1
00:01:12,323 --> 00:01:19,722
تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــمــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنـــــــــــــا
https://www.facebook.com/ahmedovic22
2
00:01:30,874 --> 00:01:33,874
! يا إلهي
! اللعنة
3
00:01:38,781 --> 00:01:40,781
تباً
4
00:01:48,556 --> 00:01:52,224
ـ مرحباً يا عزيزتي ، كيف صار يومك حتى الآن ؟
5
00:01:52,226 --> 00:01:54,160
ليس جيد كيومك
6
00:01:54,162 --> 00:01:57,229
أخبر (سيزيل) موقع (بليتشر ريبوررت) أنكم أصلحتم الأمور بينكم بليلة الأمس
7
00:01:57,231 --> 00:01:59,532
أخمن أنني صلباً فقط لأبقى غاضباً من شخصاً ما
8
00:01:59,534 --> 00:02:01,668
سأصوت على ذلك
9
00:02:01,670 --> 00:02:04,036
! كما تعلمين ، أنا رجل المرأة الوحيدة ، هيا
10
00:02:04,038 --> 00:02:05,870
حسناً ، أخمن أنني قد فّوت على نفسي حفلة رائعة
11
00:02:05,872 --> 00:02:07,339
لا ، لقد كانت حفلة جيدة حقاً في الواقع
12
00:02:07,341 --> 00:02:09,174
كان الأمر يتعلق بأمور العمل أكثر من المرح
13
00:02:13,213 --> 00:02:15,079
مهلاً ، كان يسأل الرفاق عنك
14
00:02:15,081 --> 00:02:16,748
كُنت لأحب التواجد هُناك
15
00:02:16,750 --> 00:02:19,451
لكن كما تعلم ، علىّ التركيز بجدية على وظيفتي الآن
16
00:02:19,453 --> 00:02:21,753
إذا واصل (ميتش) الحفر وراء حذائي ذو الكعب العالي
17
00:02:21,755 --> 00:02:24,121
ـ فلسوف أفسد أرضيته الخشبية
ـ من هو (ميتش) ؟
18
00:02:24,123 --> 00:02:26,791
كما تعلم ، ذلك المُراسل الجديد الذي أخبرتك بشأنه
19
00:02:26,793 --> 00:02:29,794
حسناً ، تباً لذلك الرجل
إنه شخص لعين
20
00:02:29,796 --> 00:02:32,596
إذا كان يجني أموالاً أكثر منكِ عندما كُنتِ بمكانه منذ أربع سنوات
21
00:02:32,598 --> 00:02:34,231
تحتاجين إلى التحدث مع مُديرك بشأن الأمر
22
00:02:34,233 --> 00:02:36,400
ادخلي إلى هُناك فقط ، وتحدثي إليه بلطف
23
00:02:36,402 --> 00:02:39,336
" أجل ، سأحصل على حديث به " اذهبي " و " ضاجعي نفسك
24
00:02:39,338 --> 00:02:40,870
هذه هي روح العمل والإرادة التي أحبها بكِ
25
00:02:40,872 --> 00:02:42,505
مهلاً ، سأتحدث إليكِ لاحقاً يا عزيزتي
26
00:02:42,507 --> 00:02:44,541
أتوجه فقط للمكتب الآن
27
00:02:44,543 --> 00:02:46,275
إلى اللقاء
28
00:02:48,146 --> 00:02:49,612
ها هو الأمر
29
00:02:49,614 --> 00:02:51,981
(ستراسمور سبينسر)
30
00:02:51,983 --> 00:02:54,417
كان (فيكودين) ، أليس كذلك ؟
31
00:02:54,419 --> 00:02:55,885
أجل
32
00:02:55,887 --> 00:02:57,519
هل توجب عليكّ قولها بكل تلك النبرة العالية ؟
33
00:03:01,559 --> 00:03:03,592
هل هُناك مُشكلة ؟
ـ تطلب ذلك الدواء بكثرة
34
00:03:03,594 --> 00:03:06,294
أحتاج إلى التحدث مع طبيك ، فلتبقى هُنا فقط
35
00:03:18,975 --> 00:03:20,908
أنا آسف ، إنه مُجرد سوء تفاهم بسيط
36
00:03:20,910 --> 00:03:23,578
الكثير من الإجراءات الروتينية ، إنها عائدة
37
00:03:23,580 --> 00:03:25,513
ـ أنا آسف
ـ لا بأس بذلك
38
00:03:25,515 --> 00:03:27,548
لا يُمكنهم الإتصال بـطبيبك المُعالج ، قالوا أنهم سوف يتصلون به لاحقاً
39
00:03:27,550 --> 00:03:30,484
ـ لكم من الوقت قالوا ؟
ـ قد يستغرق الأمر 10 دقائق ، قد يستغرق الأمر ساعة
40
00:03:31,653 --> 00:03:33,052
هل ستشتري ذلك ؟
41
00:03:34,089 --> 00:03:35,655
أنا مُشترك
42
00:03:35,657 --> 00:03:38,291
مهلاً ، لدىّ طعام إضاف إذا كُنتم جائعون يا رفاق
43
00:03:38,293 --> 00:03:41,127
ـ فلتذهب وتأتي بلحم نيء
44
00:03:41,229 --> 00:03:42,662
إن (سيزيل) بغرفة المُؤتمرات
45
00:03:42,664 --> 00:03:44,964
دخل إلى المكان واعتبر نفسه في منزله
46
00:03:44,966 --> 00:03:47,767
لم يكُن بخير لتلك الدرجة ، قد يحصل على مكان ما بعقلي
47
00:03:47,769 --> 00:03:49,769
لقد أتى مُبكراً ، هل هذا أمر جيد ؟
48
00:03:49,771 --> 00:03:51,336
لقد اتصل بي
49
00:03:51,338 --> 00:03:54,673
لقد أتى بنفسه إلى هُنا ، نحنُ قُمنا بإعداد الطاولة للإجتماع فقط
50
00:03:54,675 --> 00:03:57,777
أجل ، تلك الحفلة ، كانت تروقني للغاية
51
00:03:57,779 --> 00:04:01,146
هذا خُرافي ، أنتم هُنا تُحاولون دائماً كسب رزقكم وتجميل صورتكم
52
00:04:01,148 --> 00:04:04,283
نحنُ رجال عصابات ، كيف حال رجلك بالمُناسبة ؟
53
00:04:04,285 --> 00:04:07,084
إنها أفضل الآن بما أن (جوي) لن يسحبها مُجدداً
54
00:04:07,086 --> 00:04:09,186
حسناً ، الأمر مُعقد للغاية الآن
55
00:04:09,188 --> 00:04:10,789
مع ردود أفعالك ، أنا أخبرك بذلك يا أخي
56
00:04:10,791 --> 00:04:12,791
تلك العودة ستكون سهلة للغاية بالنسبة لك ، أستطيع ضمان ذلك لك
57
00:04:12,793 --> 00:04:15,460
ـ كيف حالك يا رجل ؟ هل يُمكنني الحصول على البرجر ؟
ـ أجل ، بكل تأكيد
58
00:04:15,462 --> 00:04:18,129
اُقدر ذلك يا أخي
59
00:04:18,131 --> 00:04:21,365
أنا آسف حقاً ، لم أود التعرض لكل جزء في جسدك بكل ذلك العُنف
60
00:04:21,367 --> 00:04:24,334
لا ، لا ، إن (سيزل) طلب طائرة لنقله من هُنا في أسرع وقت
61
00:04:24,336 --> 00:04:26,303
ـ أنا أقدر ذلك
ـ على الرحب والسعة
62
00:04:26,305 --> 00:04:29,272
ـ أنا أقدر ذلك
ـ حسناً ، تحدث إلىّ
63
00:04:29,274 --> 00:04:31,408
لذا فقد نظرت إلى تلك النصائح المُتعلقة بالأسهم ببريدي الإلكتروني
64
00:04:31,410 --> 00:04:34,377
" وبعد الإستماع إليك تتحدث في برنامج " جلازر شو
65
00:04:34,379 --> 00:04:36,680
