1 00:00:05,079 --> 00:00:08,579 ترجمة وتعديل ورفع أحـــــــــــــمــــــــــــد الـــــــــــــــبــــــــــــنـــــــــــــــا 2 00:01:22,380 --> 00:01:24,013 هل تعرضت من قبل إلى حادث خطير ؟ 3 00:01:24,015 --> 00:01:26,966 هل عانيت من أضرار كارثية قد لحقت بكبريائك و بهجتك ؟ 4 00:01:28,102 --> 00:01:30,302 حسناً ، لا تدع الخوف يتملكك 5 00:01:30,304 --> 00:01:31,604 دان بالسامو " هُنا " 6 00:01:31,606 --> 00:01:34,023 العائلة تمتلكها وتُشغلها لمدة عشر سنوات 7 00:01:34,025 --> 00:01:36,225 شركة دان لتصادم السيارات تُوفر الخبرة الحرفية 8 00:01:36,227 --> 00:01:38,611 والأمانة ، والخدمة بأسعار معقولة 9 00:01:38,613 --> 00:01:41,530 نحن نُعامل كل سيارة كأنها سيارة من مُمتلكاتنا 10 00:01:41,532 --> 00:01:43,482 سواء كان خدش بسيط 11 00:01:43,484 --> 00:01:46,952 أو دمار كامل ، سأقوم شخصياً بإستعادة طفلتك العزيزة 12 00:01:46,954 --> 00:01:48,654 لمجدها السابق 13 00:01:48,656 --> 00:01:50,739 " لذا قُم بزيارتنا ودع شركة " دان لتصادم السيارات 14 00:01:50,741 --> 00:01:54,493 تُعيدك إلى الطريق مع زوجتك 15 00:01:54,495 --> 00:01:57,213 سيد " ستراسمور " ؟ 16 00:01:57,215 --> 00:01:59,248 مرحباً بعودتك ، الطبيب سيقوم برؤيتك الآن 17 00:01:59,250 --> 00:02:01,917 هيا بنا لنفعلها 18 00:02:05,840 --> 00:02:07,056 إذا ، أيتها الطبيبة ، أنتٍ جديدة هنا 19 00:02:07,058 --> 00:02:09,091 لا أتذكر رؤيتك عندما كُنت هنا آخر مرة 20 00:02:09,093 --> 00:02:11,477 فى الواقع أنا من أعضاء مجلس إدارة المركز 21 00:02:11,479 --> 00:02:14,680 ـ 12 عام ـ حسناً ، هذا مُثير للإعجاب 22 00:02:14,682 --> 00:02:16,682 ألا تعتقدى أنه يجب علىّ رؤية الطبيب جوردان 23 00:02:16,684 --> 00:02:19,351 بإعتبار أنه من اقترح 24 00:02:19,353 --> 00:02:20,736 أن أقوم بهذه الإختبارات فى المقام الأول ؟ 25 00:02:20,738 --> 00:02:24,106 الطبيب جوردان وزوجته فى رحلة إلى البرارى 26 00:02:24,108 --> 00:02:27,026 توقيت جيد 27 00:02:27,028 --> 00:02:30,529 يستطيع هذا الإنتظار ، يجب أن ينتظر هذا الأمر 28 00:02:30,531 --> 00:02:32,420 ... ـ أعتقد أنه من الأفضل إذا ـ أنا مُتخصصة فى هذا 29 00:02:32,445 --> 00:02:34,533 فى الإضطرابات العصبية 30 00:02:34,535 --> 00:02:37,837 لقد عالجت المئات من الرياضيين المُصابين بإصابات فى الدماغ 31 00:02:37,839 --> 00:02:42,258 الإنتظار لن يُغير نتائج إختبارك 32 00:02:42,260 --> 00:02:43,425 لإنها سيئة 33 00:02:43,427 --> 00:02:45,094 لقد علمت هذا ، إنها كرة القدم اللعينة 34 00:02:45,096 --> 00:02:47,263 أقصد ، أنكٍ تقومى بإخبار شخص ما بوضع خوذة 35 00:02:47,265 --> 00:02:50,716 وأن يجرى مُسرعاً فى إتجاه كائن آخر مسرع فقط كهذا 36 00:02:50,718 --> 00:02:53,435 وبالتأكيد هذا ما تحصل عليه ، من يفعل هذا ليعيش ، البقاء وحيداً من أجل المتعة ؟ 37 00:02:53,437 --> 00:02:55,638 إنه جنون لعين إن الأمر بالكامل عبارة عن جنون 38 00:02:55,640 --> 00:02:57,890 أنت بخير ، سيد ستراسمور 39 00:03:01,779 --> 00:03:03,395 ـ ماذا تقصدى ؟ ـ لا ورم 40 00:03:03,397 --> 00:03:06,232 لا دم جديد ، لا دم قديم يبدو بطينين القلب بخير 41 00:03:06,234 --> 00:03:08,984 أنت تتمتع بالصحة العادية لدماغ رجل يبلغ من العمر 39 عام 42 00:03:10,238 --> 00:03:11,737 إذا قد نجحت فى هذا ؟ 43 00:03:11,739 --> 00:03:14,073 حسناً ، لا يوجد شئ خاطئ بك من الناحية العصبية 44 00:03:14,075 --> 00:03:15,541 ولكن بالحكم على الأعراض الموجودة فى الملف الخاص بك 45 00:03:15,543 --> 00:03:17,326 تبدو المشكلة نفسية 46 00:03:17,328 --> 00:03:20,212 لذا فأنا قد نجحت فى هذا 47 00:03:20,214 --> 00:03:22,498 إنه ليس موقف نجاح أو فشل فى الواقع حقاً 48 00:03:22,500 --> 00:03:24,416 شكراً جزيلاً لكٍ أيتها الطبيبة ، تعالى هنا 49 00:03:26,170 --> 00:03:28,137 ... أقصد ، أن هذا لا يُغير حقيقة أنك ما زلت 50 00:03:28,139 --> 00:03:30,839 صٍه 51 00:03:30,841 --> 00:03:33,008 فقط دعينى أستمتع بهذه اللحظة 52 00:04:13,634 --> 00:04:15,217 فيرنون الضخم ، كيف حالك ؟ 53 00:04:15,219 --> 00:04:17,186 أنا مضغوط ، سبينس 54 00:04:17,188 --> 00:04:18,721 أشعر بأن أحدهم فى الخارج يقوم بمراقبتى 55 00:04:18,723 --> 00:04:20,306 لا أحد يراقبك ، فيرنون 56 00:04:20,308 --> 00:04:22,558 أستطيع أن اٌقسم لك أننى رأيت شخص فى ساحتى الليلة الماضية 57 00:04:22,560 --> 00:04:25,277 أنت لم ترى أى شخص فى ساحتك ، كل هذا فى عقلك فقط ، يا أخى 58 00:04:25,279 --> 00:04:26,946 هل حصلت على الصور من السيد جوميز ؟ 