1
00:00:03,000 --> 00:00:15,000
IMDB-DL Proudly Presents
WWW.iMovie-DL.Com
2
00:00:16,000 --> 00:00:35,000
ترجمه و زيرنويس
(Alireza azizi) علیرضا
3
00:01:30,808 --> 00:01:32,924
من میدونم مشکل کجاست. هیچکدوم از این
بازیکنا سیاهپوست نیستند
4
00:01:32,926 --> 00:01:34,926
حالا هر چی، "رج"، بازی کن مرد
5
00:01:35,549 --> 00:01:37,312
اون لیونل مسیِ که اونجا داره بازی میکنه
6
00:01:37,314 --> 00:01:40,015
دوباره نگاه کن. زیبا بود
7
00:01:40,017 --> 00:01:42,100
فکر کنم من سراغ ورزش اشتباهی رفتم بچهها
8
00:01:42,102 --> 00:01:45,604
روز خوش، روز خوش رفقا
9
00:01:45,606 --> 00:01:46,988
آنجلا" پولش رو گرفت"
10
00:01:46,990 --> 00:01:49,441
و ما همهی عکسهامون رو پس گرفتیم، همش رو
11
00:01:49,443 --> 00:01:51,409
بلاخره میتونیم سراغ چیزای بزرگتر و بهتر بریم
12
00:01:51,411 --> 00:01:53,862
"جدی میگم، مرد، ممنون "اسپنسر
13
00:01:53,864 --> 00:01:54,863
پس همه چی ردیفه؟
14
00:01:54,865 --> 00:01:57,115
الان همه چی ردیفه
داره عبارتی که رجی چند اپیزود قبل زدُ )
(میگه اما معنی اون جمله اینجا این میشه
15
00:01:57,117 --> 00:01:58,784
خیلیخب، همه چی ردیفه
16
00:01:58,786 --> 00:02:01,369
الان میخوای اصطلاح منو بدزدی؟ قضیه همینه؟
17
00:02:01,371 --> 00:02:03,088
"آروم باش "رجی
18
00:02:03,090 --> 00:02:05,173
فقط دارم میگم گه ما نباید الکی خوشحال بشیم
19
00:02:05,175 --> 00:02:07,542
تو با اسبت یورتمه میای اینجا انگاری کار بزرگی کردی
20
00:02:07,544 --> 00:02:10,378
بذارید یادمون نره که همهی این اتفاقات
از اول تقصیر "اسپنسر" بود
21
00:02:10,380 --> 00:02:12,464
وا، واو، واو ما فقط اومدیم که یه خبر خوب بدیم
22
00:02:12,466 --> 00:02:13,882
این کاری بود که میخواستیم بکنیم
23
00:02:13,884 --> 00:02:16,802
خوب، دفعه بعد یه تلفن لعنتی بزنی خیلی خوب میشه
24
00:02:16,804 --> 00:02:18,887
واو
25
00:02:18,889 --> 00:02:21,223
خوب، تو شانس آوردی که من
دربارهی اون گشت و گذاری
26
00:02:21,225 --> 00:02:23,475
که شب گذشته با "آنجی" رفتی به "ورنون" چیزی نگفتم
27
00:02:23,477 --> 00:02:25,227
گشت و گذار؟ -
اون نعشهست -
28
00:02:25,229 --> 00:02:27,946
کاشکی نعشه بودم. اما شب گذشته اون
همه چیز رو بهم توضیح داد
29
00:02:27,948 --> 00:02:30,198
با تمام جزییات تهوعآورش
30
00:02:30,200 --> 00:02:31,983
این دفعه دیگه چه غلطی کردی، "رجی"؟
31
00:02:31,985 --> 00:02:34,402
هیچی. همونطور که ازم خواسته بودی بردمش خونه
32
00:02:34,404 --> 00:02:37,038
و داشتیم راجب اینکه "اسپنسر" چه
آدمِ گوهیِ صحبت میکردیم
33
00:02:37,040 --> 00:02:39,241
اما من اون آدم گوهی نبودم که به دختره بی احترامی کرد
34
00:02:39,243 --> 00:02:40,659
و مجبورش کرد که با اتوبوس بره خونه
35
00:02:40,661 --> 00:02:43,295
تو چی کار کردی؟ -
اون خودش از ماشین بیرون پرید -
36
00:02:43,297 --> 00:02:45,831
چون پشت چراغ قرمز کیرت رو درآوردی
37
00:02:45,833 --> 00:02:47,666
گوش کن، مرد، ما خیلی با هم گرم گرفته بودیم
38
00:02:47,668 --> 00:02:49,167
فکر کردم که میخواد سکس کنه
39
00:02:49,169 --> 00:02:51,253
پس اون کارو کردی؟ کیرت رو درآوردی؟
40
00:02:51,255 --> 00:02:53,004
مگه چه اشکالی داره؟
41
00:02:53,006 --> 00:02:56,091
مگه چه اشکالی داره؟ تو بهش پول پیشنهاد کردی
42
00:02:56,093 --> 00:02:57,592
همه حق دارند که پول بگیرند
43
00:02:57,594 --> 00:02:59,060
تو چه مرگته، "رجی"؟
44
00:02:59,062 --> 00:03:02,230
رج"، تو با اون مثل یه فاحشه رفتار کردی"
45
00:03:02,232 --> 00:03:04,683
آنجی" لیاقت این رفتار رو نداشت" -
من فکر کردم که اون جندهست -
46
00:03:04,685 --> 00:03:06,852
این کار درست نیست "رج". اون دختر بدی نیست
47
00:03:06,854 --> 00:03:08,103
اون از این کارا نمیکنه
48
00:03:08,105 --> 00:03:09,437
این تبعیضآمیز بود
49
00:03:09,439 --> 00:03:11,656
دختر عموم "فلیشیا"، از یه مادر هم بهتره
50
00:03:11,658 --> 00:03:14,326
اما یه جنده بزرگه. کیرتُ از رو شلوار ساک میزنه
51
00:03:14,328 --> 00:03:16,828
چی؟ "فلیشیا" اصلا آدم جالبی نیست
52
00:03:16,830 --> 00:03:19,030
من حرفی نزدم، چون فکر کردم مهم نیست
53
00:03:19,032 --> 00:03:21,416
دقیقا، مشکل هم همینه
تو به هیچی فکر نمیکنی
54
00:03:21,418 --> 00:03:24,119
به عواقب کارات فکر نمیکنی و هیچ
احترامی هم حالیت نمیشه
55
00:03:24,121 --> 00:03:25,871
"تو گفتی که میتونم بهت اعتماد کنم "رج
56
00:03:25,873 --> 00:03:27,539
کاری که ازت خواسته بودمُ انجام ندادی -
صبر کن -
57
00:03:27,541 --> 00:03:29,207
و به زنه هم بیاحترامی کردی
58
00:03:29,209 --> 00:03:31,710
الان فقط از جلو چشام دور شو
59
00:03:31,712 --> 00:03:35,430
چی داری میگی؟ -
الان هیچ حرفی ندارم بهت بزنم، بپیچ -
60
00:03:35,432 --> 00:03:37,515
اوه، واو
61
00:03:39,386 --> 00:03:41,353
62
00:03:41,355 --> 00:03:43,638
میدونی چیه؟ لعنت به همهتون
63
00:03:43,640 --> 00:03:46,107
تو قدرمُ نمیدونی، پس لیاقتم رو نداری
64
00:03:46,109 --> 00:03:48,193
فعلا
65
00:03:56,859 --> 00:03:59,070
تحول عجیبی بود، اما با باشگاه دالاس صحبت کردم
66
00:03:59,072 --> 00:04:00,705
بهشون گفتم که این خراب کاری رو درست کردیم
67
00:04:00,707 --> 00:04:02,908
قراره امروز بهمون یه پیشنهاد جدید بدن
68
00:04:04,995 --> 00:04:07,412