هذا يجعلني أتسائل عن مكان وجود أموالي بحق الجحيم
66
00:04:36,682 --> 00:04:39,014
هذا تصرف ذكي للغاية ، نتمنى لو سأل الكثير من اللاعبين عن ذلك السؤال
67
00:04:39,016 --> 00:04:42,017
بالإضافة إلى نصف المليون دولار الموجودين تحت سرير نومها
68
00:04:42,019 --> 00:04:44,253
أدركتُ أنه ليس بحوذتي أى دليل
69
00:04:44,255 --> 00:04:46,823
أخمن أن هذه ليست المرة الأولى لتتعرض لإختراق بسبب نشرك للبيانات
70
00:04:46,825 --> 00:04:49,425
لذا فسوف أقترح عليك نقل الماء بأسرع شكل مُمكن
71
00:04:49,427 --> 00:04:50,927
إن (جوي) مُحق ، فلتخرج من ذلك الجحيم
72
00:04:50,929 --> 00:04:52,628
الفكرة هي عندما أسأل (آندريه) بشأن الأمر
73
00:04:52,630 --> 00:04:54,129
ليس لديه إجابات لي
74
00:04:54,131 --> 00:04:55,897
وهو يود التحدث عن كمية الأموال معك
75
00:04:55,899 --> 00:04:57,532
بسببب بطولات الجولف والتنس
76
00:04:57,534 --> 00:04:59,601
هل أبدو كرجل يُبالي بشأن (الجولف) أو (التنس
77
00:04:59,603 --> 00:05:01,970
ـ لا ، لا تفعلي ذلك
ـ انا أحب الجولف والتنس
78
00:05:01,972 --> 00:05:05,774
إن (آندريه) رجل مُليء بالهُراء ولا أعتقد أنه سوف يُصدق بي بعد الآن
79
00:05:05,776 --> 00:05:08,009
لذا فهو لا يعتقد أنه بإمكانك العودة مُجدداً بعد شفائك من الإصابة
80
00:05:08,011 --> 00:05:09,778
ـ فلتعُد إلى الملعب ؟
ـ حسناً
81
00:05:09,780 --> 00:05:12,013
لكنكم فعلتوها من قبل ، من الأفضل لك أن تعود بشكل مُتحسن
82
00:05:12,015 --> 00:05:13,413
أحقاً ؟
83
00:05:13,415 --> 00:05:15,082
يعني ذلك أنه بإمكاني فعلها مُجدداً
84
00:05:15,084 --> 00:05:18,318
مهلاً ، يُمكنك فعلها ثانية
عليك فعلها مُجدداً
85
00:52:23,020 --> 00:52:24,387
أتعلم السبب ؟ لإنك تحظى بإرادة حديدية
86
00:05:19,989 --> 00:05:21,321
عندما ينتهي كل ذلك يا (سيزيل) ، فسوف تكون
87
00:05:21,423 --> 00:05:23,657
أحد أعظم لاعبي الدفاع على مر العصور
88
00:05:23,659 --> 00:05:25,459
الآن ، أنا و (جوي) لدينا ثقة كاملة
89
00:05:25,461 --> 00:05:27,595
في أنك ستحصل على عقد جديد ، عقد أفضل
90
00:05:27,597 --> 00:05:31,631
لكن ، كما تعلم ، لا توجد ضمانات في الحياة ، أليس كذلك ؟
91
00:05:33,869 --> 00:05:36,035
هل أنت مُستعد لإحداث تغيير يا (سيزيل) ؟
92
00:05:36,037 --> 00:05:39,472
تباً ، أشعر بالحماس لذلك ، لكن (آندريه) دوماً كانت له طرقه لإخراجي من ذلك الهُراء
93
00:05:39,474 --> 00:05:42,341
أعني ، نحنُ لا نُحاول إجبارك على فعل أى شيء
94
00:05:42,343 --> 00:05:44,243
مهلاً ، أتعلم ؟
95
00:05:44,245 --> 00:05:46,912
ـ دعني أتحدث إليه لثانية بالخارج
ـ حسناً
96
00:05:46,914 --> 00:05:49,047
فلتستمتع بالرقائق في الوقت الحالي
97
00:05:56,557 --> 00:05:59,324
ـ ماذا تفعل بحق الجحيم ؟
ـ ما الذي تفعله أنت بحق الجحيم ؟
98
00:05:59,326 --> 00:06:01,827
هل تود حقاً البدء في إصطياد عُملاء (آندريه) وإفتعال شجار معه ؟
99
00:06:01,829 --> 00:06:04,228
كل ما أهتم به هو (سيزيل) وأن يتم تلبية جميع إحتياجاته
100
00:06:04,230 --> 00:06:06,898
الآن ، بالمُناسبة ، قائمة عُملائنا لا تتقاطع مع قائمة عُملاء الرجل العجوز
101
00:06:06,900 --> 00:06:10,100
نحتاج لأن نكون سباقين ، إذا كُنا سنحصل على شجار ، فليحدث ذلك إذن
102
00:06:10,102 --> 00:06:13,905
هل يُمكن عندما تُتاح لكِ الفرصة يا (فيرجينيا) يا عزيزتي
أن تجلبي لي بعض الصوص الساخن ؟
103
00:06:13,907 --> 00:06:16,173
(لستُ مُساعدتك اللعينة يا (سيزيل
104
00:06:16,175 --> 00:06:17,975
فلتحصل على صوصك الساخن اللعين بنفسك
105
00:06:17,977 --> 00:06:19,810
سأتولى الأمر يا (سيزيل) ، سأجلب لك بعضاً من الصوص الساخن
106
00:06:19,812 --> 00:06:22,145
(ـ أنت رجل صالح يا (جوي
ـ حسناً
107
00:06:22,147 --> 00:06:24,948
علينا توضيح ذلك الأمر مع الرجل العجوز أولاً
108
00:06:24,950 --> 00:06:26,983
لن أناقش الأمر مع الرجل العجوز
هذا قسمي
109
00:06:26,985 --> 00:06:28,852
إليك ما سوف نفعله
سوف نعود إلى هُناك
110
00:06:28,854 --> 00:06:30,687
ونُنهي ذلك الإتفاق
111
00:06:30,689 --> 00:06:32,756
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً
112
00:06:32,758 --> 00:06:35,491
في ذلك العالم ، لا يُمكنك بتلك السهولة عرقلة اللاعب الأضخم بالميدان
113
00:06:35,493 --> 00:06:37,927
خاصةً أنه لم يتم الإعتراف بنا رسمياً من قِبل الدوري
114
00:06:37,929 --> 00:06:41,163
أقترح أن نلعب بنظافة حتى يتم تسجيلنا رسمياً
115
00:06:41,165 --> 00:06:44,399
وبعد ذلك يُمكننا مُطاردة (سيزيل) وأى شخص آخر نُريد التعاقد معه
116
00:06:44,401 --> 00:06:47,135
(ـ مرحباً يا (جوي
ـ كيف حالك يا (كيث) ؟
117
00:06:47,137 --> 00:06:49,905
إذا لم نُنهي الإتفاق معه الآن ، فسينشر (سيزيل) أمر جُبننا على الجميع في الشوارع
118
00:06:49,907 --> 00:06:52,541
هل تعتقد أنني أبالي بشأن ذلك الهُراء ؟
لقد تم مُناداتي بـكلمة " جبان " طوال حياتي
119
00:06:52,543 --> 00:06:54,709
أجل ، أنا واثق من ذلك ، لكن لن يحدث ذلك معي الآن
120
00:06:54,711 --> 00:06:56,778
ـ أنت جبان
ـ فلتحترس من كلامك
121
00:06:56,780 --> 00:06:58,813
لا تقلق ، ستعتاد على الأمر مع مرور الوقت
أنت جبان
122
00:06:58,815 --> 00:07:01,049
ـ لا تفعل ذلك
ـ جبان ، أنت جبان لعين
123
00:07:01,051 --> 00:07:02,717
ـ أترى ذلك ؟ لقد بدأت في التعود على الكلمة ، أنت جبان
ـ لا تفعل ذلك
124
00:07:02,719 --> 00:07:04,953
هل تبكي أيها الجبان ؟