59 00:04:26,948 --> 00:04:28,614 يجب أن يصلوا اليوم 60 00:04:28,616 --> 00:04:29,949 إذا أنت لست مُتأكد من ذلك 61 00:04:29,951 --> 00:04:31,233 انظر ، لقد أوفينا بجزئنا من الإتفاق 62 00:04:31,235 --> 00:04:32,484 وهى ستفعل ذلك 63 00:04:32,486 --> 00:04:33,986 يجب على التدرب بالخارج ، سبينس 64 00:04:33,988 --> 00:04:35,404 بدلاً من أن أظل محبوساً فى شقتى 65 00:04:35,406 --> 00:04:38,207 فيرنون ، أنت أكثر الأشخاص جدية فى العمل فى الدورى 66 00:04:38,209 --> 00:04:39,625 استمتع بيومين كراحة 67 00:04:39,627 --> 00:04:42,077 استرخى قليلاً ، سنقوم بتهيئتك لدالاس 68 00:04:42,079 --> 00:04:44,747 مع عقد جديد فى وقت قصير 69 00:04:44,749 --> 00:04:47,499 أنت مرح بشكل مفزع اليوم هذا يُخيفنى 70 00:04:47,501 --> 00:04:50,219 ثق بى ، الضغط والقلق بشأن هذا الهراء 71 00:04:50,221 --> 00:04:52,004 لن يُغير شئ حسناً ؟ 72 00:04:52,006 --> 00:04:53,555 لذا فلتقُم بتهدئة عقلك 73 00:04:53,557 --> 00:04:55,808 وسأقوم بالإتصال بك عندما ينتهى الأمر 74 00:04:55,810 --> 00:04:58,143 حسناً ، سبينس 75 00:05:04,769 --> 00:05:07,319 " سكارجو " ، " ريهانا " 76 00:05:07,321 --> 00:05:09,655 " لوبيتا نيونج " " من ألبوم " 12 عام عبد 77 00:05:09,657 --> 00:05:11,523 ـ نيا لونج ـ نيا لونج ؟ 78 00:05:11,525 --> 00:05:12,992 من " الأمير الجديد بيل آير " نيا لونج ؟ 79 00:05:12,994 --> 00:05:14,610 ـ نعم ـ هذه عودة للماضى يا رجل 80 00:05:14,612 --> 00:05:16,161 حسناً ، لا توجد قيود على وضع قائمة الأفضل 81 00:05:16,163 --> 00:05:17,529 هذا هو جمال اللعبة 82 00:05:17,531 --> 00:05:18,697 حسناً ، ما هى أقائمة أفضل خمس أغانى بالنسبة لك ؟ 83 00:05:18,699 --> 00:05:21,000 يجب أن تكون ميشيل 84 00:05:21,002 --> 00:05:23,585 السيدة الأولى ؟ 85 00:05:23,587 --> 00:05:27,339 قوة ، جمال ، أسلوب ، ذكاء ، وتلك الأذرع 86 00:05:27,341 --> 00:05:29,425 يا إلهى ، إنها صفات مُغرية 87 00:05:29,427 --> 00:05:30,793 يا رجل ، أنت مخدوع فى ذلك 88 00:05:30,795 --> 00:05:32,378 ـ أنا مخدوع ؟ ـ نعم ، أنت مخدوع 89 00:05:32,380 --> 00:05:33,512 ـ أنا مخدوع ؟ ـ بشكل بالغ 90 00:05:33,514 --> 00:05:34,880 أنت من تُقدم سلات من الهدايا 91 00:05:34,882 --> 00:05:37,516 للفوز ببعض الفتيات أولئك الذين تُحضرهم من النادى للمنزل 92 00:05:37,518 --> 00:05:39,768 ـ لقد نجح هذا بالنسبة لجيتر " ـ أنت لست " ديريك جيتر 93 00:05:39,770 --> 00:05:41,053 " أنت لست حتى " ديريك فيشر 94 00:05:41,055 --> 00:05:43,772 هؤلاء الأوغاد يمتلكون خواتم ومن طبقة عالية 95 00:05:43,774 --> 00:05:45,190 ماذا ، أتعنى أننى لست من طبقة جيدة 96 00:05:45,192 --> 00:05:47,776 لقد تم إمساكك تُضاجع فتاة فى مرحاض عام 97 00:05:47,778 --> 00:05:49,278 هذا نوع من الهراء 98 00:05:49,280 --> 00:05:50,946 يا رجل ، لماذا تذكر دوماً أشياء قد حدثت فى الماضى ؟ 99 00:05:50,948 --> 00:05:52,231 تُزيد من جراح أخيك بينما هو مُنهزم ؟ 100 00:05:52,233 --> 00:05:55,367 انظر ، تُريد إستعادة بيلا 101 00:05:55,369 --> 00:05:58,237 يجب عليك أن تُغير تصرفك تماماً 102 00:05:58,239 --> 00:05:59,538 إفعل شئ جرئ 103 00:05:59,540 --> 00:06:01,240 أفهمك يا رجل 104 00:06:01,242 --> 00:06:02,958 وبأمانة ، لقد تعبت من الكذب 105 00:06:02,960 --> 00:06:04,076 لقد تعبت من الخيانة 106 00:06:04,078 --> 00:06:06,078 كل سلات الهدايا هذه ، بيت المُتعة 107 00:06:06,080 --> 00:06:08,747 كل هذه الأشياء اللعينة التى أقحمت نفسى بها 108 00:06:08,749 --> 00:06:09,798 أتعلم ، هذا هو الوقت لكى أتحرك 109 00:06:09,800 --> 00:06:11,083 هذا هو الوقت لأبدأ فى التصرف كرجل 110 00:06:11,085 --> 00:06:13,385 " إنه الوقت لتأخذ نفسك إلى " بولجارى بولجارى : محل مجوهرات 111 00:06:18,509 --> 00:06:22,311 قارب ، خمر ، أثداء الثالوث المُقدس للمتعة 112 00:06:29,437 --> 00:06:31,770 ! اذهب ! اذهب ! اذهب ! اذهب 113 00:06:45,119 --> 00:06:47,703 فوتوشوب لعين 114 00:06:51,008 --> 00:06:52,541 اترك الغرفة 115 00:06:53,928 --> 00:06:56,462 ـ ماذا ؟ ـ لقد سمعتنى 116 00:06:56,464 --> 00:06:58,347 ... ـ سيد أندرسون ـ هل تظُن أن هذا مُضحك 117 00:06:58,349 --> 00:07:00,299 لماذا لا تعود إلى مكتبك 118 00:07:00,301 --> 00:07:01,884 وتستمتع بالضحك الكبير هناك ؟ 119 00:07:01,886 --> 00:07:04,436 ... ـ قد كُنت فقط ـ من الأفضل أن تأخذ باقى اليوم كراحة 120 00:07:04,438 --> 00:07:06,138 إذهب للعب عض التنس ، اعمل على اسمرار وجهك بآشعة الشمس 121 00:07:06,140 --> 00:07:08,557 رُبما قد نراك هُنا غداً 122 00:07:15,950 --> 00:07:19,151 هل لديك مانع فى إغلاق الباب ، من فضلك ؟ 123 00:07:29,380 --> 00:07:31,997 هل هذه هى الطريقة التى تُسيطر بها على نفسك وأنت تقوم بوظائف العمل ؟ 124 00:07:31,999 --> 00:07:35,634 ماذا يُمكننى القول ؟ أنا أستمتع بالرقص فى حفلات الزفاف وفى البارات 125 00:07:35,636 --> 00:07:37,920 وفى أحداث الشركات 126 00:07:37,922 --> 00:07:39,671 إنها حفلة سخيفة 127 00:07:39,673 --> 00:07:41,590 سيد اندرسون ، هؤلاء الشباب يلعبون لعبة خطيرة جداً 128 00:07:41,592 --> 00:07:43,225 لمتعتك كل يوم أحد 129 00:07:43,227 --> 00:07:46,345 وعندما يجدون الفرصة للإسترخاء ، فهم يفعلون الأمر بصخب 130 00:07:46,347 --> 00:07:48,564 بالإضافة إلى أننا تمكنا من التعاقد مع أربع عُملاء جدد بسبب هذه الحفلة 131 00:07:48,566 --> 00:07:49,848 لا أهتم 132 00:07:49,850 --> 00:07:51,733 إذا انتشر خبر أن شركة أندرسون المصرفية 133 00:07:51,735 --> 00:07:56,271 ترعى حفلة مليئة بالمُخدرات والعربدة على يختى 134 00:07:56,273 --> 00:07:59,191 فسوف يقفز عُملاء الشركة من السفينة 135 00:07:59,193 --> 00:08:02,828 فى البريد الذى أرسلته لهذه الفتاة 136 00:08:02,830 --> 00:08:04,363 150ألف دولار ؟ 137 00:08:04,365 --> 00:08:05,998 نعم ، مدفوعين بالكامل 138 00:08:06,000 --> 00:08:09,284 هل يُمكنمى سؤالك لماذا لم تقوم بتوصيلهم شحصياً كما طلبت منك ؟ 139 00:08:09,286 --> 00:08:11,086 ـ حسناً ، لإنها مجنونة لعينة ـ نعم 140 00:08:11,088 --> 00:08:13,255 " إنها كانت تحاول زعزعة إستقرار " فيرنون ليتلفيلد 141 00:08:13,257 --> 00:08:14,790 والآن تحاول الإيقاع بى 142 00:08:14,792 --> 00:08:17,876 هراء كهذا كان سبب فى أننى كُنت أرفض وجودك هنا فى المقام الأول 143 00:08:20,214 --> 00:08:23,265 ـ لقد ذكر جوى ذلك ـ جوى غبى لعين 144 00:08:23,267 --> 00:08:25,350 لا ، جوى ليس غبى لعين 145 00:08:25,352 --> 00:08:28,353 جوى قام بتوظيفى للقيام بالتعاقد مع لاعبين بأموال كبيرة 146 00:08:28,355 --> 00:08:30,138 حماية الثروة 147 00:08:30,140 --> 00:08:33,058 والإعتماد على نجاح الرجل فى عالم كهذا 148 00:08:33,060 --> 00:08:35,727 ومع كل الإحترام المُستحق سيد أندرسون أنت لا تعرف شئ عنه 149 00:08:35,729 --> 00:08:38,730 " مع إستثناء عندما تقوم بمُشاهدة قناة " ريد زون 150 00:08:38,732 --> 00:08:40,732 على شاشة تلفازك المُسطحة الكبيرة 151 00:08:40,734 --> 00:08:43,702 الإستفادة من نقود علاقاتى مع أصدقاء، هو ما كان يجعل جوى يُقنعنى بالعمل هنا 152 00:08:43,704 --> 00:08:45,120 من اللحظة التى دخلت من خلالها عبر الباب 153 00:08:45,122 --> 00:08:47,155 واعتقدت دوماً أن هذا ياتى مباشرة من جانبك 154 00:08:47,157 --> 00:08:50,292 كل شئ تفعله جيد بإستثناء هذا الهراء السئ 155 00:08:50,294 --> 00:08:52,127 وهذا هراء سئ 156 00:08:52,129 --> 00:08:54,746 هذا هو الثمن الذى تقوم بدفعه عندما تقوم بالأعمال فى عالمى 157 00:08:56,050 --> 00:08:59,585 حسناً ، لست واثق من أننى سأقوم بدفعه 158 00:08:59,587 --> 00:09:01,336 لا أحتاج إلى هذا المكتب ، سبينسر 159 00:09:01,338 --> 00:09:04,840 إنه فقط عُذر للهروب من زوجتى أيام قليلة كُل شهر 160 00:09:04,842 --> 00:09:09,311 لذا إذا لم تذهب لتقابل هذه الفتاة بشكل شخصى 161 00:09:09,313 --> 00:09:12,064 وتستعيد هذه الصور 162 00:09:12,066 --> 00:09:14,516 سأقوم بإنهاء العمليات بالكامل 163 00:09:14,518 --> 00:09:16,151 هل قُلت هذا مُسبقاً ؟ 164 00:09:16,153 --> 00:09:18,604 لم أريدك هُنا من المقام الأول 165 00:09:20,858 --> 00:09:23,692 ـ اللعنة على أندرسون ـ اللعنة على أنجى 166 00:09:23,694 --> 00:09:25,744 تباً ليخته اللعين 167 00:09:25,746 --> 00:09:28,363 وتباً لشركته اللعينة 168 00:09:28,365 --> 00:09:31,450 تباً لصورها اللعينة تباً لرسائلها الإلكترونية اللعينة 169 00:09:31,452 --> 00:09:33,752 10سنوات يا رجل ، ويتم طحنى هُنا 170 00:09:33,754 --> 00:09:36,338 من أجل هذا الأحمق الغبى ، وهو يُعاملنا هكذا ؟ 171 00:09:36,340 --> 00:09:38,373 نستطيع دفنه ومواراته فى التراب 172 00:09:38,375 --> 00:09:39,925 نستطيع ، نستطيع ، ولكن لن نفعل ذلك 173 00:09:39,927 --> 00:09:41,510 الأمور ليست جيدة كفاية 174 00:09:41,512 --> 00:09:44,046 لقد إنتهيت 175 00:09:44,048 --> 00:09:46,965 لقد إنتهينا .. لقد إنتهينا 176 00:09:46,967 --> 00:09:48,433 لماذا لا تقابل فقط أنجى ؟ 177 00:09:50,220 --> 00:09:51,303 أنا أتصل بها الآن 178 00:09:51,305 --> 00:09:54,139 إن الأمر قد إنتهى بالفعل يا رجل 179 00:09:54,141 --> 00:09:55,641 عقد فيرنون الجديد تم سحبه 180 00:09:55,643 --> 00:09:57,726 أندرسون لن يثق بنا مجدداً 181 00:10:10,157 --> 00:10:12,074 يجب علينا رد الضربة 182 00:10:13,827 --> 00:10:15,911 فلنبدأ عملنا اللعين 183 00:10:20,301 --> 00:10:22,968 سأتولى هذا 184 00:10:33,013 --> 00:10:34,313 مرحباً ، لقد وصلت لأنجيلا 185 00:10:34,315 --> 00:10:35,847 أنا إما مشغولة أو أحاول تجنُبك 186 00:10:35,849 --> 00:10:37,432 أنت الحاكم 187 00:10:37,434 --> 00:10:39,851 سيخضع نيك كوفاتش لاعب الدولفينز لعملية جراحية اليوم 188 00:10:39,853 --> 00:10:41,770 للعمل على تثبيت فقرات فى ظهره 189 00:10:41,772 --> 00:10:43,605 كوفاتش انزلق وسقط على حٍمله 190 00:10:43,607 --> 00:10:45,157 عندما كان يطارد كلبه 191 00:10:45,159 --> 00:10:47,993 الدولفينز سيبحثوا عن بديل له 192 00:10:47,995 --> 00:10:49,661 قبل بداية معسكر التدريب 193 00:10:50,664 --> 00:10:52,080 ـ حسناً ، من فعل ذلك ؟ ـ بوب قد فعلها 194 00:10:52,082 --> 00:10:54,583 ـ ماذا عن قطع الغيار ؟ ـ لقد كان هناك قطع غيار 195 00:10:54,585 --> 00:10:57,953 الرقم 2 فقد الأصلية عندما قام بركن الشاحنة 196 00:10:57,955 --> 00:10:59,788 ما المشكلة يا رفاق ، لدينا عُملاء مُنتظرين 197 00:10:59,790 --> 00:11:01,623 انظر ، على أن أحصل على هذا الموديل من على الأرضية 198 00:11:01,625 --> 00:11:04,626 السيارة الجديدة على شاشة العرض ، وهذين الإثنين أضاعوا المفاتيح 199 00:11:04,628 --> 00:11:07,379 ـ حسناً ، دعونا نقوم بدفعها ـ هذا الشئ يزن طنين 200 00:11:07,381 --> 00:11:11,049 ـ هذا سيكون سهلاً ، هيا ـ إذا فلتقُم بتحريكها أنت أيها الضخم 201 00:11:11,051 --> 00:11:13,051 لدى قرش يقول انه لا يستطيع ذلك 202 00:11:13,053 --> 00:11:15,470 تباً ، سأجارى هذا 203 00:11:15,472 --> 00:11:16,521 يا رفاق 204 00:11:16,523 --> 00:11:17,606 العُملاء ينتظرون 205 00:11:17,608 --> 00:11:19,224 100دولار تقول أنه سيفعلها 206 00:11:19,226 --> 00:11:21,226 50دولار تقول أنه لن يستطيع ذلك 207 00:11:21,228 --> 00:11:24,062 حسناً ، تشارلز ، حان الوقت لتلمع 208 00:11:26,233 --> 00:11:28,400 ضع هذه العاهرة فى وضعها الطبيعى ، وإبتعد عن الطريق 209 00:11:29,620 --> 00:11:31,069 حسناً 210 00:11:31,071 --> 00:11:33,121 الآن يُمكنك أن تعد لى 1..2 211 00:11:33,123 --> 00:11:34,289 حسناً 212 00:11:34,291 --> 00:11:35,707 استعد 213 00:11:35,709 --> 00:11:37,042 42شق 214 00:11:37,044 --> 00:11:38,377 ! أوماها 215 00:11:38,379 --> 00:11:39,995 يا رجل ، لقد عددت بالعكس للتو 216 00:11:39,997 --> 00:11:43,665 حسناً 217 00:11:43,667 --> 00:11:45,217 هيا .. هيا 218 00:11:49,723 --> 00:11:52,057 ـ هيا .. هيا ـ تستطيع فعلها .. تستطيع فعلها 219 00:11:52,059 --> 00:11:55,811 نعم 220 00:11:55,813 --> 00:11:57,979 ماذا ؟ ماذا ؟ 221 00:11:57,981 --> 00:11:59,981 ـ هذا هو الرجل ـ نعم .. نعم 222 00:11:59,983 --> 00:12:02,317 هذا هو الرجل ، قد أخبرتك 223 00:12:03,771 --> 00:12:04,853 ضاعف أو لا شئ 224 00:12:04,855 --> 00:12:07,689 لا تستطيع إنزال سيارة الدفع الرباعى هذه من على المُنحدر 225 00:12:08,859 --> 00:12:11,493 هل تود تحدى أخ الآن ؟ 226 00:12:11,495 --> 00:12:13,111 ضع مالك حيث يتواجد فمك أيها الزلق 227 00:12:20,204 --> 00:12:22,037 لا يوجد أمل لك فى قيادة سيارة كهذه 228 00:12:22,039 --> 00:12:23,455 وأنت تعلم أنك لا تستطيع 229 00:12:23,457 --> 00:12:25,957 لا أستطيع رؤية شئ ، تباً 230 00:12:27,678 --> 00:12:28,960 وسأحصل على لون جديد 231 00:12:28,962 --> 00:12:31,213 إذا حصلت على واحدة جديدة ، سأتحصل على لون جديد 232 00:12:31,215 --> 00:12:33,632 انظر لهذا ، انظر لهذه القطعة 233 00:12:33,634 --> 00:12:36,184 كم الوقت ؟ من يُبالى ، أنا غنى 234 00:12:36,186 --> 00:12:37,969 هدئ أعصابك يا رجل ، إعتدل 235 00:12:37,971 --> 00:12:39,438 ـ إننا هنا من أجل بيلا ـ يا لقبحى 236 00:12:39,440 --> 00:12:41,223 ـ هل بيلا هى زوجتك ؟ ـ لا ، إنها فتاتى 237 00:12:41,225 --> 00:12:42,390 يبدو أنها فتاة خاصة جداً 238 00:12:42,392 --> 00:12:43,475 لكم من الوقت أنتم معاً ؟ 239 00:12:43,477 --> 00:12:45,393 6سنوات ، بعض الإنفصالات 240 00:12:45,395 --> 00:12:47,395 ـ الكثير من الوقت على الطريق ـ الكثير من الإغراء 241 00:12:47,397 --> 00:12:49,865 هل تتذكر الفتاة المُثيرة من هوتلانتا ، من " بينك بونى " ؟ 242 00:12:49,867 --> 00:12:53,201 نعم ، لقد كانت تكسب الأموال من أجل دراستها العُليا 243 00:12:53,203 --> 00:12:54,786 علم السياسة الطبيعية 244 00:12:54,788 --> 00:12:57,205 ماذا عن تلك الفتاة من تكساس سيتى ؟ 245 00:12:57,207 --> 00:12:59,241 لقد كانت طيلة للغاية حوالى 6 أقدام كعود الذرة المُغذى 246 00:12:59,243 --> 00:13:02,744 يجب عليكٍ فهم ذلك ، بيلا وأنا لدينا شئ مفتوح 247 00:13:02,746 --> 00:13:05,831 دعنا لا ننسى الأمر مع والدة زميلك بالفريق 248 00:13:05,833 --> 00:13:07,833 إنها مُثيرة كالصخرة 249 00:13:07,835 --> 00:13:10,635 يجب علينا التوجه إلى غرفة الشخصيات المُهمة 250 00:13:10,637 --> 00:13:12,170 بعض من المدفعية الثقيلة 251 00:13:13,257 --> 00:13:14,673 ـ هذا الطريق ، ساداتى ـ شكراً لكٍ 252 00:13:15,843 --> 00:13:20,512 ! تشارلز ! تشارلز ! تشارلز 253 00:13:20,514 --> 00:13:22,848 ! نعم 254 00:13:25,152 --> 00:13:27,269 هيا ، هيا هيا 255 00:13:27,271 --> 00:13:30,021 حسناً ، 10 أقدام أخرى .. 