ورنون"، رفیق، الان وقت احساساتی بودن نیست"
69
00:04:07,414 --> 00:04:09,497
الان نه بچهها. ببینید باید برم ماشین رو تحویل بدم
70
00:04:09,499 --> 00:04:11,549
و امیدوار باشم که هیچ آب منی رو صندلیهاش نباشه
71
00:04:19,760 --> 00:04:21,259
آقای آندرسون
72
00:04:21,261 --> 00:04:22,844
خوبه، امیدوار بودم که ببینمتون
73
00:04:22,846 --> 00:04:24,596
بهتره که وقت بازی گلفم رو از دست ندم
74
00:04:24,598 --> 00:04:26,648
نه، فقط یه دقیقه وقت میخوام -
شصت ثانیه وقت داری، برو -
75
00:04:26,650 --> 00:04:29,100
فقط میخواستم بهتون بگم
76
00:04:29,102 --> 00:04:30,986
که فکر نمیکنم کل قضیه خرابکاری
کشتی یه شوخیه
77
00:04:30,988 --> 00:04:33,738
مهمونی دیوانهوار شد، درسته
اما هیچوقت تمرکزمون رو
78
00:04:33,740 --> 00:04:35,740
تو کاری که میخواستیم انجام بدیم از دست ندادیم
و به هدفمون هم رسیدیم
79
00:04:35,742 --> 00:04:38,276
آره، از قایق من استفاده کردی تا سکس کنی
80
00:04:38,278 --> 00:04:39,444
من سکس نکردم
81
00:04:39,446 --> 00:04:41,279
یه شکست عظیم دیگه تو کارت
82
00:04:41,281 --> 00:04:43,365
ممنون لانایا -
خواهش میکنم -
83
00:04:43,367 --> 00:04:45,250
شکست؟
84
00:04:45,252 --> 00:04:47,168
ایدهی حسابداری ورزشکارا مال من بود
85
00:04:47,170 --> 00:04:48,536
حداقل یه اعتباری برای اون برام قائل بشید
86
00:04:48,538 --> 00:04:49,921
ایدهی خیلی خوبی هم بود
87
00:04:49,923 --> 00:04:52,257
و "اسپنسر" رو آوردم تو شرکت زمانی
که شما اونو نمیخواستید
88
00:04:52,259 --> 00:04:55,543
اون از انتظاراتم فراتر کار کرد -
منم، همینطور -
89
00:04:55,545 --> 00:04:57,963
آقای آندرسون، من و اسپنسر یه تیم هستیم
90
00:04:57,965 --> 00:04:59,631
اگه از کار اون خوشتون اومده، انگار که از کار
من خوشتون اومده
91
00:04:59,633 --> 00:05:02,300
...اما اون "اسپنسر استراسمور" هستش و تو
92
00:05:02,302 --> 00:05:04,803
تو فقط "جو کروتل" هستی
93
00:05:07,274 --> 00:05:10,141
اُسگل دو زاری برای من آدم شده
94
00:05:14,982 --> 00:05:17,198
احساس کردم که به یک استراحتی نیاز دارم، میدونی
95
00:05:17,200 --> 00:05:19,401
نظم و ترتیب به دست بیارم
96
00:05:19,403 --> 00:05:20,869
وقتی که سیتی اسکن رو پشت سر گذاشتم
97
00:05:20,871 --> 00:05:23,655
مثل این بود که درهای جدیدی به روم باز شده
98
00:05:23,657 --> 00:05:25,740
"عالیه "اسپنسر -
آره -
99
00:05:25,742 --> 00:05:27,993
من دوباره نتایج آزمایشت رو چِک کردم
100
00:05:27,995 --> 00:05:29,244
و هیچی عوض نشده
101
00:05:29,246 --> 00:05:32,213
همه چی مرتبه -
خوبه -
102
00:05:32,215 --> 00:05:34,799
فقط میخواستم کاملا مطمئن بشم
103
00:05:34,801 --> 00:05:37,052
دفعه آخر میخواستم مثل "اوسین بولت" بزنم به چاک
(دونده جامایکایی، قهرمان بلامناضع دوی 100 و 200 متر)
104
00:05:37,054 --> 00:05:39,170
فکر میکنم برای شروع خوبه
105
00:05:39,172 --> 00:05:41,339
که تو یه روانشناس رو ببینی
106
00:05:41,341 --> 00:05:43,558
اوه، نه، نه، نه فقط از اینکه خبرای خوب
شنیده بودم هیجانزده بودم
107
00:05:43,560 --> 00:05:45,143
نمیتونستم صبر کنم تا به دنیا نشون بدم
108
00:05:45,145 --> 00:05:47,562
اما دوباره برگشتی -
آره -
109
00:05:47,564 --> 00:05:49,431
پیگیری زیاد تا حالا هیچکسیُ نکشته
110
00:05:49,433 --> 00:05:51,099
هنوزم کابوس میبینی؟
111
00:05:51,101 --> 00:05:53,568
یه فلش بک هایی
112
00:05:53,570 --> 00:05:56,688
من هجوم بردم به سمت یارو و از بازی خارجش کردم
113
00:05:56,690 --> 00:05:58,523
آسیب دائمی بهش وارد نشد؟
114
00:05:58,525 --> 00:06:02,027
من یا اون؟ -
اون، اسپنسر -
115
00:06:03,280 --> 00:06:05,196
دیگه هیچوقت نتونست بازی کنه
116
00:06:05,198 --> 00:06:07,248
که اینطور
117
00:06:07,250 --> 00:06:08,700
ضربهی تمیزی بود؟
118
00:06:08,702 --> 00:06:11,619
خوب، بستگی داره از کی بپرسی
119
00:06:11,621 --> 00:06:14,372
هر چند که تو بازی پرچم خطا نزدند
120
00:06:14,374 --> 00:06:17,175
اما حالا دارم تمام تبلیغات اون یارو رو تو تلوزیون میبینم
121
00:06:17,177 --> 00:06:20,011
تعمیرگاه دن بالزامو. خیلی عجیب و غریبه
122
00:06:20,013 --> 00:06:21,880
"دن بالزامو"
123
00:06:21,882 --> 00:06:23,515
من عاشق اون تبلیغهام
124
00:06:24,718 --> 00:06:28,720
ببین، دلت رو بزن به دریا و برو اونو ببین
125
00:06:28,722 --> 00:06:32,857
!دکی، مراقب حرف زدنت باش
126
00:06:32,859 --> 00:06:34,809
خوشحال میشم که کمکت کنم
127
00:06:34,811 --> 00:06:37,896
اما تخصص من این نیست
128
00:06:37,898 --> 00:06:39,781
تو باید بری با یه روانشناس صحبت کنی
129
00:06:39,783 --> 00:06:42,400
چرا؟ به روانشناس احتیاج ندارم
با خودت صحبت میکنم دیگه
130
00:06:42,402 --> 00:06:43,985
"خدافظ "اسپنسر
131
00:06:49,910 --> 00:06:51,826
سلام، تعمیرگاه ماشین دن، من کری هستم
132
00:06:51,828 --> 00:06:54,746
سلام، من به خاطر تصادفی که داشتم زنگ زدم
به کمک احتیاج دارم
133
00:06:54,748 --> 00:06:56,548
البته. کجا میتونیم پیداتون کنیم؟
134
00:06:56,550 --> 00:06:59,751
من تو مرکز پزشکی بین خیابون 74 و
پارک آبی "بیسکین" هستم
135
00:06:59,753 --> 00:07:01,503
تو یه "رنج روور" سفید
136
00:07:01,505 --> 00:07:03,221
خیلی داغونه. مطمئنا از دستش نمیدید
137