125
00:07:04,955 --> 00:07:07,154
لا تفعل ذلك
126
00:07:07,156 --> 00:07:10,424
(ـ لقد اتفقنا يا (سيزيل
! ـ هذا رائع
127
00:07:10,426 --> 00:07:13,493
عليك الإتصال بـ(آندريه) الآن وإخباره أنك تود القيام بتغيير
128
00:07:13,495 --> 00:07:15,361
أجل ، حسناً
129
00:07:15,363 --> 00:07:17,564
من المُحتمل أنه لن يتلقى المُكالمة ، لكن أتعلم ؟ اللعنة على ذلك
130
00:07:19,468 --> 00:07:21,068
(معك مكتب (آندريه آلان
131
00:07:21,070 --> 00:07:23,036
أنا (تيريل سوجس) أتصل لأتحدث مع (آندريه آلان) ، من فضلك
132
00:07:23,038 --> 00:07:25,772
ـ مرحباً يا (تيريل) ، هل يُمكنك الإنتظار قليلاً من فضلك ؟
ـ بالطبع
133
00:07:25,774 --> 00:07:28,508
هذا هو روتينهم ، ستتصرف وكأنها ذهبت لتُحضره
134
00:07:28,510 --> 00:07:30,977
ومن ثم سوف تعود وتُخبرني بكل أدب أن أذهب وأضاجع نفسي
135
00:07:30,979 --> 00:07:33,178
ـ فلتُراقبوا ذلك
(ـ مرحباً يا (سيزيل
136
00:07:33,180 --> 00:07:35,681
ـ (آندريه) ؟
ـ أنا سعيد لإتصالك
137
00:07:35,683 --> 00:07:38,985
استمع إلىّ ، لقد أوصلت لك بعض تذاكر الحضور لمباراة بطولة أمريكا المفتوحة للتنس بالغد
138
00:07:38,987 --> 00:07:40,953
أود رؤيتك هُناك ، لنتحدث بالعمل
139
00:07:40,955 --> 00:07:44,323
أجل ، أجل ، يبدو هذا رائعاً
140
00:07:44,325 --> 00:07:46,024
حسناً ، سأراك غداً
141
00:07:46,026 --> 00:07:48,660
ـ أتطلع لذلك
ـ حسناً
142
00:07:48,662 --> 00:07:51,496
! تباً ! ياللروعة
إنها طريقة جيدة للنيل منه
143
00:07:51,498 --> 00:07:53,598
تباً ، لقد بدا ذلك كبرودة دم واضحة يا رجل
144
00:07:53,600 --> 00:07:55,500
لا أود القيام بذلك الهُراء على الهاتف
145
00:07:55,502 --> 00:07:58,868
من الأفضل أن أقوم بالأمر بشكل شخصي غداً
146
00:07:57,370 --> 00:07:59,270
حتى ذلك الوقت ، لن نتقدم خطوة بشأن إتفاقنا
147
00:07:59,272 --> 00:08:00,672
ـ فلنتراهن على ذلك
ـ حسناً
148
00:08:00,674 --> 00:08:02,540
ـ شكراً على البرجر
ـ أهلاً بك في العائلة
149
00:08:02,542 --> 00:08:04,008
ـ أنا أقدر ذلك
ـ حسناً
150
00:08:04,010 --> 00:08:05,676
مهلاً ، بالتوفيق لك غداً في المباراة
151
00:08:05,678 --> 00:08:08,078
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً
ما الذي تتحدث عنه ؟
152
00:08:08,080 --> 00:08:09,613
تباً ، لم يعد هذا قتالي بعد الآن
153
00:08:09,615 --> 00:08:11,448
لدىّ مُديريني ليتولوا الأمر عني
154
00:08:11,450 --> 00:08:13,350
ـ سنتولى الأمر
ـ حسناً ، لا تجبنوا
155
00:08:15,721 --> 00:08:19,489
شكراً لكِ على الدعوة يا (ليجز) ، كُنت أنتظرها تقريباً منذ حوالي 20 عاماً
156
00:08:19,491 --> 00:08:22,191
(ـ لديك الكثير لتخرج من أجله يا (جيم
ـ آمين
157
00:08:22,193 --> 00:08:25,094
استمع إلىّ ، كُنت آمل أن
158
00:08:25,096 --> 00:08:27,363
(نُناقش موقف (ميتش
159
00:08:27,365 --> 00:08:28,831
إنه مُندمج معنا بشكل جيد
160
00:08:28,833 --> 00:08:31,333
(لقد قُمتِ بعمل عظيم فيما يتعلق بالتوفيق مع (كوليه
161
00:08:31,335 --> 00:08:32,869
شكراً لكِ لكونك كريمة للغاية
162
00:08:32,871 --> 00:08:36,405
حسناً ، في الواقع ، كُنت مُتحيرة قليلاً
163
00:08:36,407 --> 00:08:38,373
مهلاً ، ما الموقف بالنسبة لـ(ريكي جاريت) ؟
164
00:08:38,375 --> 00:08:42,243
الآن لا يوجد أى تطور لذلك الموقف ، إنه لاعب بلا عقد
165
00:08:42,245 --> 00:08:44,412
إن (كوليه) قام بالتوقيع على عقد كبير ، لذا إن غادر (جاريت) المدينة
166
00:08:44,414 --> 00:08:46,081
أود أن أكون الشخص الأول الذي يعلم بشأن وجهته المُقبلة
167
00:08:46,083 --> 00:08:49,250
لديكِ مصادر ، هو و (سبينسر ستراسمور) مُقربين للغاية من بعضهم البعض
168
00:08:49,252 --> 00:08:51,252
(حسناً ، لقد خرجنا عن موضوعنا هُنا يا (جيم
169
00:08:51,254 --> 00:08:54,388
أقول فقط أن قصة (جاريت) تبدو قصة مُقنعة للغاية
170
00:08:54,390 --> 00:08:57,591
حيثُ تملكين مكانة جيدة بها
171
00:08:57,593 --> 00:08:59,827
تورية غير مقصودة تماماً
172
00:09:01,030 --> 00:09:03,530
حسناً ، أنت تُريد تلك القصة ، فلتُوكل بها (ميتش) إذن
173
00:09:03,532 --> 00:09:06,033
فلتجعله يستحق الـ20 ألف دولار التي تدفعها له
174
00:09:06,035 --> 00:09:07,501
لا أعلم ما الذي تتحدثين عنه
175
00:09:07,503 --> 00:09:09,136
أتيتُ إلى هُنا لمُناقشة المساواة في الأجور
176
00:09:09,138 --> 00:09:10,837
وأنت هُنا جالس تطلب مني
177
00:09:10,839 --> 00:09:12,839
إستغلال علاقة شخصية للحصول على قصة ما
178
00:09:12,841 --> 00:09:15,441
(ـ أنا لا أحكم عليكِ يا (ليجز
(ـ فلتُناديني بـ(ترايسي
179
00:09:15,443 --> 00:09:17,711
ـ بحقك
ـ هل ما أطلبه يُعد كثيراً ؟
180
00:09:17,713 --> 00:09:20,046
لا تُخبريني أنكِ فقدتِ حس الفكاهة لديكِ
181
00:09:20,048 --> 00:09:23,717
ماذا حدث لملكة النوايا المُزدوجة التي لطالما عرفتها وأحببتها ؟
182
00:09:25,653 --> 00:09:30,155
(لقد أخبرتك بأن تذهب وتحصل على المركز الأول بعاهرتك الجديدة (ميتش
183
00:09:30,157 --> 00:09:31,824
ومن ثم استقالت من العمل
184
00:09:32,893 --> 00:09:35,293
ماذا ؟
185
00:09:35,295 --> 00:09:37,495
(ليجز)
186
00:09:44,371 --> 00:09:45,937
أجل ، حسناً
187
00:09:45,939 --> 00:09:48,672
لا ، هيا ، هيا ، هيا ، هيا
188
00:09:51,878 --> 00:09:55,780
ـ حسناً ، أجل
ـ هذا هو الأمر ، لقد انتهيت
189
00:09:55,782 --> 00:09:58,916