10 أقدام أخرى 256 00:13:33,494 --> 00:13:37,913 ! نعم 257 00:13:49,626 --> 00:13:51,960 أتعلم ، أشعر وكأنها ستقوم بقراءة ثروتى 258 00:13:51,962 --> 00:13:53,461 إنها على وشك أخذ ثروتك 259 00:13:53,463 --> 00:13:55,714 بيلا تُساوى كل قرش 260 00:13:59,553 --> 00:14:02,304 هل أحببت شئ ، سيدى ؟ 261 00:14:02,306 --> 00:14:04,222 أحببتهم جميعاً 262 00:14:04,224 --> 00:14:06,057 هذا 263 00:14:07,194 --> 00:14:08,860 إنه جميل 264 00:14:09,813 --> 00:14:11,613 لكن ، لكن ، لا ، حسناً 265 00:14:14,234 --> 00:14:17,569 ـ أو هذا ؟ ـ إذا كان يتلائم مع أسلوبها 266 00:14:26,079 --> 00:14:28,830 ـ هذا قد يفى بالغرض ـ حسناً 267 00:14:28,832 --> 00:14:31,082 ـ كم ثمن هذا ؟ ـ 400 ألف دولار 268 00:14:31,084 --> 00:14:33,552 ماذا بحق الجحيم ؟ كم يُكلف ؟ 269 00:14:33,554 --> 00:14:36,254 لحم البقر كان لا يُصدق 270 00:14:36,256 --> 00:14:38,256 شكراً جزيلاً لكٍ ، سعيد أنكٍ قد أحببتيه 271 00:14:38,258 --> 00:14:39,424 يا إلهى 272 00:14:39,426 --> 00:14:40,759 أقصد ، جدياً يجب عليك التخلى 273 00:14:40,761 --> 00:14:42,143 عن كل ما يتعلق بكونك مُرشد للأموال 274 00:14:42,145 --> 00:14:43,762 وتصبح طاهى مشهور 275 00:14:43,764 --> 00:14:46,264 أتعلمين ، هذا الخيار موجود بالفعل على المائدة 276 00:14:46,266 --> 00:14:49,067 لا تباً ، قائمة عُملائك ستتلقى ضربة قاسية 277 00:14:49,069 --> 00:14:50,101 أعلم 278 00:14:50,103 --> 00:14:51,770 ـ ولكن علىّ إخبارك ... إخبارك ب 279 00:14:51,772 --> 00:14:55,440 فيرنون ، يضع نفسه فى أيادى رجل من أوسم الرجال الذين قد حاورتهم من قبل 280 00:14:55,442 --> 00:14:56,658 نعم ، هو كذلك 281 00:14:56,660 --> 00:14:59,277 أقصد ، عندما قُلت أن لديه مشاكل 282 00:14:59,279 --> 00:15:02,447 ـ إفترضت فقط أنها مشاكل مالية ـ إنها مالية 283 00:15:02,449 --> 00:15:05,784 لقد دفعت بالفعل 150 ألف دولار للحصول على الصور بالكامل 284 00:15:05,786 --> 00:15:07,752 وإلا كانت ستقوم ببيعهم لشخص آخر 285 00:15:07,754 --> 00:15:10,789 ـ 150 ؟ ـ 150 ألف دولار 286 00:15:10,791 --> 00:15:13,124 ما كان ليدفع ديدسبين نصف هذا المبلغ 287 00:15:13,126 --> 00:15:15,427 ولم يوافقوا على هذا 288 00:15:18,265 --> 00:15:20,515 هذا لإن الأمر شخصى 289 00:15:23,303 --> 00:15:26,021 بينى وبينها 290 00:15:26,023 --> 00:15:28,056 ـ نعم ـ أجل 291 00:15:28,058 --> 00:15:29,641 بالتأكيد هو كذلك 292 00:15:29,643 --> 00:15:33,144 أقصد ، لأى سبب آخر كانت لتُصر على أن تحظى بموعد معك ؟ 293 00:15:33,146 --> 00:15:36,114 حسناً ، إن ذلك ليس لكى تُعطينى قميصى المُفضل 294 00:15:37,234 --> 00:15:39,484 إنها تعلم كيف تضغط علىّ 295 00:15:39,486 --> 00:15:41,786 ليس فقط على خصالى الطيبة 296 00:15:41,788 --> 00:15:46,157 حسناً ، متى كانت هذه الرومانسية الملحمية مع أنجيلا ؟ 297 00:15:46,159 --> 00:15:48,493 إنها منذ سنتين مضوا 298 00:15:48,495 --> 00:15:49,878 واستمرت رُبما لستة أشهر 299 00:15:49,880 --> 00:15:53,331 ـ لقد حظينا بالمرح ـ مرح لأجلك أم لأجلكما ؟ 300 00:15:53,333 --> 00:15:54,833 لإنك تعرف أن هناك فارق 301 00:15:54,835 --> 00:15:57,719 حسناً 302 00:15:57,721 --> 00:16:01,222 قد بدأ الموسم وأنا كُنت كثيراً بالطرقات 303 00:16:01,224 --> 00:16:02,974 ومن ثم فأنتهى الأمر ، هذا كل ما بالأمر 304 00:16:04,478 --> 00:16:07,679 حسناً ، الجحيم ليس له غضب كغضب متعرية تم إحتقارها 305 00:16:07,681 --> 00:16:08,813 إنها راقصة 306 00:16:08,815 --> 00:16:13,234 حسناً ، هُناك فارق كبير 307 00:16:13,236 --> 00:16:16,354 حسناً ، إذا هذه الفتاة أنجيل ، قد قُمت بربطها ؟ 308 00:16:16,356 --> 00:16:17,772 لا أعلم ماذا يعنى هذا 309 00:16:17,774 --> 00:16:20,325 إنه يعنى أنك قُمت بسرحها نحوك 310 00:16:20,327 --> 00:16:22,661 وجعلتها تشعر انها فريدة للغاية 311 00:16:22,663 --> 00:16:25,196 ومن ثم ببطئ قُمت بإقتيادها للجنون 312 00:16:25,198 --> 00:16:28,867 بإبعاد مشاعرك ، وتجنُبها 313 00:16:28,869 --> 00:16:31,419 كما فعلتى بى 314 00:16:31,421 --> 00:16:32,871 لا تزال تجرح ، أليس كذلك ؟ 315 00:16:32,873 --> 00:16:35,340 نعم ، قليلاً ، قليلاً بعض الشئ 316 00:16:35,342 --> 00:16:36,791 سبينس ، استمع 317 00:16:36,793 --> 00:16:40,045 لا تستطيع الذهاب إلى هذا الإجتماع ورأسك مملوءه بهذا الضغط ، حسناً ؟ 