00:07:03,223 --> 00:07:06,424
اوه، راستی اگه اشکالی نداره "دن" رو بفرستید
138
00:07:06,426 --> 00:07:07,926
یکی از دوستای قدیمی هستش
139
00:07:07,928 --> 00:07:09,561
خیلیخب، بلافاصله میفرستمش
140
00:07:09,563 --> 00:07:12,597
عالیه، ممنون. میبینمتون
141
00:07:45,015 --> 00:07:48,133
مرد، فکر کنم باید به یه نفر زنگ بزنی
142
00:07:48,135 --> 00:07:50,218
آره، همینکارو کردم
143
00:07:54,691 --> 00:07:56,558
بهتره که کار مهمی داشته باشی، مرد
144
00:07:56,560 --> 00:07:59,060
جولی" اگه بفهمه دوباره اومدم اینجا میکشتم"
145
00:07:59,062 --> 00:08:01,980
آروم باش، خیلیخب؟ من و بچهها یه
چیز ویژه برات درست کردیم
146
00:08:01,982 --> 00:08:02,816
یا این اینکارو کرد
147
00:08:02,841 --> 00:08:05,316
!فقط یه فیلم سوپر کوچولو برات داریم
148
00:08:05,318 --> 00:08:06,818
!اوه
149
00:08:09,656 --> 00:08:12,157
این فیلم گواهی بهترین لحظات
150
00:08:12,159 --> 00:08:14,459
حرفهی "چارلز گرین" بزرگ هستش
151
00:08:14,461 --> 00:08:18,413
حرفهای که به نظر میومد تموم شده حالا
مثل "فونیکس" از خاکستر برمیخیزه
(پرندهای افسانهای)
152
00:08:18,415 --> 00:08:20,548
چارلز، مثل یه ضربالمثل قدیمی تو لیگ فوتبال میمونه
153
00:08:20,550 --> 00:08:23,051
دستهاش فوقالعادهاند، اما پاهاش بهترند
154
00:08:23,053 --> 00:08:26,421
و تو دوست من، بهترین پاهایی رو داری که تا حالا دیدم
155
00:08:26,423 --> 00:08:28,423
تو مثل "براشنیکاف" فوتبال میمونی
(طراح رقص معروف اهل لیتوانی)
156
00:08:28,425 --> 00:08:31,976
همتیمیهات عادت داشتند بهت بگن قوی سیاه
157
00:08:31,978 --> 00:08:34,229
چون خیلی برازنده و چابک بودی
158
00:08:34,231 --> 00:08:36,648
چون تو، خط درگیری رو مال خودت میکردی
159
00:08:36,650 --> 00:08:39,350
تو خیابونا شایعه شده که قوی سیاه داره برمیگرده
160
00:08:39,352 --> 00:08:41,436
ورزش به تو نیاز داره، تو هم به ورزش
161
00:08:41,438 --> 00:08:45,190
فردی تی، بازیکن تازهکار بهم گفت که ورزش
مثل ترن هوایی میمونه، رفیق
162
00:08:45,192 --> 00:08:48,193
پس کونت رو بلند کن بیا اینجا. تو "فاکسبرو" میبینمت
(شهری در ماساچوست آمریکا)
163
00:08:48,195 --> 00:08:50,862
اینجا خیلی خوب و خنکه، مثل میامی گرم و خفه نیست
164
00:08:50,864 --> 00:08:52,580
قوی سیاه یه هیولا بود
165
00:08:52,582 --> 00:08:54,740
جدا، هیچکسی نمیتونست حتی نزدیکش بشه
166
00:08:54,765 --> 00:08:55,533
درسته
167
00:08:55,535 --> 00:08:57,869
هر دفعه که فکر میکردم یه مسیر
باز و تمیز تا انتهای زمین دارم
168
00:08:57,871 --> 00:08:59,871
همیشه اون میومد و جلوی منو
میگرفت و نقش زمینم میکرد
169
00:08:59,873 --> 00:09:01,623
تو باید هنوزم بازی کنی، مرد گنده
170
00:09:01,625 --> 00:09:05,093
هی، چارلز، اگه حتی یه خارش کوچیک
هم برای بازی کردن داری
171
00:09:05,095 --> 00:09:07,262
اون حرومزاده رو اینقدر بخارون تا خون بیاد، رفیق
172
00:09:07,264 --> 00:09:08,379
رفیق برگرد به بازی
173
00:09:08,381 --> 00:09:09,714
تو "فاکسبورو" میبینمت، رفیق
174
00:09:09,716 --> 00:09:11,716
بذار چند دور دیگه بازی کنیم، مادرجنده
175
00:09:11,718 --> 00:09:14,469
اگه کسیو خواستی که بهت تمرین
بده، بهم زنگ بزن، من آدمتم
176
00:09:16,806 --> 00:09:18,723
177
00:09:18,725 --> 00:09:19,974
همینو میگفتم
178
00:09:19,976 --> 00:09:21,442
احساش کردی، "چارلز"؟
179
00:09:21,444 --> 00:09:23,728
این یه فیلم الهامبخشِ
180
00:09:23,730 --> 00:09:25,396
خوشت اومد؟
181
00:09:25,398 --> 00:09:28,116
میتونی دوباره پخشش کنی؟ -
البته، مرد -
182
00:09:28,118 --> 00:09:30,535
هیچ شکی نیست، مرد. کارای
گرافیکیش تحت تاثیرم قرار داد، مرد
183
00:09:30,537 --> 00:09:32,203
برجسته بود، برادر
184
00:09:48,255 --> 00:09:51,172
لعنتی
185
00:09:51,174 --> 00:09:53,174
دوباره غافلگیر شدم
186
00:09:53,176 --> 00:09:55,643
دن"، خیلی وقته ندیدمت"
187
00:09:55,645 --> 00:09:57,228
چی میخوای؟
188
00:09:57,230 --> 00:09:59,230
خوب، ماشینم به مشکل خورده
189
00:09:59,232 --> 00:10:01,316
و مرد، من دارم تبلیغاتت رو تلوزیون میبینم
190
00:10:01,318 --> 00:10:03,184
و پیش خودم گفتم یه کاری سر راهت قرار بدم
191
00:10:03,186 --> 00:10:05,270
به کار تو احتیاجی ندارم
192
00:10:06,323 --> 00:10:08,323
"هی، "دن
193
00:10:08,325 --> 00:10:09,941
حتی یدککشت رو هم بهم نمیدی؟
194
00:10:09,943 --> 00:10:12,694
تو ماشینت رو خراب کردی تا باهام صحبت کنی؟
195
00:10:12,696 --> 00:10:15,580
خیلی غمانگیزه -
بیخیال، دیوونه شدی؟ -
196
00:10:15,582 --> 00:10:17,332
تو سعی کردی که از طرف اشتباهی جاده خارج بشی
197
00:10:17,334 --> 00:10:19,367
چی، نه اینکارو نکردم. آفتاب تو چشام افتاده بود
198
00:10:19,369 --> 00:10:21,369
تو عینک آفتابی زدی
199
00:10:24,924 --> 00:10:27,125
لعنتی
200
00:10:27,127 --> 00:10:29,594
لعنتی، عینک
201
00:10:29,596 --> 00:10:33,131
ببین، مرد ماشین من خراب شده نمیتونم جایی ببرمش
202
00:10:33,133 --> 00:10:35,433
فقط به یدککش احتیاج دارم. مجبور
نیستیم با هم صحبت کنیم
203
00:10:35,435 --> 00:10:37,552
و به خدا قسم میخورم که جریان اون ضربه رو پیش نکشم
204
00:10:37,554 --> 00:10:39,520
چی؟
205
00:10:42,892 --> 00:10:44,559
فقط یه سواری میخوام
206
00:10:46,112 --> 00:10:47,445