لم أكُن أعلم أن الجلد كان طريقة من طُرق التدريب
190
00:09:58,918 --> 00:10:01,152
أنت صلب كطوب المنازل
لا يوجد مجال لأن يُصيبك هذا
191
00:10:01,154 --> 00:10:03,787
فلتسأل (باكياو) ، الهُراء ينجح أحياناً
أعد نفسك للألم
192
00:10:03,789 --> 00:10:06,556
ينبغي عليك التفكير في التعرض للضرب بمجداف أو ماشابه
193
00:10:08,293 --> 00:10:10,827
ـ ماذا قال (سيفيرت) ؟
ـ يدعي أنه لا يستطيع فعل شيء
194
00:10:10,829 --> 00:10:12,829
تبدو الأمور سيئة للغاية هُناك
195
00:10:12,831 --> 00:10:15,265
أخبرني بشأن ذلك ، لا أستطيع حتى تلقي مُكالمة بشأن المعسكر التدريبي
196
00:10:15,267 --> 00:10:16,666
وتم الإتفاق على عقدي بالفعل
197
00:10:16,668 --> 00:10:19,268
نقص الإمتنان قد يصدر له مُجلدات عن رجلاً ما
198
00:10:19,270 --> 00:10:22,471
(ـ هذا جيد يا (سيفيرت
ـ شق (مورجان فريمان) اللعين
199
00:10:22,473 --> 00:10:24,974
إنهم لا يستطيعون فقط رؤية السوق بالطريقة التي نراه بها
200
00:10:24,976 --> 00:10:27,143
ـ يدعون أنه ليس بحوذتهم أى أموال
ـ أريد ما أستحقه
201
00:10:27,145 --> 00:10:28,443
وإذا كان علىّ الذهاب لمكان آخر ، فسوف أفعل ذلك
202
00:10:28,445 --> 00:10:30,312
هل تتحدث عن المال أم الإحترام ؟
203
00:10:30,314 --> 00:10:32,281
ـ في هذه اللعبة ، الأمران نفس الشيء
ـ أنت تُريد أن يتم الدفع لك
204
00:10:32,283 --> 00:10:33,649
وأنا أعدك أنك سوف تحصل على أموالك
205
00:10:33,651 --> 00:10:35,350
إن (جيسون) يعمل على الأمر وأنا كذلك
206
00:10:35,352 --> 00:10:36,918
لديك كلمتي
207
00:10:36,920 --> 00:10:39,353
حسناً ، ماذا عني ؟
208
00:10:39,355 --> 00:10:42,056
سأقوم بالإجتماع مع المُدرب (بيرج) ، حسناً ؟
209
00:10:42,058 --> 00:10:45,894
فلتشتري للرجل زجاجتان من البيرة
210
00:10:45,896 --> 00:10:48,196
وسوف يُخبرك بالحقيقة ، حسناً ؟
211
00:10:48,198 --> 00:10:50,165
سأتصل به اليوم
212
00:10:50,167 --> 00:10:52,233
أهذه هي الخطة ؟
213
00:10:52,235 --> 00:10:55,068
إذا كُنت مكان (فيرنون) ، فكم كُنت لتدفع لي ؟
214
00:10:55,070 --> 00:10:56,970
ماذا تعني ، كمُرتب ؟
215
00:10:56,972 --> 00:10:58,705
أجل ، دعنا نقول مرتب أسبوعي
216
00:10:58,707 --> 00:11:00,540
... لا أعلم ، دعنا
217
00:11:00,542 --> 00:11:02,810
نُجري العمليات الحسابية ، حسناً ؟
218
00:11:07,683 --> 00:11:10,183
لا شيء
219
00:11:11,352 --> 00:11:13,085
لا شيء ؟
220
00:11:13,087 --> 00:11:14,921
أجل ، لقد سمعتني ، لا شيء
221
00:11:14,923 --> 00:11:17,356
إذا كان بإمكاني أن أدفع لك ما أهو أقل من " لا شيء " فكُنت لأفعل ذلك
222
00:11:17,358 --> 00:11:19,591
(ليس لديك أدنى فكرة عن الأمور التي أفعلها من أجل (فيرنون
223
00:11:19,593 --> 00:11:22,295
" هذا صحيح تماماً ، لهذا السبب كُنت لأدفع لك ما هو أقل من " لا شيء
224
00:11:22,297 --> 00:11:25,531
ينبغي عليك أن تدفع لي لتأتي إلى هُنا
225
00:11:25,533 --> 00:11:30,168
أنا أقدم الطعام ، النساء ، السفر ، المرح ، السيارات ، الحفلات
226
00:11:30,170 --> 00:11:32,070
ما الذي تُقدمه أنت بحق الجحيم ؟
227
00:11:32,072 --> 00:11:33,571
حسناً
228
00:11:33,573 --> 00:11:35,874
حسناً ، هذه لعبة تمثيل الأدوار إذن
229
00:11:35,876 --> 00:11:37,909
بالنسبة لي ، أنت تلعب بنفسك
230
00:11:37,911 --> 00:11:41,313
حسناً ، أنا مُحفزك الرئيسي هُنا
231
00:11:41,315 --> 00:11:44,681
حسناً ؟ أنا أنصحك بشأن العقود
232
00:11:44,683 --> 00:11:46,383
جداول التدريب
233
00:11:46,385 --> 00:11:49,019
تنسيق الأنشطة الترفيهية
234
00:11:49,021 --> 00:11:52,622
الأسبوع الماضي فقط قُمت بتدليك ذلك الفخذ الذي قُمت بقرصه
235
00:11:52,624 --> 00:11:55,960
وأوفر منطقة عازلة بينك
236
00:11:55,962 --> 00:11:59,330
(وبين ذلك الأبيض الأصلع الزلق الذي دوماً ما يحمل الواقي الرياضي الذكري لـ(سبينسر
237
00:11:59,332 --> 00:12:02,131
جوي)؟)
إنه في الواقع رجل ذكي حقاً
238
00:12:02,133 --> 00:12:06,169
(حسناً ، فلتستمع إلىّ يا (جوي
239
00:12:06,171 --> 00:12:08,371
أنا في الـ24 من عُمري ، حسناً ؟
240
00:12:08,373 --> 00:12:10,473
أقود سيارة (رولز) هُنا يصل ثمنها إلى 400 ألف دولار
241
00:12:10,475 --> 00:12:13,243
وليس لدىّ حتى حساب مصرفي
242
00:12:13,245 --> 00:12:16,346
أود فقط ما يكفيني لشراء منزل لي
243
00:12:16,348 --> 00:12:19,314
وألا يتوجب علىّ الحصول على إذن مُقابل القيام بأى هُراء
244
00:12:20,484 --> 00:12:22,217
هل يُعد ما أطلبه منك بالكثير ؟
245
00:12:22,219 --> 00:12:25,187
ما رأيك بـ1.500 دولار في الأسبوع ؟
246
00:12:30,194 --> 00:12:33,395
مرحباً ، فلتنضم لي بالحفلة
247
00:12:36,065 --> 00:12:39,200
ـ إنها حفلة ، أليس كذلك ؟
ـ أجل
248
00:12:39,202 --> 00:12:40,567
أين الجميع ؟
249
00:12:40,569 --> 00:12:43,804
لا ، إنه أنت فقط
250
00:12:43,806 --> 00:12:45,940
حسناً
251
00:12:49,245 --> 00:12:51,078
مُزعج قليلاً
252
00:12:55,683 --> 00:12:57,050
هل أنتِ بخير ؟
253
00:12:57,052 --> 00:13:00,486
ذهبت للتحدث مع رئيسي بشأن أمر المُرتبات
254
00:13:00,488 --> 00:13:05,525
وبدأ في إلقاء النكات لذا قُمت بإهانته واستقلت من العمل
255
00:13:07,129 --> 00:13:09,461
اللعنة على ذلك
256
00:13:09,463 --> 00:13:12,264
تباً ، أشعر بأنني حيوان
257
00:13:12,266 --> 00:13:14,566
أتعلم ؟ لأربع سنوات لعينة
258
00:13:14,568 --> 00:13:17,536
كُنت أضحك على نكاتهم المُروعة