318 00:16:40,047 --> 00:16:42,764 هذه الفتاة تحاول بوضوح قلب المائدة عليك 319 00:16:42,766 --> 00:16:45,050 ولكنك رجل مُختلف الآن 320 00:16:45,052 --> 00:16:47,602 ولم أعتقد مُطلقاً أننى كُنت لأقول هذا 321 00:16:48,772 --> 00:16:50,555 لكنك قد جعلتنى مؤمنة 322 00:16:51,475 --> 00:16:53,141 ماذا ؟ 323 00:16:53,143 --> 00:16:54,893 لقد تغيرت بالفعل 324 00:16:54,895 --> 00:16:57,445 قد شرب شخص ما من مسحوق ستراسمور المُضاف للشراب 325 00:16:57,447 --> 00:16:59,564 لقد فعلت 326 00:16:59,566 --> 00:17:02,617 أتعلم ماذا ؟ تباً لأنجيلا لإستغلالها الشخص القديم الذى كُنت عليه 327 00:17:02,619 --> 00:17:05,320 كعُذر لفعل الهراء الذى تفعله حالياً 328 00:17:05,322 --> 00:17:10,041 سبينس ، يجب عليك فقط الذهاب إلى هناك ، رؤيتها ومواجهة الموسيقى 329 00:17:10,043 --> 00:17:14,079 والصلاة للرب أن لا تأتى إليك بسكينة لعينة 330 00:17:16,833 --> 00:17:20,135 ـ حسناً ـ حسناً 331 00:17:36,269 --> 00:17:37,352 فيكنور ، رجُلى 332 00:17:37,354 --> 00:17:39,270 ـ ماذا تفعل ؟ ـ ليس الكثير ، جوى 333 00:17:39,272 --> 00:17:40,739 فقط استرخى ، إنه ليس موعد الدفع ، أليس كذلك ؟ 334 00:17:40,741 --> 00:17:43,074 لا ، لا ، ولا حتى قريباً لكن هناك بعض الأشياء 335 00:17:43,076 --> 00:17:45,160 التى أود مراجعتها معك فى المدينة 336 00:17:45,162 --> 00:17:46,945 حسناً ، أنا أستمع ، ما الأمر ؟ 337 00:17:46,947 --> 00:17:48,530 من الأفضل أن نتقابل شخصياً 338 00:17:48,532 --> 00:17:50,248 الآن ، ليس وقت مناسب جوي 339 00:17:50,250 --> 00:17:53,284 أنا متوجه إلى معسكر التدريب بعد الظهيرة 340 00:17:53,286 --> 00:17:54,786 حسناً ، سآتى إليك الآن 341 00:17:54,788 --> 00:17:57,956 الآن ، ليس وقت مناسب حقاً 342 00:17:57,958 --> 00:18:00,675 فيكتور ، إذا كنت تقف على جثة عاهرة 343 00:18:00,677 --> 00:18:02,127 سأساعدك فى التخلص من الجثة 344 00:18:02,129 --> 00:18:04,212 لديك عقل مريض ، جوى ، هل تعلم ذلك ؟ 345 00:18:06,516 --> 00:18:08,433 أحتاج فقط خمسة دقائق يا رجل 346 00:18:16,943 --> 00:18:19,310 تباً ، هل تمتلك صنارة سحرية أو شئ ما ؟ 347 00:18:19,312 --> 00:18:21,479 الصبر هو كل ما يحتاجه رجل الصيد الجيد 348 00:18:21,481 --> 00:18:23,064 أرى أن ريكى يقوم بالأمور بشكل صائب 349 00:18:23,066 --> 00:18:25,450 لقد أنقذ نفسه بالحوار الأخير الذى أجراه 350 00:18:25,452 --> 00:18:26,651 ستراسمور الفريد 351 00:18:26,653 --> 00:18:29,154 لدينا مُشجعين يُطالبوا بالرقم 18 على القمصان 352 00:18:29,156 --> 00:18:31,656 مع عبارة " تبا لك ، أبى " من الخلف 353 00:18:31,658 --> 00:18:33,708 المدينة السحرية تُحبه 354 00:18:33,710 --> 00:18:37,078 نعم ، حسناً ، ما يفتقده من كياسة يقوم بتعويضه من أسلوبه 355 00:18:37,080 --> 00:18:39,080 ـ إنه على الطريق الصحيح ـ الآن ، نعم 356 00:18:39,082 --> 00:18:40,582 لقد كُنت أساعده فى قراءة الكتب 357 00:18:40,584 --> 00:18:42,300 عندما يأتى موعد اللقاء ، سيكون مُنسجم فيه 358 00:18:42,302 --> 00:18:43,835 حسناً 359 00:18:43,837 --> 00:18:46,337 ـ إذا ـ لقد سمعت أننا فقدنا كوفاتش 360 00:18:48,341 --> 00:18:49,507 نعم ، سيدى قد سمعت ذلك 361 00:18:49,509 --> 00:18:52,393 هل انت هُنا لتحصل على وظيفته ؟ 362 00:18:52,395 --> 00:18:54,229 إذا لم أفعل ، شخص آخر سيفعل 363 00:18:54,231 --> 00:18:57,982 العديد من الرفاق يعودون إلى اللعب لإن ليس لديهم شئ آخر من الأفضل لهم فعله 364 00:18:57,984 --> 00:19:00,351 لكن إذا لعبت هذه المباراة للأسباب الخاطئة 365 00:19:00,353 --> 00:19:02,937 سيُصبح الأمر خطيراً بسرعة كبيرة 366 00:19:02,939 --> 00:19:04,689 سيُصاب الناس 367 00:19:04,691 --> 00:19:07,575 حسناً ، أريد الإكمال سيد سيفيرت 368 00:19:07,577 --> 00:19:09,861 أريد مُساعدتكم للفوز بجميع المباريات 369 00:19:11,615 --> 00:19:14,999 الأكثر أهمية أننى أريد ضرب شخص ما فى فمه اللعين 370 00:19:19,039 --> 00:19:20,455 مرحباً ، شكراً لمُقابلتى فيكتور 371 00:19:20,457 --> 00:19:22,707 لا مشكلة ، جوى يبدو الأمر عاجلاً 372 00:19:22,709 --> 00:19:24,092 هل مالى بأمان ؟ 373 00:19:24,094 --> 00:19:25,710 نعم ، نعم 374 00:19:25,712 --> 00:19:27,679 لا شئ لتقلق من أجله ، ينمو يوماً بعد يوم 375 00:19:27,681 --> 00:19:29,681 هذه .. هذه الزيارة 376 00:19:29,683 --> 00:19:33,384 لها طبيعة شخصية أكثر 377 00:19:33,386 --> 00:19:36,521 أشعر بأن شراكتنا ، بإختصار 378 00:19:36,523 --> 00:19:37,772 مُثمرة ، أليس كذلك ؟ 379 00:19:37,774 --> 00:19:39,224 لقد كُنت جيداً معى ، جوي 380 00:19:39,226 --> 00:19:41,526 هذا صحيح ، لقد كُنت كذلك 381 00:19:41,528 --> 00:19:42,944 وأريد إكمال هذا 382 00:19:42,946 --> 00:19:44,896 ـ إذا أين المشكلة ؟ ـ لا مشكلة 383 00:19:44,898 --> 00:19:46,147 لا مشكلة على الإطلاق 384 00:19:46,149 --> 00:19:47,899 لقد كُنت أفكر فقط ، من الناحية الإفتراضية 385 00:19:47,901 --> 00:19:49,450 انتظر ، انتظر 386 00:19:49,452 --> 00:19:51,510 فيكتور ، هذا الرجل يستخدم كلمات كبيرة يا رجل 387 00:19:51,535 --> 00:19:52,287 أعلم ، يا رجل 388 00:19:52,289 --> 00:19:54,539 جوي ، إذا كان لديك شئ تود قوله لى فقط انطق به 389 00:19:54,541 --> 00:19:57,242 حسناً ، حسناً ، أنا آسف 390 00:19:59,629 --> 00:20:01,829 هذا هو الأمر 391 00:20:01,831 --> 00:20:03,581 لقد كُنت أعمل مع أندرسون لفترة طويلة 392 00:20:03,583 --> 00:20:05,633 أعمل بكل جد 393 00:20:05,635 --> 00:20:07,252 لقد مررت بالعديد من الأيام القاتمة 394 00:20:07,254 --> 00:20:11,339 ولقد شققت طريق جديد من أجل مستقبل الشركة 395 00:20:11,341 --> 00:20:14,309 المشكلة هى أن الرئيس لا يقوم بتقدير هذا 396 00:20:14,311 --> 00:20:16,844 كُنت لأفضل أن أكون بمكان يعمل به 397 00:20:16,846 --> 00:20:19,314 كُنت لأشعر بنفس الطريقة إذا لم يُظهر لى العمالقة الحب 398 00:20:19,316 --> 00:20:23,184 ـ ولذا ، إذا تركت أندرسون ـ فرضياً 399 00:20:23,186 --> 00:20:25,019 فرضياً 400 00:20:26,690 --> 00:20:29,908 هل ستظل مُرتبط معى ؟ 401 00:20:29,910 --> 00:20:33,695 هل سبينسر ستراسمور جزء من هذا الموقف الإفتراضى ؟ 402 00:20:34,664 --> 00:20:36,164 لا أستطيع تأكيد هذا 403 00:20:36,166 --> 00:20:38,116 استمع ، جوى أنا أحبك يا رجل 404 00:20:38,118 --> 00:20:40,785 أنت صديق عزيز لدىّ لقد جعلتنى للتو ككومة من الأوراق 405 00:20:40,787 --> 00:20:43,288 ولذا فإذا تركت أندرسون 406 00:20:43,290 --> 00:20:44,956 ـ سأكون معك ـ نعم 407 00:20:44,958 --> 00:20:46,424 هذا ما أتحدث عنه 408 00:20:46,426 --> 00:20:48,259 هناك شئ واحد فقط 409 00:20:48,261 --> 00:20:49,427 نعم ، ماذا ؟ أى شئ 410 00:20:49,429 --> 00:20:50,762 فقط شئ للتأكد 411 00:20:50,764 --> 00:20:53,181 أنك ستظل مُلتزم تجاهى على المدى الطويل 412 00:20:53,183 --> 00:20:54,465 بالتأكيد ، بالتأكيد 413 00:20:54,467 --> 00:20:57,051 أنا اُقسم بحياتى على هذا ، فيكتور كروز 414 00:20:59,472 --> 00:21:04,142 لكن أعتقد أن هذا ليس كافياً ، أليس كذلك ؟ 415 00:21:06,780 --> 00:21:08,196 مرحباً ، أنت 416 00:21:12,953 --> 00:21:15,036 الزنابق والورود ، المُفضلة لكٍ 417 00:21:16,072 --> 00:21:18,072 ـ شكراً لك ـ على الرحب والسعة 418 00:21:18,074 --> 00:21:22,377 انظرى ، بيلا ، أنا آسف لقد فقدت عقلى ، حسناً 419 00:21:22,379 --> 00:21:24,329 أنا آسف على كل شئ 420 00:21:24,331 --> 00:21:27,498 أستمر فى تكرار أخطائى ولكنى أحاول التغير 421 00:21:27,500 --> 00:21:29,250 أحاول فعل الأشياء بطريقة مختلفة 422 00:21:36,810 --> 00:21:38,259 ريكى ، لا يُمكنك ان تكون جدياً 423 00:21:38,261 --> 00:21:39,978 جدي للغاية 424 00:21:41,314 --> 00:21:43,398 هل أحببتيه ؟ انظرى إلى هذا 425 00:21:43,400 --> 00:21:45,650 ماذا تعتقدى ؟ 426 00:21:45,652 --> 00:21:48,319 هل تعتقد حقاً أنك جاهز للزواج ؟ 427 00:21:50,106 --> 00:21:53,825 لإنه بعد كل هذا ، أقصد كما تعلم ، هذا خاتم الخطوبة ، صحيح ؟ 428 00:21:53,827 --> 00:21:55,109 ... حسناً 429 00:21:55,111 --> 00:21:56,527 لإنى أعلم أنك لا تعتقدنى غبية لهذا الحد 430 00:21:56,529 --> 00:21:58,529 حتى أقبل بخاتم كهذا كإعتذار عن هرائك 431 00:21:58,531 --> 00:22:00,198 .. ـ لا ، عزيزتى ، ذلك بسبب ـ لا ، إستمع أنت لى 432 00:22:00,200 --> 00:22:02,950 لا يوجد خاتم ، منزل ، سيارة 433 00:22:02,952 --> 00:22:06,120 ولا حتى ماسة يُمكنها أن تشترى غفرانى 434 00:22:07,874 --> 00:22:10,008 عزيزتى ، هذا خاتم يُقدر ثمنه ب 400 ألف دولار 435 00:22:10,010 --> 00:22:12,260 كوبى أنفق 4 مليون أيها الشخص الوهمى 436 00:22:12,262 --> 00:22:13,878 ! إنه يجنى أموال أكثر منى 437 00:22:13,880 --> 00:22:16,214 عزيزتى ، عودى 438 00:22:16,216 --> 00:22:18,383 عزيزتى ، غزيزتى ، عودى 439 00:22:18,385 --> 00:22:20,051 عزيزتى ، عودى 440 00:22:20,053 --> 00:22:21,436 لقد حصلت عليه .. لقد حصلت عليه لقد حصلت عليه 441 00:22:21,438 --> 00:22:22,970 ! عزيزتى ! عزيزتى ! عزيزتى 442 00:22:22,972 --> 00:22:24,605 يُمكننا الزواج إذا أردتي ذلك 443 00:22:24,607 --> 00:22:26,441 يُمكننا الزواج إذا أردتي ذلك 444 00:22:51,634 --> 00:22:54,149 هل تمانع إذا قُمت بالجلوس ، أم أنك تنتظر شخص آخر ؟ 445 00:22:54,174 --> 00:22:55,002 لا ، من فضلك افعلى 446 00:22:55,004 --> 00:22:57,422 ـ ها هو شرابك ، أنجى ـ شكراً لك ، تومى 447 00:22:58,808 --> 00:23:00,975 أتنى ألا أكون افسد مظهرك مجدداً 448 00:23:00,977 --> 00:23:02,927 ـ ماذا تعنين ؟ ـ فى حفلتك الكبيرة 449 00:23:02,929 --> 00:23:05,096 لقد نظرت إلىّ كما لو كُنت غير موجودة 450 00:23:05,098 --> 00:23:07,598 أنجى ، بحقك ، كان لدى الكثير لفعله هذه الليلة 451 00:23:07,600 --> 00:23:09,484 حقاً ؟ 452 00:23:10,820 --> 00:23:12,487 حسناً ، أنا آسف 453 00:23:12,489 --> 00:23:14,322 ـ هل هذا ما أردتى سماعه ؟ ـ لا 454 00:23:14,324 --> 00:23:15,823 الذى أردته هو رؤية وجهك 455 00:23:15,825 --> 00:23:17,408 عندما تقوم بتسليمى مالى 456 00:23:17,410 --> 00:23:19,110 ولقد حرمتنى من هذا 457 00:23:19,112 --> 00:23:21,446 لذا سأقوم بأخذ مُنتجى إلى مكان آخر 458 00:23:22,749 --> 00:23:24,949 أنجى ، لا يُمكنك فعل هذا ، لا تفعلى هذا 459 00:23:24,951 --> 00:23:26,250 نعم ، أنا أفعل ذلك 460 00:23:26,252 --> 00:23:28,286 انظرى ، إذا إنتشر ذلك سوف يتم تدمير فيرنون 461 00:23:28,288 --> 00:23:31,789 الطفل الصغير لن يستطيع الحصول على عقده الذى يُقدر بملايين مع رُعاة البقر 462 00:23:31,791 --> 00:23:33,040 اللعنة 463 00:23:33,042 --> 00:23:34,842 لماذا تقومين بإدراجه لهذا الأمر ؟ 464 00:23:34,844 --> 00:23:36,594 إذا كُنتٍ تحتاجين المال ، لماذا لم تأتى إلىّ فقط ؟ 465 00:23:36,596 --> 00:23:38,513 لا تتظاهر أنك تهتم ، سبينسر 466 00:23:38,515 --> 00:23:40,131 أنا لستُ واحدة من عُملائك 467 00:23:40,133 --> 00:23:42,467 أنا فقط مُجرد فتاة أنتم أيها الرجال تمرون عليها لتشاهدونها ترقص 468 00:23:42,469 --> 00:23:43,718 متى قمت بهجرك وتركك بالخارج ؟ 469 00:23:43,720 --> 00:23:45,136 ـ أنت جزء من هذا ـ جزء من ماذا ؟ 470 00:23:45,138 --> 00:23:47,688 نادى الأولاد ، قطعان الذئاب اللعينة الخاصة بك 471 00:23:47,690 --> 00:23:50,141 سواء قررت الإعتراف بهذا أم لا ، هذا صحيح 472 00:23:52,278 --> 00:23:53,978 ـ لقد عاملتك جيداً ـ حقاً ؟ 473 00:23:53,980 --> 00:23:56,397 ـ نعم ، لقد حظينا بأوقات طيبة ـ أثناء هذه الأوقات الطيبة 474 00:23:56,399 --> 00:23:58,900 هل جمعتنا محادثة قط ، كيف أبدو جميلة 475 00:23:58,902 --> 00:24:00,902 إذا أردت مشروب آخر أو أين أريد التسكع ؟ 476 00:24:00,904 --> 00:24:02,787 لقد تحدثنا عن الكثير من الأشياء 477 00:24:02,789 --> 00:24:05,490 وظيفتك ، عروض أزيائك ، لقد تحدثنا عن صناعتك للخزف 478 00:24:05,492 --> 00:24:07,158 ابلغ من العُمر 31 عام موظفة فى فندق 479 00:24:07,160 --> 00:24:08,993 والتى تقضى ليلتها فى الرقص بالنادى 480 00:24:08,995 --> 00:24:10,962 وصباحها لتحصل على شهادة 481 00:24:10,964 --> 00:24:12,880 وكل هذا بينما تقوم بتربية طفل 482 00:24:12,882 --> 00:24:14,465 هل علمت أى شئ من هذه الأمور ؟ 483 00:24:14,467 --> 00:24:17,301 علمت عن رقصك بالنادى 484 00:24:17,303 --> 00:24:19,387 ولكن متى حصلتٍ على طفل ؟ 485 00:24:21,090 --> 00:24:24,258 ـ هل أنت خائف من أن يكون إبنك ؟ ـ هل هو كذلك ؟ 486 00:24:24,260 --> 00:24:25,810 هل هذا كل ما بالأمر ؟ 487 00:24:25,812 --> 00:24:27,645 يا إلهى ، إنه لمن السهل جداً 488 00:24:27,647 --> 00:24:29,548 العبث معك الآن وقول أنه إبنك بالفعل 489 00:24:30,959 --> 00:24:33,159 ـ إذا هو ليس إبنى لابُد أنك مُرتاح 490 00:24:38,858 --> 00:24:41,826 أنجى ، انظرى أنا آسف حقاً 491 00:24:41,828 --> 00:24:44,695 أنكٍ شعرتى بإنه تم هجرك 492 00:24:44,697 --> 00:24:47,698 حسناً ؟ أنا آسف لإنكٍ قد حظيتى بأوقات صعبة جعلت النهايات تتقابل 493 00:24:47,700 --> 00:24:51,202 وأنا آسف حقاً لكونى قد هجرتك بهذه الطريقة التى فعلت بها الأمر 494 00:24:51,204 --> 00:24:54,839 لقد كُنت أحمق لعين وقد فعلت الكثير من الأمور السيئة والتى لستُ فخوراً بها 495 00:24:54,841 --> 00:24:57,375 ولكن فيرنون ، ولد طيب وإذا إنتشرت هذه الصور 496 00:24:57,377 --> 00:24:59,210 ليس فقط عقده ما سوف ينتهى 497 00:24:59,212 --> 00:25:00,761 ولكن أيضاً جزء البراءة المُتبقى منه 498 00:25:00,763 --> 00:25:03,381 سوف يتم تدميره بالكامل 499 00:25:04,717 --> 00:25:08,052 وأيا كان ما يجب على فعله لحمايته سوف أفعله 500 00:25:11,474 --> 00:25:14,559 أترى ؟ هذا لم يكُن صعباً للغاية 501 00:25:14,561 --> 00:25:17,562 مستواك من الصدق كان مثالى للغاية 502 00:25:19,732 --> 00:25:21,566 سآخذ الشيك الآن 503 00:25:34,247 --> 00:25:35,796 ها هى الصور ، حسناً ؟ 504 00:25:35,798 --> 00:25:39,333 كل صورة لفيرنون وصورتين لطيفتين لك 505 00:25:39,335 --> 00:25:41,002 شكراً لكٍ 506 00:25:41,004 --> 00:25:42,503 هل ما زلت رجُل تشرب التيكيلا ؟ 507 00:25:42,505 --> 00:25:46,974 تومى ، مشروبين تيكيلا من فضلك فى صحة الأيام الخوالى 508 00:26:27,399 --> 00:26:29,399 ترجمة وتعديل ورفع أحـــــــــــــمــــــــــــد الـــــــــــــــبــــــــــــنـــــــــــــــا