خواهش میکنم
207
00:10:53,236 --> 00:10:55,703
پس تو ازدواج کردی؟
208
00:10:55,705 --> 00:10:57,488
از تبلیغات فهمیدم
209
00:10:58,825 --> 00:11:00,708
خیلی خوبه، مرد
210
00:11:03,129 --> 00:11:05,463
شماها بچه دارید؟
211
00:11:05,465 --> 00:11:07,498
آره، حدس میزدم بچه داشته باشی
212
00:11:13,590 --> 00:11:15,973
این آهنگم دوست دارم
213
00:11:15,975 --> 00:11:17,842
موزیک خفنیه
214
00:11:45,789 --> 00:11:48,039
هی، تو یه پسر داری
215
00:11:48,041 --> 00:11:49,874
این عالیه
216
00:11:49,876 --> 00:11:52,760
یه حسی داشتم که تو پدر میشی
217
00:11:52,762 --> 00:11:55,513
میدونی آدمای زیادی نیستند که بتونند
از دانشگاه به لیگ فوتبال برسند
218
00:11:55,515 --> 00:11:57,965
مخصوصا بعد از مجازات مرگ
219
00:11:57,967 --> 00:12:00,051
این خیلی تاثیرگذاره، مرد
220
00:12:00,053 --> 00:12:03,020
بهت گفتم که نمیخوام راجبش صحبت کنم
221
00:12:03,022 --> 00:12:04,806
خوب، من میخوام راجبش صحبت کنم
222
00:12:04,808 --> 00:12:06,474
برام مهم نیست -
برای من مهمه -
223
00:12:06,476 --> 00:12:09,394
من کیر ساک نمیزنم -
من میزنم... نمیزنم -
224
00:12:09,396 --> 00:12:11,979
تقریبا شوخیت داشت جواب میداد... منم اینکارو نمیکنم
225
00:12:11,981 --> 00:12:13,614
عزیزم یکم "استرامبولی" آوردم
(نوعی غذای رولتی شکل آمریکایی)
226
00:12:13,616 --> 00:12:15,900
...میخواستم خودم بپزمشم، اما
227
00:12:15,902 --> 00:12:17,735
اوه، خدای من، خودشه
228
00:12:19,122 --> 00:12:20,571
خواهش میکنم، بذار من اینو بگیرم
229
00:12:20,573 --> 00:12:23,074
اسپنسر استراسمور" هستم. از ملاقات باهات خوشبختم"
230
00:12:23,076 --> 00:12:24,992
آره، سلام ممنون -
سلام، خواهش میکنم -
231
00:12:24,994 --> 00:12:26,878
این خیلی عالی به نظر میاد. سالامیِ یا پپرونی؟
232
00:12:26,880 --> 00:12:28,830
سالامی -
انتخاب خوبیه -
233
00:12:30,049 --> 00:12:32,083
سلام قهرمان! مسابقت چطور بود؟
234
00:12:32,085 --> 00:12:34,635
فوقالعاده -
از پنج تا سه تاش درست بود -
235
00:12:34,637 --> 00:12:36,254
واو -
عالیه -
236
00:12:36,256 --> 00:12:38,423
اون کچله کیه؟
237
00:12:38,425 --> 00:12:41,843
اوه، چاه باز کنِ، توالت دوباره گرفته
238
00:12:41,845 --> 00:12:44,729
مرد بزرگ. "اسپنسر استراسمور" هستم. اسمت چیه؟
239
00:12:44,731 --> 00:12:46,647
آدام -
آدام، خوشحالم میبینمت -
240
00:12:46,649 --> 00:12:48,933
قبلا با پدرت فوتبال بازی میکردم
241
00:12:48,935 --> 00:12:51,352
طرفدار تیم "میامی مارلینز" هستی؟ -
عاشق "مارلینز" هستم -
(تیم بیسبال)
242
00:12:51,354 --> 00:12:54,155
آره، خیلی خوبه
243
00:12:54,157 --> 00:12:56,274
هی، میدونی چیه؟
244
00:12:56,276 --> 00:12:58,326
ممکنه چتد تا بلیط اضافی برای بازی امشب داشته باشم
245
00:12:58,328 --> 00:12:59,911
اگه تو و بابات بخواید بیاید
246
00:12:59,913 --> 00:13:01,078
آره! آره! آره
247
00:13:01,080 --> 00:13:02,780
نه، این واقعا فکر زیاد خوبی نیست
248
00:13:02,782 --> 00:13:05,199
خواهش میکنم؟ آره، آره
خواهش میکنم بابا
249
00:13:05,201 --> 00:13:06,451
به نظر میاد جوابت مثبته
250
00:13:06,453 --> 00:13:09,120
دنی، بذار اون شما رو ببره به بازی
251
00:13:09,122 --> 00:13:12,123
کاری کنید چند تا آبجو هم براتون بخره
252
00:13:12,125 --> 00:13:13,458
مطمئنی با این قضیه مشکلی نداری؟
253
00:13:13,460 --> 00:13:15,259
نه، این خیلی افتضاحه که خودم تو خونه تنها باشم
254
00:13:15,261 --> 00:13:16,461
من بدون تو در این دنیا باید چی کار کنم؟
255
00:13:16,463 --> 00:13:19,347
آره -
دنی! خیلیخب، ما میریم دیگه -
256
00:13:19,349 --> 00:13:20,882
از ملاقات باهات خوشبخت شدم
امشب میبینمت، مرد گنده
257
00:13:20,884 --> 00:13:22,550
"خدافظ "اسپنسر
258
00:13:29,442 --> 00:13:31,976
میبینم که هنوزم کثیف بازی میکنی
259
00:13:35,648 --> 00:13:38,399
فکر نمیکردم خونه باشی -
سلام -
260
00:13:38,401 --> 00:13:40,902
خوشحالم که اینجایی
261
00:13:40,904 --> 00:13:43,321
چی فکر میکنی؟
262
00:13:43,323 --> 00:13:44,906
من هفتهها پیش اینو بهت دادم
263
00:13:44,908 --> 00:13:46,157
داشتم تو وسایلم میگشتم
264
00:13:46,159 --> 00:13:47,708
فکر کردم که اینجا آویزونش کنم
265
00:13:47,710 --> 00:13:48,993
که هر دفعه که از در تو میام
266
00:13:48,995 --> 00:13:50,411
به تو فکر کنم
267
00:13:50,413 --> 00:13:53,080
و موزها، یه جورایی هم نمادینِ
268
00:13:53,082 --> 00:13:55,967
همچنین یادم میندازه که کارم با چیزایی که
زود و راحت به دست میاد تموم شده
269
00:13:55,969 --> 00:13:58,052
چیزی رو که خیلی سخت به دست میاد میخوام
270
00:13:58,054 --> 00:13:59,754
میخوام به آسمونا برسم. من نارگیل میخوام
271
00:13:59,756 --> 00:14:02,473
تو رو میخوام. تو نارگیل زیبای منی
272
00:14:02,475 --> 00:14:04,976
اینا برای توان. من فقط اومدم که وسایلم رو جمع کنم
273
00:14:04,978 --> 00:14:07,595
میدونی "ریکی"، تو بدترین راه قابل تصور
274
00:14:07,597 --> 00:14:10,181
تو منو تو موقعیتی قرار دادی که الان
میدونم که میخواستم داخلش باشم
275
00:14:10,183 --> 00:14:12,567
و اون با تو بودن نیست -
پس با کی میخوای باشی؟ بردمن لعنتی؟ -
276
00:14:12,569 --> 00:14:15,269
نمیدونم، فقط میدونم که اگه همین چیزی
277