259
00:13:17,538 --> 00:13:19,738
ولعبت لعبتهم بإمتياز
260
00:13:19,740 --> 00:13:21,540
ومازالوا يدفعوا لـ(ميتش) أكثر مما يدفعوا لي
261
00:13:21,542 --> 00:13:24,276
ذلك اللعين صاحب وجه العرس
262
00:13:24,278 --> 00:13:27,511
هل تودين مني الذهاب إلى مكتبه غداً صباحاً ، وضربه ؟
263
00:13:27,513 --> 00:13:28,779
سأفعل ذلك
264
00:13:28,781 --> 00:13:30,614
أعني ، سأبرحه ضرباً
265
00:13:30,616 --> 00:13:32,450
لا ، سأكون بخير
266
00:13:32,452 --> 00:13:34,319
ـ لا ؟
ـ شكراً لك
267
00:13:37,424 --> 00:13:40,058
مهلاً يا (ترايسي) ، أنا آسف
268
00:13:40,060 --> 00:13:41,426
لم أقصد أن يحدث ذلك الأمر قط
269
00:13:41,428 --> 00:13:43,626
إنها ليست غلطتك
270
00:13:43,628 --> 00:13:47,797
لكن أنتم أيها الرجال تُصبحون مُثيرين للإشمئزاز أحياناً
271
00:13:51,003 --> 00:13:53,337
أجل ، نحنُ كذلك
272
00:14:02,013 --> 00:14:03,312
اللعنة
273
00:14:37,913 --> 00:14:39,813
اللعنة
274
00:14:44,353 --> 00:14:46,153
أين كُنت يا (فيرن) ؟
275
00:14:46,155 --> 00:14:47,454
مرحباً ، كيف حالك يا (جوي) ؟
276
00:14:47,456 --> 00:14:48,855
أنا أعمل بالخارج ، هل يُمكننا إنهاء ذلك سريعاً ؟
277
00:14:48,857 --> 00:14:50,857
هل تحدث إليك (ريجي) بشأن مُرتبه بعد ؟
278
00:14:50,859 --> 00:14:52,858
من المُفترض علينا أن نتحدث بالأمر لاحقاً اليوم
ذلك الهُراء مُعقد
279
00:14:52,860 --> 00:14:54,693
ـ هو مُهم بالنسبة لك ، أليس كذلك ؟
ـ أجل
280
00:14:54,695 --> 00:14:56,862
ـ هل تود الإبقاء عليه بجانبك ؟
ـ أجل ، إنه أخي
281
00:14:56,864 --> 00:14:59,298
(ـ هذا أمر لا يتعلق بالصداقة يا (فيرن
(ـ أنا أعتمد عليه يا (جوي
282
00:14:59,300 --> 00:15:01,734
فلتضعه على جدول الرواتب إذن ، لن يُشكل ذلك عائقاً لحسابك المصرفي
283
00:15:01,736 --> 00:15:05,104
امنحه إحساس بالأهمية وابعد نفسك عن أى مسئولية
284
00:15:05,106 --> 00:15:07,407
وإذا أخفق في المُستقبل ، يُمكنك إنهاء صرف راتبه
285
00:15:07,409 --> 00:15:09,274
ـ كم المبلغ الذي تعتقد أنه من المُفترض أن يحصل عليه ؟
ـ لا أعلم
286
00:15:09,276 --> 00:15:12,911
ماذا عن 1.500 دولار أسبوعياً ؟ أيبدو هذا عادلاً ؟
287
00:15:12,913 --> 00:15:14,413
أراهن على ذلك
288
00:15:14,415 --> 00:15:15,747
سأعتبر هذه مُوافقة بنعم
289
00:15:15,749 --> 00:15:18,950
أجل يا (جوزيف) ، إنها مُوافقة
290
00:15:18,952 --> 00:15:20,885
حسناً أيها الرجل الضخم
291
00:15:26,092 --> 00:15:28,792
مرحباً ، أقدر رؤيتك لي خلال تلك الفترة القصيرة أيتها الطبيبة
292
00:15:28,794 --> 00:15:30,627
حسناً
293
00:15:34,233 --> 00:15:37,000
سمعت أن الطبيب (جوردان) أخذ عائلته للإبحار
294
00:15:37,002 --> 00:15:40,037
هل يعمل ذلك الرجل ؟ قط ؟
295
00:15:41,807 --> 00:15:43,440
كم تأخذ من الدواء يا (سبينسر) ؟
296
00:15:43,442 --> 00:15:46,376
حبتان يومياً ، فقط في حالة الشعور بألم شديد
297
00:15:46,378 --> 00:15:50,580
ـ حبتان باليوم إذن ؟
ـ أقل أو أكثر بقليل
298
00:15:50,582 --> 00:15:54,217
إذا كُنت تتعاطى حبتان يومياً ، ما كُنت لتحتاج إلى عبوة جديدة بهذا الشكل المُستمر
299
00:15:55,587 --> 00:15:57,787
حسناً ، كما تعلمين ، هذا يتعلق بجزء الأكثر أو الأقل بقليل
300
00:15:59,057 --> 00:16:01,490
إنه دواء خطير
301
00:16:01,492 --> 00:16:04,893
ذلك المستوى من الإستهلاك يُعرض كلانا للخطر
302
00:16:04,895 --> 00:16:07,996
لستُ في خطر
303
00:16:07,998 --> 00:16:10,466
إساءة إستخدام تلك الحبوب
304
00:16:10,468 --> 00:16:12,968
يُمكن أن يُؤدي إلى تلف بالكلى والكبد
305
00:16:12,970 --> 00:16:16,037
ـ أنا لا أسيء إستخدامها
ـ ناهيك عن ذكر الإكتئاب
306
00:16:16,039 --> 00:16:18,038
التقلبات المزاجية ، العدوانية
307
00:16:18,040 --> 00:16:22,076
مهلاً ، لقد أصبت وركي قليلاً فقط
308
00:16:22,078 --> 00:16:24,645
واحتجت فقط إلى شيء ما لتخفيف الألم ، هذا كل ما بالأمر
309
00:16:24,647 --> 00:16:26,314
كيف أصبته ؟
310
00:16:29,352 --> 00:16:30,784
وأنا ألعب التنس
311
00:16:30,786 --> 00:16:33,753
أجل ، كُنت عدوانياً للغاية وأنا ألعب كرة بمُؤخرة يدي
312
00:16:33,755 --> 00:16:35,188
إنها عادة قديمة
313
00:16:35,190 --> 00:16:36,590
هل ذهبت إلى طبيب لتفقدها ؟
314
00:16:36,592 --> 00:16:38,425
لإصابة تتعلق بالتنس ؟ لا ، بحقك أيتها الطبيبة
315
00:16:38,427 --> 00:16:40,093
أنا لاعب كرة قدم
316
00:16:40,095 --> 00:16:41,495
لا يُمكنني التسبب في نشر ذلك الخبر بالشوارع
317
00:16:41,497 --> 00:16:43,263
لدىّ سمعة لأقوم بحمايتها
318
00:16:43,265 --> 00:16:45,532
بالإضافة إلى أنني رجل لديه كبرياء ، أنتِ تعلمين ذلك
319
00:16:47,336 --> 00:16:49,836
(لستُ أشعر بإرتياح لأكتب لك أى وصفات طبية يا (سبينسر
320
00:16:49,838 --> 00:16:52,804
أشعر بألم شديد طوال الوقت
321
00:16:52,806 --> 00:16:56,675
والدواء والعمل هي الأشياء الوحيدة التي تجعلني لا أفكر في ذلك الألم
322
00:16:56,677 --> 00:17:00,279
لذا من فضلك إذا كان بإمكانك كتابة الروشتة لي تلك المرة
323
00:17:00,281 --> 00:17:03,649
حتى أستطيع العودة للعمل وإنهاء ذلك الشعور بالطعن أخيراً
324
00:17:03,651 --> 00:17:06,685
والذي يسري في كامل الجانب الأيسر من جسدي
325
00:17:06,687 --> 00:17:09,654
لأرتاح فقط لفترة وجيزة
326
00:17:10,757 --> 00:17:12,157
من فضلك
327
00:17:14,494 --> 00:17:17,128
