11,735 --> 00:25:14,336
Oh, frate.
462
00:25:38,762 --> 00:25:40,562
Acum simti dragostea, Ricky ?
463
00:25:40,664 --> 00:25:43,065
Absolut, Coach Payton.
464
00:25:43,167 --> 00:25:44,566
Nu te asteptam.
465
00:25:44,668 --> 00:25:46,835
Hey, e bine să te văd.
Drew a vrut să fie si el aici,
466
00:25:46,937 --> 00:25:48,603
dar e cu familia in Noua Zeelandă.
467
00:25:48,706 --> 00:25:50,105
- E bine că esti aici.
- Inteleg asta.
468
00:25:50,207 --> 00:25:52,007
E bine că sunt aici
469
00:26:14,131 --> 00:26:17,632
Totul e despre tine.
Haide, simte.
470
00:26:18,969 --> 00:26:21,603
Vom câstiga campionatul.
471
00:26:27,978 --> 00:26:30,912
Frumos. Frumos.
472
00:26:33,751 --> 00:26:36,485
Fetelor, faceti valuri.
473
00:26:43,961 --> 00:26:47,295
Cine-i ăsta, Ricky Jerret ?
Cine-i ăsta ? Cine-i ăsta ?
474
00:26:47,398 --> 00:26:49,798
- Oh ! Oh ! Oh !
- Cine-i ăsta, Ricky Jerret ?
475
00:26:51,398 --> 00:26:54,798
Brucelee/corvin predoiu
Subtitrări Noi Team/www.subtitrari-noi.ro
476
00:26:54,822 --> 00:26:59,822
Adaptarea: Bubuloimare