00:14:15,271 --> 00:14:17,855
که از عزت نفسم مونده رو نجات ندم
دیگه هیچوقت پیداش نمیکنم
278
00:14:17,857 --> 00:14:20,358
وقتی پیداش کردی بهش بگو بره درش رو بذاره
279
00:14:20,360 --> 00:14:22,910
گوش کن، تو باید خودت بخوای تکامل پیدا کنی، خیلیخب؟
280
00:14:22,912 --> 00:14:25,496
تو مدام قول میدی و معذرتخواهی
میکنی، اما واقعا انجامش نمیدی
281
00:14:25,498 --> 00:14:28,666
انجامش میدم. دارم سعی میکنم، خیلیخب؟
282
00:14:28,668 --> 00:14:30,117
به خدا قسم دارم تلاش میکنم
283
00:14:30,119 --> 00:14:33,371
صحبت کردن راجب پدرم تو تلوزیون ملی، اون به تکامل رسیدنه
284
00:14:33,373 --> 00:14:35,540
و میدونی چیه؟ بدون تو نمیتونستم اونکارو انجام بدم
285
00:14:35,542 --> 00:14:37,258
میدونی چی ناراحتکنندهست
286
00:14:37,260 --> 00:14:39,927
اینکه تو از پدرت بهتر نیستی
287
00:14:39,929 --> 00:14:41,712
میخوام برم بقیه وسایلم رو بردارم
288
00:14:41,714 --> 00:14:43,931
مجبوری نیستی اونو آویزونش کنی
289
00:14:59,115 --> 00:15:02,149
هی، بهم نگفتی که تیم میامی امشب
با تیم یانکی ها مسابقه داره
290
00:15:02,151 --> 00:15:05,403
"لعنتی! نمیتونم صبر کنم تا "استانتن
دهنشون رو سرویس کنه
(بازیکن تیم میامی مارلینز)
291
00:15:05,405 --> 00:15:08,289
از کجا اون دستکشهارو گیر آوردی؟ -
از بچه همسایه قرض گرفتم -
292
00:15:09,742 --> 00:15:12,877
یعنی اینکه دزدیدیش -
بهش برمیگردونم -
293
00:15:12,879 --> 00:15:15,296
به علاوهی اینکه، فهمیدم که قراره
جای خوبی بشینیم، درسته؟
294
00:15:15,298 --> 00:15:17,748
ممکنه بتونم چند تایی توپ بگیرم -
مگه دوازده سالته؟ -
295
00:15:17,750 --> 00:15:19,500
من با دست خالی از جایگاهمون برنمیگردم
296
00:15:19,502 --> 00:15:21,636
درسته، چون تو با یه دست جق میزنی و
با همون دست هم توپ میگیری؟
297
00:15:21,638 --> 00:15:23,137
نمیتونی ریسک شکسته شدن انگشتت رو بپذیری؟
298
00:15:23,139 --> 00:15:26,057
شوخیت گرفت
299
00:15:26,059 --> 00:15:27,925
آروم باش
300
00:15:27,927 --> 00:15:30,811
هر دختر جذابی که اومد کنارمون بهشون میگم
که این بازی به خاطر پسرمه
301
00:15:30,813 --> 00:15:34,682
اونو دزدیده بودند و این بازی کمکم میکنه یادش بیفتم
302
00:15:35,735 --> 00:15:37,184
ببخشید که امیدت رو ناامید میکنم
303
00:15:37,186 --> 00:15:39,687
اما امشب نمیتونم به بازی ببرمت
304
00:15:42,075 --> 00:15:44,325
میخوام تظاهر کنم که این حرفت رو نشنیدم
305
00:15:44,327 --> 00:15:46,277
تا با هم دوست بمونیم، چون ازت خوشم میاد
306
00:15:46,279 --> 00:15:48,579
منم ازت خوشم میاد، اما معذرت میخوام
یه کار دیگه پیش اومد
307
00:15:48,581 --> 00:15:50,915
اوه، بیخیال مرد، این یعنی چی، هاه؟
308
00:15:50,917 --> 00:15:52,867
نمیتونی همینجوری دعوتت رو پس بگیری
309
00:15:52,869 --> 00:15:56,287
جو" معذرت میخوام، باشه؟ بهت قول میدم"
دفعهی دیگه ببرمت
310
00:15:56,289 --> 00:15:59,423
اون دختره کیه؟ بهتره که یه کُس جادویی داشته باشه
311
00:15:59,425 --> 00:16:02,460
زن نیست
312
00:16:06,099 --> 00:16:07,548
ریسسمون آندرسونِ، مگه نه؟
313
00:16:07,550 --> 00:16:10,017
چرا باید تو رو به خاطر رییسمون بپیچونم؟
314
00:16:10,019 --> 00:16:11,435
چون از وقتی اون عکسا رو از "آنجی" پس گرفتی
315
00:16:11,437 --> 00:16:13,270
خیلی زیاد تو رو ستایش میکنه
316
00:16:13,272 --> 00:16:16,140
از وقتی که ما اون عکسارو از "آنجی" پس گرفتیم
317
00:16:16,142 --> 00:16:17,608
خیلیخوب؟ من هم مطمئن میشم که اون این مسئله رو میدونه
318
00:16:17,610 --> 00:16:19,644
این حرفارو تو "اسنپ چت" به همدیگه زدید؟
319
00:16:19,646 --> 00:16:21,562
شبیه دخترای حسود حرف میزنی، رفیق
320
00:16:21,564 --> 00:16:24,281
گوش کن، گوش کن
321
00:16:24,283 --> 00:16:26,984
مراقب اون باش. مراقب خودت هم باش، خیلیخب؟
322
00:16:26,986 --> 00:16:28,703
فکر میکنی بازی کردن تو لیگ فوتبال سخت بود؟
323
00:16:28,705 --> 00:16:31,405
من دیدم که اون به 20 نفر از پشت سر شلیک کرده
324
00:16:31,407 --> 00:16:33,908
روز بعد دیگه سر کار نیومدن. اونا مرده بودند
325
00:16:33,910 --> 00:16:35,326
جسدهاشون تو تمام "بوکا" دفن شده
(شهری در کالیفورنیا)
326
00:16:35,328 --> 00:16:37,628
جو، جو، جو برای آخرین بار میگم اون آندرسون نیست
327
00:16:41,584 --> 00:16:45,836
هی، تو شهر "کورال گیبلز" خیلی مغازهی خالی هست
(شهری در فلوریدا)
328
00:16:45,838 --> 00:16:48,422
جایِ خوبیه که فروشگاه خودمون رو راه بندازیم
329
00:16:51,144 --> 00:16:54,011
هی، این جیسونِ، بذار ببینیم دالاس
چه پیشنهادی به "ورنون" داده
330
00:16:54,013 --> 00:16:55,513
آره
331
00:16:55,515 --> 00:16:57,648
سلام رفیق، تو دفتر با "جو" هستم
332
00:16:57,650 --> 00:16:59,900
چه خبر؟ -
دالاس پیشنهاد خوبی داده -
333
00:16:59,902 --> 00:17:01,352
واید ورلد آف اسپورتز" برنامه بزرگی راجبش میسازه"
(برنامهی تلوزیونی ورزشی آمریکا)
334
00:17:01,354 --> 00:17:03,854
داستانهای بزرگی تو "اسپورت سنتر" دربارهاش میگن
(برنامهی تلوزیونی ورزشی آمریکا)
335
00:17:03,856 --> 00:17:05,439
همه میخوان راجب این قرارداد صحبت کنند
336
00:17:05,441 --> 00:17:07,191
چهل و پنج میلیون دلار تضمینی
337
00:17:07,193 --> 00:17:09,193
واو
338
00:17:09,195 --> 00:17:12,530
فوقالعادست. از پیشنهاد آخرمون هم بالاتره