سأكتب لك عبوة واحدة
328
00:17:17,130 --> 00:17:18,996
ـ 20حبة
ـ حسناً
329
00:17:20,967 --> 00:17:25,135
شرطي الوحيد هو أن تخضع لفحص كامل
330
00:17:25,137 --> 00:17:27,337
خلال الـ10 أيام المُقبلة
331
00:17:27,339 --> 00:17:29,640
ـ هذا صحيح
ـ حتى يحدث ذلك
332
00:17:29,642 --> 00:17:33,076
(ونُصلح المُشكلة ، لن تحصل على مزيد من الأدوية مني يا (سبينسر
333
00:17:33,078 --> 00:17:34,545
أجل ، لا ، أتفهم ذلك
لا مزيد من الأدوية منكِ
334
00:17:34,547 --> 00:17:36,480
10أيام وسنُعالج المشكلة
335
00:17:36,482 --> 00:17:38,682
ـ لكننا سنفعلها معاً
ـ أنا أتحدث بجدية
336
00:17:38,684 --> 00:17:41,617
وأنا كذلك ، أنا أتحدث بجدية أيضاً
شكراً جزيلاً لكِ
337
00:17:41,619 --> 00:17:43,653
كان من دواعي سروري مُقابلتك
338
00:17:43,655 --> 00:17:45,120
(سان دييجو)
339
00:17:45,122 --> 00:17:47,657
شواطيء جميلة ، عاهرات بالبيكيني
340
00:17:47,659 --> 00:17:50,859
وأخي من أم أخرى الذي يرتدي ربطة العُنق
341
00:17:50,861 --> 00:17:52,728
(ـ (فيليب ريفرز
(ـ قد لا يُوافق (ريفرز
342
00:17:52,730 --> 00:17:54,497
(وقد ينتقلوا إلى (لوس أنجلوس
343
00:17:54,499 --> 00:17:57,366
لدىّ مشاكل أنثوية في كلا الموقعين ، التالي
344
00:17:57,368 --> 00:18:00,168
" مدينة " مايل هاي
345
00:18:00,170 --> 00:18:03,438
أبطال الدوري والحشيش قانوني هُناك
346
00:18:03,440 --> 00:18:05,373
ـ والمُشجعون مُتحمسون
ـ وجياع
347
00:18:05,375 --> 00:18:07,242
بالكاد يُوجد هُناك أشخاص سود في (دينفر) ، أليس كذلك ؟
348
00:18:07,244 --> 00:18:09,411
بحقك يا (جيسون) ، إن (تي) يعلم بالأمر ، التالي
349
00:18:09,413 --> 00:18:10,978
... ليس لديهم أشخاص سود ، لكن الحشيش
350
00:18:10,980 --> 00:18:13,248
لكن الحشيش قانوني
أنا لا أدخن ، التالي
351
00:18:15,085 --> 00:18:17,150
إن (بافالو) لديها غرفة قبعات
352
00:18:17,152 --> 00:18:19,786
إن (ريكس) هو مُدرب اللاعبين وقاموا بتحديث مواهبهم بشكل جدي
353
00:18:19,788 --> 00:18:21,822
لم يحصلوا على أى بطولة من 4 بطولات دوري
354
00:18:21,824 --> 00:18:25,792
إذا تمكنت من الحصول على خاتم لـ(بافالو) ، فسوف
(تُصبح إلها هُناك يا (ريكي
355
00:18:25,794 --> 00:18:29,263
(انظر إلى الجليد يا (ريكي) ، تذكر كيف كان الأمر في ديسمبر في (جرين باي
356
00:18:29,265 --> 00:18:31,565
(نفس الهُراء في (بافالو) مع عدم وجود (آرون رودجرز
357
00:18:31,567 --> 00:18:35,000
ـ من المُمكن أن يكون (تيرود) لاعب حقيقي
ـ أجل
358
00:18:35,002 --> 00:18:37,303
يُمكن أن يكون لاعب الدفاع الخلفي المُميز الذي كانوا لطالما ينتظرونه
359
00:18:37,305 --> 00:18:39,405
دعنا نضعها في قائمة الإهتمامات
ضعها في قائمة الإهتمامات
360
00:18:39,407 --> 00:18:41,407
ـ حتى مع الثلج ؟
ـ قُم بالتعليم عليها
361
00:18:41,409 --> 00:18:43,409
ـ إنها بقائمة الإهتمامات
ـ من التالي ؟
362
00:18:43,411 --> 00:18:46,546
الأكثر هيمنة وإمتياز في عالم كرة القدم
363
00:18:46,548 --> 00:18:49,081
أربعة ألقاب في آخر 15 عام
364
00:18:49,083 --> 00:18:51,883
13بطولة شرقية خلال نفس الفترة
365
00:18:51,885 --> 00:18:55,420
وفرصة للنيل من (دولفينز) مرتين بالعام
366
00:18:55,422 --> 00:18:57,222
مرتين بالعام
367
00:18:59,426 --> 00:19:01,260
ـ التالي
ـ ماذا ؟
368
00:19:01,262 --> 00:19:03,595
بحقك يا رجل ، الجاكيت ألطف بكثير مما تعتقد
369
00:19:03,597 --> 00:19:07,498
عدم التسامح أمر ليس مُناسباً بالنسبة لي
التالي
370
00:19:09,068 --> 00:19:12,202
(الفاسد الكبير ، (كاجون كروفش
371
00:19:12,204 --> 00:19:14,838
بيجنيتس ، شارع (بوربون) ، مهرجان الجاز
372
00:19:14,840 --> 00:19:16,974
(درو بريز) و المُدرب (بايتون)
373
00:19:16,976 --> 00:19:19,143
إن (سين بايتون) لديه عقل هجومي عبقري
374
00:19:19,145 --> 00:19:21,279
حسناً ، وهم بحاجة إلى صانعي ألعاب
375
00:19:21,281 --> 00:19:22,846
أنت صانع ألعاب
376
00:19:22,848 --> 00:19:25,081
مُهمة سهلة ، أليس كذلك ؟
377
00:19:25,083 --> 00:19:27,216
(إنها مدينة عاشقة لكرة القدم يا (ريكي
378
00:19:27,218 --> 00:19:28,718
إنهم يُحبون اللاعبون كالقديسيين
379
00:19:28,720 --> 00:19:32,555
هل ذكرت أن الحشيش مسموح بتدخينه في (دينفر) ؟
380
00:19:32,557 --> 00:19:34,524
ـ التالي
ـ إنه لا يُدخن
381
00:19:49,774 --> 00:19:51,607
(فلتبقِ مُنبطحاً يا (فيرن
382
00:19:51,609 --> 00:19:55,811
الحشرات اللعينة ، اللعنة
أنا أكره ذلك الهُراء
383
00:19:55,813 --> 00:19:58,713
أتعلم أنني سحبت حشرة لعينة من كيس الكرات خاصتي
أثناء تناول وجبتي الخفيفة ؟
384
00:19:58,715 --> 00:20:01,215
فلتهدأ يا (ريج) ، العدو هُناك تماماً
385
00:20:03,420 --> 00:20:04,819
هل فكرت بأمر المُرتب ؟
386
00:20:04,821 --> 00:20:06,788
أجل ، إنها فكرة جيدة
387
00:20:06,790 --> 00:20:09,123
هذا جيد ، عظيم
388
00:20:09,125 --> 00:20:12,460
ـ كم تُريد ؟
ـ كم تُريد أن تدفع ؟
389
00:20:12,462 --> 00:20:14,628
ـ أنت من تطلب أموالاً
ـ أنت من سيدفع لي
390
00:20:15,997 --> 00:20:18,231
حسناً ، دعنا نقولها في الوقت ذاته بعد العد لثلاثة
391
00:20:18,233 --> 00:20:19,800
ـ هل أنت مُستعد ؟
ـ أنا مُستعد
392
00:20:19,802 --> 00:20:23,937
1،2،3
393
00:20:23,939 --> 00:20:25,772
- 800.
- 3,000.
394
00:20:25,774 --> 00:20:27,774
ـ ماذا ؟
ـ ماذا ؟
395
00:20:27,776 --> 00:20:28,975
3,000?
