1
00:01:22,299 --> 00:01:27,514
Har din øyensten blitt skadet
i en ulykke?
2
00:01:27,514 --> 00:01:31,686
Frykt ikke: Dan Balsamo hjelper deg.
3
00:01:31,686 --> 00:01:37,944
Dan's Auto Collision gir deg
ærlig og overkommelig service.
4
00:01:37,944 --> 00:01:42,116
Vi behandler alle kjøretøy
som våre egne.
5
00:01:42,116 --> 00:01:48,374
Uansett skade gjenoppretter
jeg elsklingen din helt.
6
00:01:48,374 --> 00:01:53,589
Besøk oss, så hjelper vi deg
ut på veien igjen.
7
00:01:55,675 --> 00:02:01,934
- Mr Strasmore, legen tar imot nå.
- Da setter vi i gang.
8
00:02:05,063 --> 00:02:09,235
Jeg så ikke deg
sist jeg var her.
9
00:02:09,235 --> 00:02:13,407
Jeg har sittet i styret i tolv år.
10
00:02:13,407 --> 00:02:19,665
Imponerende. Men burde jeg
likevel ikke treffe dr. Grodan?
11
00:02:19,666 --> 00:02:24,880
Han og hans kone er på safari.
12
00:02:24,880 --> 00:02:28,009
God timing...
13
00:02:28,009 --> 00:02:34,267
- Dette bør nok vente.
- Nevrologiske skader er min jobb.
14
00:02:34,267 --> 00:02:37,396
Jeg har behandlet
flere hundre atleter-
15
00:02:37,396 --> 00:02:41,568
- og å vente
forandrer ikke resultatet.
16
00:02:41,568 --> 00:02:46,783
Det er dårlig... Hvis man ber noen
om å ta på seg en hjelm...
17
00:02:46,783 --> 00:02:53,041
...og løpe rett inn i
en annen gjenstand, blir det sånn.
18
00:02:53,041 --> 00:02:58,256
- Det er jo helt sprøtt.
- Det er ingen fare med deg.
19
00:03:01,385 --> 00:03:05,558
- Hva mener du?
- Du har ingen hevelser på hjernen.
20
00:03:05,559 --> 00:03:09,730
Du har en frisk hjerne.
21
00:03:09,731 --> 00:03:13,902
- Så da er jeg godkjent?
- Nevrologisk er du frisk...
22
00:03:13,902 --> 00:03:18,074
...men problemet
er nok heller psykologisk.
23
00:03:18,074 --> 00:03:22,246
- Jeg fikk godkjent.
- Det er ikke en karakter.
24
00:03:22,246 --> 00:03:26,418
Mange takk. Kom her.
25
00:03:26,418 --> 00:03:28,505
Du har likevel...
26
00:03:30,590 --> 00:03:33,719
Bare la meg nyte øyeblikket.
27
00:04:06,052 --> 00:04:09,181
Drit i det.
28
00:04:13,353 --> 00:04:16,483
- Big V! Står til?
- Jeg er stresset.
29
00:04:16,483 --> 00:04:19,612
- Det føles som om noen overvåker meg.
- Nei, da.
30
00:04:19,612 --> 00:04:24,827
- Jeg så noen i hagen i går.
- Du innbiller deg ting.
31
00:04:24,827 --> 00:04:27,956
- Har du fått bildene ennå?
- De kommer i dag.
32
00:04:27,956 --> 00:04:32,128
- Så du vet ikke sikkert.
- Vi har en avtale.
33
00:04:32,128 --> 00:04:35,257
Jeg bør trene, ikke sitte her.
34
00:04:35,257 --> 00:04:39,429
Ingen jobber like hardt som du.
Nyt noen fridager...
35
00:04:40,472 --> 00:04:44,644
...så får du dra til Dallas
med en ny kontrakt snart.
36
00:04:44,644 --> 00:04:50,902
- Ikke låt så fornøyd.
- Det hjelper ikke å bekymre seg.
37
00:04:50,902 --> 00:04:56,118
Slapp av, så ringer jeg
når kysten er klar.
38
00:05:05,504 --> 00:05:09,676
ScarJo, Rihanna, Lupita Nyong'o...
39
00:05:09,676 --> 00:05:12,805
- ...Nia Long.
- Fra "Fresh Prince i Bel Air"?
40
00:05:12,805 --> 00:05:16,977
- Lenge siden sist.
- De må ikke være nye.
41
00:05:16,977 --> 00:05:21,149
- Hvem er den femte, da?