339
00:17:12,532 --> 00:17:14,248
تو بهترین نماینده تو دنیای تجارت هستی، رفیق
340
00:17:14,250 --> 00:17:17,168
خوب، این بهترین نماینده تو دنیای تجارت
نمیتونه موکلش رو پیدا کنه
341
00:17:17,170 --> 00:17:21,038
اون یه دفاع تکلزن 120 کیلویی تو یه مکلارن نارنجیِ
342
00:17:21,040 --> 00:17:23,541
یه جورایی سخته گمش کنی -
به ماما زنگ زدی؟ به مارکوس چطور؟ -
343
00:17:23,543 --> 00:17:25,593
زنگ زدم، میدونی دالاس میخواد
که الان جوابشون رو بدیم
344
00:17:25,595 --> 00:17:27,545
اما من میترسم که اون خودشو تو فویل پیچیده باشه
345
00:17:27,547 --> 00:17:29,096
و با آدم فضاییها یا همچین چیزی صحبت کنه
346
00:17:29,098 --> 00:17:31,799
اون محل تفنگ لیزری که خودش همیشه
راجبش صحبت میکنه رو چک کردی؟
347
00:17:31,801 --> 00:17:33,100
"میدونی، "جو
348
00:17:33,102 --> 00:17:35,686
این حتی یه کمک از راه دور هم نبود
اما ممنون که گفتی
349
00:17:35,688 --> 00:17:36,887
وقتی پیداش کردید بهم خبر بدید
350
00:17:38,691 --> 00:17:41,859
خوب، بهتره که به بهترین دوست جدیدت آندرسون
تو بازی امشب
351
00:17:41,861 --> 00:17:43,194
چیزی راجب این مسئله نگی
352
00:17:43,196 --> 00:17:46,030
واو، هنوزم دخترونه رفتار میکنی
353
00:17:50,536 --> 00:17:53,738
دستهای قوی. میخوام وقتی بهت حمله میکنه
از دستای قویت استفاده کنی
354
00:17:53,740 --> 00:17:56,073
میخوای چرت بزنی، "چارلز"؟ وقت داریما
355
00:17:56,075 --> 00:17:58,409
نه قربان، من آمادهام
356
00:18:01,664 --> 00:18:04,248
سریع بگیرش. تو داری رو پاشنهی
"پات تلو تلو میخوری، "گرین
357
00:18:04,250 --> 00:18:05,286
موضع خودت رو گشترش بده
358
00:18:05,311 --> 00:18:08,335
ضربه، سر خوردن، ضربه، سر خوردن
اینا چیزای اولیهست، بیخیال مرد
359
00:18:08,337 --> 00:18:10,221
تو واقعا "سوپر باول" رو بُردی، "گرین"؟
(قهرمان لیگ فوتبال)
360
00:18:10,223 --> 00:18:12,590
آره، بُردم -
یکم جدیتر باهاش صحبت کن -
361
00:18:12,592 --> 00:18:14,558
چقدر میخواستی به مسابقات برگردی، سینه قشنگ؟
362
00:18:14,560 --> 00:18:16,427
بیشتر از هر چیزی قربان -
حرفتو باور نمیکنم -
363
00:18:16,429 --> 00:18:18,429
بزن بریم
364
00:18:18,431 --> 00:18:20,147
برو
365
00:18:23,402 --> 00:18:26,437
شاید ترجیح میدی که یه وانت بهم بفروشی سینه قشنگ
366
00:18:29,692 --> 00:18:32,026
دوباره انجامش بدیم
367
00:18:37,834 --> 00:18:39,116
368
00:18:41,254 --> 00:18:42,753
سلام سالی -
سلام -
369
00:18:42,755 --> 00:18:45,790
من فقط دو تا بلیط دارم، اشکالی نداره بچه یواشکی بره تو؟
370
00:18:45,792 --> 00:18:49,043
اشکالی نداره، "اسپنس"، از بازی لذت ببر عزیزم
371
00:18:50,213 --> 00:18:51,762
خدافظ -
ممنون -
372
00:18:51,764 --> 00:18:54,765
چیه؟
373
00:18:54,767 --> 00:18:57,468
این زندگیِ "اسپنسر استراسمور" هستش
374
00:18:57,470 --> 00:18:59,637
"اشکالی نداره بچه یواشکی با ما بره تو؟"
375
00:18:59,639 --> 00:19:02,807
اشکالی نداره اسپنس". خیلی حال کردی"
376
00:19:02,809 --> 00:19:06,644
همیشه اینطوری نیست -
فقط 99 درصد اوقات؟ -
377
00:19:06,646 --> 00:19:08,696
ببین، من اینجا نیاوردمت که اذیتت کنم
378
00:19:08,698 --> 00:19:10,898
نه، تو این کارُ از روی حسن نیت انجام دادی، مگه نه؟
379
00:19:10,900 --> 00:19:13,651
به خاطر همین از بچهام استفاده کردی
واقعا بازیگر خوبی هستی، مرد
380
00:19:13,653 --> 00:19:16,570
هی، "دن" میدونی چیه؟ ما مجبور نیستیم اینکارو انجام بدیم
381
00:19:16,572 --> 00:19:18,906
شما بچههارو تنها میذارم. خودتون تنهایی بازی رو ببینید
382
00:19:18,908 --> 00:19:21,292
به یکی میگم که شمارو به جایگاه ویژه ببره
383
00:19:21,294 --> 00:19:22,960
فراموشش کن
384
00:19:24,330 --> 00:19:26,080
"برای من لوس بازی درنیار "استراسمور
385
00:19:26,082 --> 00:19:28,048
تو داری کار قشنگی اینجا میکنی
386
00:19:29,635 --> 00:19:32,386
بهت راحت میگیرم -
قول میدی؟ -
387
00:19:32,388 --> 00:19:34,004
من مرد حساسی هستم -
حساس؟ -
388
00:19:34,006 --> 00:19:35,673
آره -
تو حساسی؟ -
389
00:19:35,675 --> 00:19:37,424
یا مسیح -
یه جورایی گنده هم هستی -
390
00:19:37,426 --> 00:19:39,176
بعد از اون همه کارایی که برای اون کچل
391
00:19:39,178 --> 00:19:40,845
چند ملیتی مادرجنده کردم
392
00:19:40,847 --> 00:19:43,848
اون منو میپیچونه تا با "آندرسون" بره بیرون؟ منو؟ کون لقش
393
00:19:43,850 --> 00:19:46,984
اونا میتونند کون همدیگه بذارن، نه اینکه برام مهم باشه
394
00:19:49,188 --> 00:19:51,355
معذرت میخوام داداش معذرت میخوام -
اشکالی نداره -
395
00:19:51,357 --> 00:19:54,191
نه، "جیمی"، تو اینجا نیومدی که تمام روز
به چرت و پرتای من گوش بدی
396
00:19:54,193 --> 00:19:56,694
حالت چطوره؟ هاه؟ چی کارا میکنی؟ سگت چطوره؟
397
00:19:56,696 --> 00:19:58,946
سگم خوبه -
اوه، میدونی چند روز پیش چی میخوندم؟ -
398
00:19:58,948 --> 00:20:02,366
این خیلی بده. سگها کور رنگی دارند
399
00:20:04,086 --> 00:20:06,620
"میدونی، شاید تو بدون "اسپنسر
وضع و اوضات بهتر بشه مرد
400
00:20:06,622 --> 00:20:08,622
نه، نه، نه -
"فقط دارم میگم "جو -
401
00:20:08,624 --> 00:20:12,126
تو باید خودت رو آزاد کنی تا بتونی
یه روز رییس خودت بشی
402
00:20:12,128 --> 00:20:15,045
منظورم اینه که بهم نگاه کن، به نظرت خوشحال نمیام؟