396
00:20:28,977 --> 00:20:31,211
قطعاً لا
(أنت تهذي يا (ريج
397
00:20:32,647 --> 00:20:35,013
إذا كان (سيفيرت) سيلغي تعاقدي
398
00:20:35,015 --> 00:20:36,682
أود فقط معرفة ذلك الآمر الآن
399
00:20:36,684 --> 00:20:38,384
لماذا أنت درامي إلى ذلك الحد ؟
400
00:20:38,386 --> 00:20:41,454
هل يتم تقديرك ؟ أجل ، بالطبع يتم تقديرك من قِبل الإدارة
401
00:20:41,456 --> 00:20:43,121
قيادتك أمام الحشد
402
00:20:43,123 --> 00:20:44,857
ـ قيادتك داخل غرفة خلع الملابس
ـ أجل
403
00:20:44,859 --> 00:20:46,759
ـ أنت مُقدر بشكل كبير للغاية
ـ أجل
404
00:20:46,761 --> 00:20:48,727
ـ أجل
ـ أجل ولكن ؟
405
00:20:48,729 --> 00:20:51,396
لكن إستعاد (كوفاك) عافيته من جديد ، حسناً ؟
406
00:20:51,398 --> 00:20:54,165
إنه أصغر منك سناً ، وأسرع قليلاً منك
407
00:20:54,167 --> 00:20:57,502
وبكل تأكيد أرخص ثمناً منك ، حسناً ؟
408
00:20:57,504 --> 00:21:00,271
لذا الآن ، إستمع إلىّ ، يوجد مركز خالي على الجانب الأيمن
409
00:21:00,273 --> 00:21:03,107
أريد منك الإنتقال للعب هُناك وأود منك مُحاولة اللعب هُناك
410
00:21:03,109 --> 00:21:04,776
ـ هل تُريد تجريبي ؟
ـ أجل
411
00:21:04,778 --> 00:21:06,677
ـ على الجانب الأيمن ؟
ـ هذا صحيح
412
00:21:06,679 --> 00:21:09,346
كُنت أضرب الرؤوس في ذلك الدوري منذ 12 عام أيها المُدرب
413
00:21:09,348 --> 00:21:11,782
لقد قُمت بحماية مُدافعك الضعيف
414
00:21:11,784 --> 00:21:13,650
الذي يُقدر ثمنه بـ96 مليون دولار ، أليس كذلك ؟
415
00:21:13,652 --> 00:21:15,452
ـ هل تعرض لإصابة ؟
ـ لا ، لم يُصب
416
00:21:15,454 --> 00:21:17,488
ـ لا ، لإني كُنت أمثل له نقطة أمان
ـ أجل ، كُنت كذلك
417
00:21:17,490 --> 00:21:20,791
والآن ستنقلني إلى الجانب الأيمن ؟
418
00:21:20,793 --> 00:21:23,526
أنا لا أنقلك ، أطلب منك القيام بشيء ما
419
00:21:23,528 --> 00:21:25,728
قلة قليلة من الرياضيين يُمكنها فعله
420
00:21:25,730 --> 00:21:28,931
هذه فرصة حقيقية يا (تشارلز) لك وهو خيارك
421
00:21:28,933 --> 00:21:32,301
إما أن تذهب لتلعب بالجانب الأيمن أو لتعود إلى المنزل
422
00:21:32,303 --> 00:21:34,904
وذلك المركز الرياضي مع قضيبك في يدك اليسرى
423
00:21:34,906 --> 00:21:36,939
وإبريق كبير من (الكاوبيكتيت) في يدك اليُمنى
ـ الكاوبيكتيت : حلوى
424
00:21:36,941 --> 00:21:39,108
هل تُريد كأساً آخر الآن ؟
425
00:21:39,110 --> 00:21:40,609
أجل
426
00:21:40,611 --> 00:21:42,778
(كأسان يا (تشارلي
427
00:22:02,799 --> 00:22:06,033
أحب كوني أشعر بعدم إرتياح مع تواجدي حول هذا العدد الكبير
من الأناس البيض في الأيام الأخيرة
428
00:22:06,035 --> 00:22:08,569
(لديك روح الآن يا (جوي
429
00:22:08,571 --> 00:22:10,638
آمل أن يكون لديهم بوفيه ، أنا أتضور جوعاً
430
00:22:10,640 --> 00:22:12,272
مهلاً ، أنا أحب ثقتك يا رجل
431
00:22:12,274 --> 00:22:14,507
وأود بناء ذلك القسم بالدرجة التي تُريدها
432
00:22:14,509 --> 00:22:18,110
لكن ثروة (ميامي) على مستوى آخر تماماً
433
00:22:18,112 --> 00:22:19,712
أعني ، لديهم أموال ليحرقوها
434
00:22:19,714 --> 00:22:22,248
مصادر ليست لدينا ، كما تعلم
435
00:22:22,250 --> 00:22:25,051
(إنهم المُؤسسة الأكبر في (ميامي
436
00:22:25,053 --> 00:22:29,322
رُبما ينبغي علينا سؤال أنفسنا لمرة إضافية
437
00:22:29,324 --> 00:22:32,190
فقط إستغراق لحظة لنسأل أنفسنا
438
00:22:32,192 --> 00:22:33,759
إذا كان ينبغي علينا فعل ذلك
439
00:22:33,761 --> 00:22:35,794
حسناً
440
00:22:38,666 --> 00:22:40,298
أجل
441
00:22:40,300 --> 00:22:42,200
ـ فلنحصل على تذاكرنا
ـ ليس بتلك السرعة
442
00:22:42,202 --> 00:22:44,536
دعنا نقوم بذلك مرة أخرى ، لكن ليس بتلك السرعة
443
00:22:44,538 --> 00:22:47,872
ـ أراهنك بـ1000 دولار أنني لا أستطيع التلائم بجسدي داخل تلك الـ(باجاني) الجميلة
ـ سأضاعف ذلك الرهان
444
00:22:47,874 --> 00:22:50,875
التذكرتين بإسم (تيريل سوجس) ، من فضلك
445
00:22:53,780 --> 00:22:55,980
ـ حسناً
ـ هل أنت (فان ديزل) ؟
446
00:22:55,982 --> 00:22:58,883
لا ، أنا أضخم وأفضل مظهر منه
447
00:22:58,885 --> 00:23:01,352
بحقك يا (فان) ، لا تعبث مع الفتى
448
00:23:01,354 --> 00:23:03,554
(ـ أجل ، إنه (فان ديزل
! ـ ياللروعة
449
00:23:03,556 --> 00:23:06,356
ـ أنا (بروس ويلز) في الواقع ، أجل
(ـ شكراً لك ، دعنا نذهب يا (بروس
450
00:23:06,358 --> 00:23:08,692
هل تسمع
451
00:23:08,694 --> 00:23:11,394
الصرخات التي تُطلقها الفتاة بينما تضرب الكرة ؟
452
00:23:11,396 --> 00:23:13,763
كُنت لأود مُضاجعتها ، كُنت لأود مُضاجعتها أيضاً
453
00:23:13,765 --> 00:23:16,733
تلك اللعبة مُثيرة للغاية ، أليس كذلك ؟
454
00:23:16,735 --> 00:23:19,870
كُنت لأضاجع كلتاهما ، أنا أحب التنس الآن
455
00:23:19,872 --> 00:23:21,770
تباً
456
00:23:21,772 --> 00:23:23,706
(مهلاً يا (جوي
457
00:23:23,708 --> 00:23:26,709
أحتاج منك لفعل شيء لي
458
00:23:26,711 --> 00:23:29,378
أنا آسف ، هل منحك حياة بعد إعتزالك كرة القدم ليس كافياً ؟
459
00:23:29,380 --> 00:23:31,614
أحتاج منك لضربي على وجهي
460
00:23:31,616 --> 00:23:33,916
فلتغرب عن وجهي
461
00:23:33,918 --> 00:23:36,151
لا ، لا ، لا
أنا أتحدث بجدية ، إنها طقوس كُنت أفعلها قبل المباريات
462
00:23:36,153 --> 00:23:37,887
تُساعدني في قتل الفراشات ، أحتاج منك لضربي
463
00:23:37,889 --> 00:23:39,453
هل أنت مُتوتر الآن ؟
464
00:23:39,455 --> 00:23:43,124
... لا ، إنها فقط العصارة التنافسية
465
00:23:43,126 --> 00:23:44,559
افترضت أنك أردتها بيد مفتوحة
466
00:23:44,561 --> 00:23:46,728
أعني ، يُمكنني تكوير يدي من أجلك إذا أردت ذلك
467
00:23:46,730 --> 00:23:48,663
ـ هذا يكفي
ـ وضع الساندوتش
468
00:23:48,665 --> 00:23:50,732
ـ لا ساندوتش
ـ حسناً
469
00:23:54,203 --> 00:23:56,436
هُناك أمراً آخر علىّ إخبارك به يا صديقي
470
00:23:56,438 --> 00:23:58,772
أنت و (آندريه) كُنتم عُشاق
لقد علمت ذلك بحق الجحيم
471
00:23:58,774 --> 00:24:01,107