403
00:20:16,549 --> 00:20:18,432
به هر حال من باید برم داداش
404
00:20:18,434 --> 00:20:20,050
مادربزرگم رو بردارم -
آره -
405
00:20:20,052 --> 00:20:22,353
آره، آره -
آره، آره -
406
00:20:23,272 --> 00:20:25,222
خیلیخب
407
00:20:25,224 --> 00:20:27,892
408
00:20:27,894 --> 00:20:30,227
خوب رانندگی کن -
آره -
409
00:20:40,239 --> 00:20:42,373
تو بچهی فوقالعادهای داری
410
00:20:42,375 --> 00:20:44,074
الان دیگه میتونیم چرت و پرت گفتنُ تمومش کنیم، داداش
411
00:20:44,076 --> 00:20:46,710
فقط بهم بگو چی تو ذهنته
412
00:20:48,547 --> 00:20:49,914
باشه
413
00:20:51,417 --> 00:20:54,051
اون روز میخواستم از قصد بهت آسیب بزنم
414
00:20:54,053 --> 00:20:56,503
منظورم اینه که تو کاملا در معرض ضربه قرار گرفته بودی
415
00:20:56,505 --> 00:20:58,756
من میتونستم عقب بکشم، اما اینکار نکردم
416
00:20:58,758 --> 00:21:01,058
به جاش، وایسادم تا بزنم کونت رو پاره کنم
417
00:21:01,060 --> 00:21:04,345
به خاطرش معذرتخواهی نمیکنم، چون
اون زمانها همچین بازیکنی بودم
418
00:21:04,347 --> 00:21:05,846
کاملا ازش آگاهم
419
00:21:05,848 --> 00:21:08,182
این فوتبالِ. بازیکنا از خطراتش آگاه هستند
420
00:21:08,184 --> 00:21:09,733
چی میشد اگه اون موقع تو زمین میفتادی و بیهوش میشدی؟
421
00:21:09,735 --> 00:21:13,103
میخوای با هم دست بدیم که هیچ احساس شرمندگی نمونه؟
422
00:21:13,105 --> 00:21:15,189
یه نمایش احترام الکی؟
423
00:21:15,191 --> 00:21:16,941
دن"، اون موقع من این چیزو تو خودم نداشتم"
424
00:21:16,943 --> 00:21:20,277
اون ضربه رو به تو زدم و بعدش برای همیشه گذاشتمش کنار
425
00:21:20,279 --> 00:21:21,829
همین بود. دیگه بیخیالش شدم
426
00:21:21,831 --> 00:21:23,781
و حالا به هر دلیلی بعد از بازنشستگیم
427
00:21:23,783 --> 00:21:26,200
او لحظه داره بدجوری تعقیبم میکنه
428
00:21:27,703 --> 00:21:28,953
ببین، میدونم که دیر کردم
429
00:21:28,955 --> 00:21:30,621
فقط دارم تلاش میکنم که درستش کنم
430
00:21:32,792 --> 00:21:34,508
تو بهم لطف کردی
431
00:21:35,628 --> 00:21:37,211
این حرفو نزن، مرد
432
00:21:37,213 --> 00:21:39,380
من برای سالها داشتم جار میزدم که تو
433
00:21:39,382 --> 00:21:41,265
شانس من برای عظمت و بزرگی رو دزدیدی
434
00:21:41,267 --> 00:21:45,469
به همه میگفتم که "اسپنسر استراسمور" یه آشغاله
435
00:21:45,471 --> 00:21:50,858
در حالی که واقعیت این بود که من در
دانشگاه بازیکن فوقالعادهای بودم
436
00:21:50,860 --> 00:21:53,193
اما زیر میانگین حرفهای بودم
437
00:21:53,195 --> 00:21:55,446
بیخیال مرد، تو فوتبال رو به بالاترین درجه رسوندی
438
00:21:55,448 --> 00:21:56,981
شش تیم در طی هشت سال
439
00:21:56,983 --> 00:21:59,066
مرد، به یه نقطهای تو زندگیم رسیدم که
دیگه نمیتونستم دوست پیدا کنم
440
00:21:59,068 --> 00:22:01,235
چون میدونستم به اندازهی کافی دور و برشون
نیستم که اسمشون یادم بمونه
441
00:22:01,237 --> 00:22:03,320
تو هیچوقت این مشکل رو نداشتی، مگه نه؟ -
نه -
442
00:22:03,322 --> 00:22:06,540
در تمام دوران بازیام تو لیگ یه امتیاز
درست و حسابی به دست نیاوردم
443
00:22:06,542 --> 00:22:09,660
تو بازیهای حذفی بازی میکردم
یه لحظهی باشکوه هم نداشتم
444
00:22:09,662 --> 00:22:12,329
حتی یه تشویق از سوی طرفدارا
445
00:22:14,166 --> 00:22:16,166
هیچی
446
00:22:17,636 --> 00:22:19,303
هیچی
447
00:22:20,673 --> 00:22:23,257
من دنبال چیزی بودم که هیچوقت بهش نمیرسیدم
448
00:22:25,344 --> 00:22:27,561
وقتی من و تو همدیگه رو دیدیم، کارم
"تموم شده بود "اسپنسر
449
00:22:29,098 --> 00:22:31,565
دلم برای فوتبال تنگ شده؟ البته
450
00:22:31,567 --> 00:22:34,401
اما اون ضربهای که تو خوابت رو به خاطرش از دست دادی
451
00:22:34,403 --> 00:22:36,570
یه قتل از روی شفقت بود
452
00:22:40,192 --> 00:22:42,409
تا حالا این حرفو به هیچکس نگفته بودم
453
00:22:57,877 --> 00:22:59,960
از صحبت کردن با روانشناس که بهتره
454
00:22:59,962 --> 00:23:02,096
خیلی ارزونتر هم هست
455
00:23:07,053 --> 00:23:09,720
"نگاش کن، نگاش کن، "جیانکارلو استانتون
(بازیکن تیم میامی مارلینز)
456
00:23:09,722 --> 00:23:12,306
جیانکارلو! واو
457
00:23:12,308 --> 00:23:13,557
"سلام "اسپنس
458
00:23:13,559 --> 00:23:15,359
بیا بریم، بهم معرفیتون میکنم
459
00:23:15,361 --> 00:23:17,444
جدی؟ -
آره، اون رفیق خودمه -
460
00:23:17,446 --> 00:23:20,397
اما من تو رو به عنوان چاه باز کن معرفی نمیکنم
461
00:23:20,399 --> 00:23:23,233
آدام"، "آدام" بیا"
462
00:23:23,235 --> 00:23:24,785
چه خبرا داداش؟ -
چه خبرا، مرد؟ -
463
00:23:24,787 --> 00:23:26,537
خوشحالم میبینمت -
منم خوشحالم میبینمت، چه خبرا؟ -
464
00:23:26,539 --> 00:23:29,289
همه چی خوبه. این یکی از بزرگترین
"طرفداراته، "دن بالزامو
465
00:23:29,291 --> 00:23:30,610
چه خبرا "دن"، خوشحالم میبینمت
466
00:23:30,635 --> 00:23:31,241
خوشحالم میبینمت
467
00:23:31,243 --> 00:23:32,725
خیلیخب، اینم از مرد بزرگمون
468
00:23:32,750 --> 00:23:33,577
چه خبرا مرد کوچک؟
469
00:23:33,579 --> 00:23:35,329
چی کارا میکنی؟ -
سی و هفت تا ضربه بدون نقص -
470
00:23:35,331 --> 00:23:38,749
حساب میکنه -
ببینش. تو آمار و ارقام منو میدونی -
471
00:23:38,751 --> 00:23:40,584
میخوای برات امضاش کنم؟ خیلیخب
472
00:23:40,586 --> 00:23:42,586
هی، چطور پیش رفت؟
473
00:23:42,588 --> 00:23:45,005
بهم پیامک ندادی
474
00:23:45,007 --> 00:23:47,257
فعلا خبری نیست
475
00:23:47,259 --> 00:23:49,226
عزیزم، چه اتفاقی افتاده؟
476
00:23:49,228 --> 00:23:51,228
چه تمرینی کردی؟ کارای تمرین پاس انجام دادی؟
477
00:23:51,230 --> 00:23:53,263
اوه، آره یه عالمه
478
00:23:53,265 --> 00:23:55,732
یه عالمه لغزش و ضربه
479
00:23:55,734 --> 00:23:58,102
خیلیخب، میخوام بیشتر بدونم، "سیفرت" مشکلی نداشت؟
480
00:23:58,104 --> 00:24:00,687
بهش گفتی که خالهی من تو همون شهری
که مامانش بزرگ شده ، رشد کرده؟
481
00:24:00,689 --> 00:24:02,406
نه، هنوز فرصت نکردم اونو بهش بگم، عزیزم
482
00:24:02,408 --> 00:24:04,274
او یه جورایی مشغول داد زدن سر من بود
483
00:24:04,276 --> 00:24:05,943
اون سرت داد میزد؟
484
00:24:05,945 --> 00:24:07,778
آره
485
00:24:07,780 --> 00:24:09,613
یه روی دیگهاش بود که تا حالا ندیده بودم
486
00:24:09,615 --> 00:24:12,866
هی بهم میگفت سینه قشنگ
487
00:24:14,420 --> 00:24:17,121
اینکه بهت لقب دادن نشونهی خوبیه
488
00:24:17,123 --> 00:24:18,956
واقعا فکر میکنم خرابش میکنم
489
00:24:18,958 --> 00:24:20,457
همه روی برگشتن من حساب باز کردند
490
00:24:20,459 --> 00:24:22,509
اونوقت من با کونم میخورم زمین
491
00:24:22,511 --> 00:24:23,961
اوه، عزیزم نمیتونه اینقدرها هم بد بوده باشه
492
00:24:23,963 --> 00:24:26,296
نه، به معنی واقعی کلمه با کون افتادم زمین
493
00:24:26,298 --> 00:24:27,598
درست روش
494
00:24:27,600 --> 00:24:29,800
درست رو کونت؟
495
00:24:29,802 --> 00:24:31,685
اوه، لعنتی
496
00:24:31,687 --> 00:24:34,805
ببین، هیچکس به اندازه من نمیخواست که تو برگردی
497
00:24:34,807 --> 00:24:37,608
خودت که میدونی، معذرت میخوام عزیزم
498
00:24:37,610 --> 00:24:41,478
اما من یه خبرایی برات دارم که
ممکنه یکم دردت رو آروم کنه
499
00:24:41,480 --> 00:24:43,147
اوه، آره؟ -
آره -
500
00:24:43,149 --> 00:24:45,315
من قرار بود که چند وقت پیش عادت ماهانه بشم و نشدم
501
00:24:45,317 --> 00:24:47,985
پس یه دونه از اینا گرفتم
502
00:24:51,490 --> 00:24:53,157
مطمئنی؟ -
جواب مثبته -
503
00:24:53,159 --> 00:24:55,325
آره، مطمئنم
504
00:24:56,662 --> 00:24:58,162
پس قراره بابا بشم؟
505
00:24:58,164 --> 00:25:01,131
آره، اوه بابایی
506
00:25:01,133 --> 00:25:02,799
خیلی از سینه قشنگ بهتره
507
00:25:06,839 --> 00:25:08,172
دوست دارم عزیزم
508
00:25:08,174 --> 00:25:10,174
من قراره بابا بشم
509
00:25:11,844 --> 00:25:14,228
"ممنون "نماینده
(اینجا به معنی مدیر مسابقات)
510
00:25:16,682 --> 00:25:19,066
هی، "اسپنس" نباید بریم رو صندلیهامون بشینیم؟
511
00:25:19,068 --> 00:25:20,517
تو بهم چند تا آبجو بدهکاری
512
00:25:20,519 --> 00:25:22,436
بهت آبجو بدهکارم، اما یه لحظه صبر کن
513
00:25:22,438 --> 00:25:24,688
ما توجهتون رو به زمین معطوف میکنیم
514
00:25:24,690 --> 00:25:26,857
تا اولین توپُ در مراسم سنتی "پرتاب توپ" پرتاب کنیم
تو هر مسابقهی بیسبال یه مهمون افتخاری قبل از )
(شروع بازی اولین توپ رو پرت میکنه، یه مراسم سنتیِ
515
00:25:26,859 --> 00:25:30,827
"خواهش میکنم به افسانهی تیم "میامی دالفینز
اسپنسر استراسمور" خوش آمد بگید"
516
00:25:33,582 --> 00:25:35,332
ممنون
517
00:25:37,419 --> 00:25:41,371
"تو میامی قطعا طرفدارا "اسپنسر استراسمور
رو خیلی دوست دارند
518
00:25:41,373 --> 00:25:42,539
..."دفاع سابق تیم "دالفینز
519
00:25:42,541 --> 00:25:44,591
خیلی خوبه که پادشاه باشی، هاه؟
520
00:25:44,593 --> 00:25:45,331
بد نبود
521
00:25:45,356 --> 00:25:47,544
"در کنارش بازیکن عقب زن تیم "بوفالو بیلز
522
00:25:47,546 --> 00:25:49,963
"و مالک تعمیرگاه "دن
523
00:25:49,965 --> 00:25:51,715
"آقای "دن بالزامو
524
00:25:51,717 --> 00:25:54,051
"و پسر 11 سالهاش "آدام بالزامو
525
00:25:54,053 --> 00:25:56,720
لعنتی
526
00:25:56,722 --> 00:26:00,224
بد نبود، هاه؟ به زنت گفتم که نگاه کنه
527
00:26:00,226 --> 00:26:01,642
اونا میخوان اولین پرتاب رو انجام بدن
528
00:26:01,644 --> 00:26:03,143
"اونا قطعا زمانی که در لیگ "انافال
رو در روی هم بازی میکردند
529
00:26:03,145 --> 00:26:05,646
رقابت زیادی با هم داشتند
530
00:26:07,616 --> 00:26:09,399
خیلیخب
531
00:26:09,401 --> 00:26:11,368
ممنون، بیا مرد بزرگ
532
00:26:11,370 --> 00:26:14,288
خیلیخب، بریم تو کارش، آره رفیق
533
00:26:14,290 --> 00:26:18,041
هی، اینو خراب نکن
534
00:26:19,245 --> 00:26:21,461
امکان نداره، رفیق
535
00:26:21,463 --> 00:26:24,081
بیرون استادیوم خیلی زیباست
536
00:26:24,083 --> 00:26:26,083
ما آمادهایم که شروع کنیم
537
00:26:42,901 --> 00:26:44,768
درست بزن تو هدف عزیزم
538
00:26:44,770 --> 00:26:46,937
!برو، دنی پسر
539
00:26:50,025 --> 00:26:53,160
!"یه ضربه مشتی بزن "بالزامو
540
00:26:53,162 --> 00:26:54,278
"بجنب "دنی
541
00:26:55,948 --> 00:26:58,532
542
00:27:07,042 --> 00:27:09,593
!بالزامو"، تو افتضاحی"
543
00:27:09,595 --> 00:27:11,461
!آره
544
00:27:15,300 --> 00:27:25,500
ترجمه و زيرنويس
(Alireza azizi) علیرضا
WwW.imovie-dl.Com