لا ، لا ، لكن لدينا تاريخ معاً
472
00:24:01,109 --> 00:24:03,243
لقد أساء إدارة أموالي
473
00:24:03,245 --> 00:24:05,812
وانفصلنا عن بعضنا البعض بشكل سيء
474
00:24:05,814 --> 00:24:09,550
أهذا الأمر شخصي أم يتعلق بالعمل فقط إذن ؟
475
00:24:09,552 --> 00:24:12,152
إنه خليط من كلا الأمرين
476
00:24:12,154 --> 00:24:14,854
هل تود ضربي مُجدداً ؟
477
00:24:16,424 --> 00:24:19,792
ـ لا ، دعنا نفعل ذلك
ـ رجلي
478
00:24:28,502 --> 00:24:30,468
تباً لكرات الطلاء
479
00:24:45,118 --> 00:24:48,052
800دولار بالأسبوع ، اللعنة على ذلك
480
00:24:51,356 --> 00:24:53,490
ـ تباً
(ـ (فيرن
481
00:24:53,492 --> 00:24:56,026
ـ هل أنت بخير يا (فيرن) ؟
ـ اللعنة
482
00:24:56,028 --> 00:24:58,596
ـ (فيرن) ؟
! ـ رجلي
483
00:24:58,598 --> 00:25:02,499
! ـ الوغد
ـ يا إلهي يا (نيت) ! ، ماذا فعلت ؟
484
00:25:08,272 --> 00:25:10,272
(ـ نحنُ هُنا لرؤية السيد (آلان
ـ أيها السادة
485
00:25:10,274 --> 00:25:12,675
السيد (آلان) هُناك تماماً
486
00:25:12,677 --> 00:25:17,480
ـ أولاد (سيزيل) أحضروا معهم الطقس
ـ مرحباً
487
00:25:17,482 --> 00:25:20,016
ـ هذه هي (كارولين وزنياكي) بالطبع
ـ بكل تأكيد
488
00:25:20,018 --> 00:25:23,318
هذه هي السبب الرئيسي لرغبتي في التواجد بمجال التنس هُنا
489
00:25:23,320 --> 00:25:25,621
كما تعلمون ، لقد بدأنا بطولة (بيسكين) المفتوحة معاً قبل عدة سنوات
490
00:25:25,623 --> 00:25:27,455
أجل ، يبدو أنه قد نسى أنها كانت فكرتي
491
00:25:27,457 --> 00:25:29,658
خاصةً عندما كُنا نتناقش بشأن أجر ظهوري
492
00:25:29,660 --> 00:25:32,761
ـ يبدو كتنازع كلاسيكي على المصالح
ـ لا ، لا أعتقد ذلك
493
00:25:32,763 --> 00:25:35,263
إذا نظرتم إلى بيان أرباحها ، فلن تجدوا أى تضارب في المصالح
494
00:25:35,265 --> 00:25:39,000
ـ إذا أردتم لعب بعض المباريات ، دعوني أعلم بشأن ذلك
ـ سأتواصل معك
495
00:25:39,002 --> 00:25:40,701
إلى اللقاء
496
00:25:40,703 --> 00:25:42,402
ـ هل ترغبوا في الجلوس ؟
ـ أجل
497
00:25:42,404 --> 00:25:44,939
استمعوا إلىّ ، لقد قرأت في الجريدة أن
498
00:25:44,941 --> 00:25:47,975
آندرسون) قد انتقل من هُنا حديثاً)
499
00:25:47,977 --> 00:25:49,962
ـ أجل ، قسمنا فقط
ـ أجل ، نحنُ
500
00:25:49,987 --> 00:25:51,812
لدينا أعمال مُعلقة الآن بمصب النهر
501
00:25:51,814 --> 00:25:53,848
أجل ، أملك بعض المُمتلكات هُناك
502
00:25:53,850 --> 00:25:55,715
إنه مكان لطيف وغريب بمصب النهر هُناك
503
00:25:55,717 --> 00:25:57,383
ـ شامبانيا ؟
ـ أنا بخير ، شكراً لكِ
504
00:25:57,385 --> 00:25:59,352
سأحصل على كأسه
505
00:25:59,354 --> 00:26:02,255
حسناً ، دعونا نتحدث فيما أتينا من أجله
(دعونا نتحدث عن الـ(سيز
506
00:26:02,257 --> 00:26:04,124
في الواقع ، إنه (سيز) فقط
507
00:26:04,126 --> 00:26:08,394
أحب مُناداته بـالـ(سيز) لإني أحب شخصنة الأمور
508
00:26:08,396 --> 00:26:11,497
(أجل ، أنا أيضاً ، أناديه بـالـ(سبينس
إنه يكره ذلك
509
00:26:11,499 --> 00:26:14,667
أجل ، حسناً ، إن الـ(سيز) واحد من أهم عُملائي بمجال كرة القدم
510
00:26:14,669 --> 00:26:18,303
نحنُ نقوم بإتفاقيات عمل مُهمة للغاية ، لذا فسوف أكون حريصاً للغاية
511
00:26:18,305 --> 00:26:21,606
حسناً ، يقول (سيز) أنه يشعر بالإهمال
512
00:26:21,608 --> 00:26:24,043
وكذلك زوجتي
513
00:26:24,045 --> 00:26:26,244
لذا سوف أخبركم أنتم و الـ(سيز) بما أقوله لها
514
00:26:26,246 --> 00:26:27,813
لدىّ الكثير من الأمور التي أعمل عليها
515
00:26:27,815 --> 00:26:30,181
من الواضح أننا نعلم بشأن ذلك ، أعني
ذلك المكان رائع
516
00:26:30,183 --> 00:26:32,045
استمعوا إلىّ ، أعلم أنكم يا رفاق تُحبون
517
00:26:32,070 --> 00:26:33,785
إستغلال تلك الأمور التي تحدث بين اللاعبين ووكلائهم
518
00:26:33,787 --> 00:26:36,654
تعلمون الوقت المُناسب للإقتراب منهم ولديكم تلك الحفلات الغريبة
519
00:26:36,656 --> 00:26:39,456
كما تعلم ، أنت أحد هؤلاء الرجال ، الساحرين ، دائماً بالمُقدمة
520
00:26:39,458 --> 00:26:40,792
أحدكم يبدو مظهره لطيفاً
521
00:26:40,794 --> 00:26:42,160
من فضلك ، أنت تُحرجني
522
00:26:42,162 --> 00:26:43,861
لكن إليكم حقيقة الأمر
523
00:26:48,901 --> 00:26:50,767
ليس لدىّ الكثير من الحب لرجال
524
00:26:50,769 --> 00:26:53,870
يرغبوا في إقتحام حديقة منزلي الخلفية والرقص وتعليق لافتة
525
00:26:53,872 --> 00:26:56,173
أنا أعمل بتلك الوظيفة منذ 20 عاماً
526
00:26:56,175 --> 00:26:57,808
وأنتم تعملونها منذ متى ؟ 20 دقيقة ؟
527
00:26:57,810 --> 00:26:59,976
وتعتقدون أنكم سوف تسرقون مني أحد عُملائي ؟
528
00:26:59,978 --> 00:27:02,212
أنا لا أخسر عُملائي ، أنا لا أخسر في المُجمل
529
00:27:02,214 --> 00:27:04,346
لذا فسيبقى الـ(سيز) كما هو
530
00:27:04,348 --> 00:27:07,016
حسناً ، رُبما يُمكننا الإتصال بـ(سيز) الآن ، لنرى ما الذي يعتقده بشأن ذلك
531
00:27:07,018 --> 00:27:09,251
إنه لا يعلم ما الذي يعتقده
إنه لاعب كرة قدم
532
00:27:11,622 --> 00:27:13,789
(تبدو قلقاً للغاية يا (آندريه
533
00:27:16,160 --> 00:27:20,294
رُبما أنت لا تفهم عُملائك بالقدر الذي تعتقده
534
00:27:20,296 --> 00:27:22,330
رُبما هُم بحاجة إلى شخص ما ليفهمهم جيداً
535
00:27:22,332 --> 00:27:24,733
لا ، ما يحتاجونه هو شخص ما يحمي ويُساعد في تنمية أموالهم
536
00:27:24,735 --> 00:27:27,335
لذا إذا كانوا يعتقدون أنك الرجل المُناسب للأمر ، فأنت وأنا نعلم جيداً
537
00:27:27,337 --> 00:27:30,438
أنهم سوف يُصابوا بخيبة أمل كبيرة
538
00:27:33,944 --> 00:27:35,676
حسناً
539
00:27:35,678 --> 00:27:38,578
حسناً ، شكراً جزيلاً لك على وقتك
540
00:27:38,580 --> 00:27:42,182
وبالنيابة عن (سيز) وبقية اللاعبين الآخريين
541
00:27:42,184 --> 00:27:44,051
أنت مطرود
542
00:27:46,245 --> 00:27:53,398
تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــمــــــــــــد الـــــــــبـــــــــــنـــــــــا
https://www.facebook.com/ahmedovic22