- Det må bli Michelle.
42
00:05:21,149 --> 00:05:23,236
Obama?
43
00:05:23,236 --> 00:05:28,451
Makt, skjønnhet, stil, intelligens
og helt utrolige armer.
44
00:05:28,451 --> 00:05:32,623
- Du er syk i hodet.
- Er jeg?
45
00:05:32,623 --> 00:05:36,795
Du gir gaveposer
for å få damene til å holde kjeft.
46
00:05:36,795 --> 00:05:40,967
- Det funket for Derek Jeter.
- Du er ikke engang Fisher.
47
00:05:40,967 --> 00:05:44,096
- De har vunnet og har klasse.
- Har ikke jeg klasse?
48
00:05:44,097 --> 00:05:48,268
Du tok ei dame på et toalett.
49
00:05:49,311 --> 00:05:53,483
Må du alltid dra fram gamle ting?
50
00:05:53,483 --> 00:05:58,698
Vil du vinne tilbake Bella?
Da må du skifte stil. Vær dristig!
51
00:05:58,698 --> 00:06:03,913
Jeg forstår. Jeg er lei av
å lyve og være utro.
52
00:06:03,913 --> 00:06:08,085
Jeg er lei av all dritten
jeg driver med.
53
00:06:08,085 --> 00:06:12,258
- Jeg må oppføre meg som en mann.
- På tide å dra til Bulgari.
54
00:06:45,634 --> 00:06:47,720
Jævla Photoshop...
55
00:06:50,849 --> 00:06:52,935
Gå ut av rommet.
56
00:06:52,935 --> 00:06:56,064
- Hva?
- Du hørte meg.
57
00:06:56,064 --> 00:06:59,193
- Mr Anderson...
- Du syns dette er morsomt.
58
00:06:59,193 --> 00:07:02,322
Du kan le på kontoret ditt.
59
00:07:02,322 --> 00:07:05,451
Enda bedre: Ta fri resten av dagen.
60
00:07:05,451 --> 00:07:09,623
Kanskje du får komme tilbake
i morgen.
61
00:07:15,881 --> 00:07:20,053
Kan du lukke døra, takk?
62
00:07:29,440 --> 00:07:33,612
- Er du sånn når du representerer?
- Jeg danser gjerne...
63
00:07:33,612 --> 00:07:37,784
...i bryllup, bar mitzvaer og...
firmatilstelninger.
64
00:07:37,784 --> 00:07:43,000
- Det var rene studentfesten.
- De spiller en farlig sport.
65
00:07:43,000 --> 00:07:48,215
Når de kan feste, gjør de det.
Festen ga oss fire store klienter.
66
00:07:48,215 --> 00:07:55,516
Bryr meg ikke. Hvis vi forbindes
med narkofylte orgier på min yacht,-
67
00:07:55,516 --> 00:07:58,645
- vil våre institusjonskunder
forlate oss.
68
00:07:58,645 --> 00:08:03,860
Ifølge e-posten,
ga du jenta 150000 dollar.
69
00:08:03,860 --> 00:08:09,075
- Det føltes.
- Hvorfor kom du ikke med dem selv?
70
00:08:09,075 --> 00:08:14,290
Hun har forsøkt å utpresse Vernon,
og nå prøver hun å utpresse meg.
71
00:08:14,290 --> 00:08:18,462
Dette var årsaken til
at jeg ikke ville ansette deg.
72
00:08:19,505 --> 00:08:22,634
- Joe nevnte det.
- Joe er en jævla idiot.
73
00:08:22,634 --> 00:08:28,892
Nei. Joe ansatte meg
for å rekruttere stjernespillere-
74
00:08:28,892 --> 00:08:35,150
- og tjene penger på en verden som
du har sagt at du ikke vet noe om,-
75
00:08:35,150 --> 00:08:40,365
- utover hva du ser
på din enorme flat-TV.
76
00:08:40,365 --> 00:08:46,623
Jeg gikk ut fra at det var du som
ville ha avkastning på vennene mine.
77
00:08:46,623 --> 00:08:51,839
Alt kommer fra meg, bortsett fra
det dårlige. Og dette er dårlig.
78
00:08:51,839 --> 00:08:56,011
Det er prisen hvis man vil
gjøre forretninger i min verden.
79
00:08:56,011 --> 00:08:59,140
Jeg er ikke sikker på
at jeg vil betale den.
80
00:08:59,140 --> 00:09:04,355
Kontoret er bare en unnskyldning
for å slippe min jævla kone iblant.
81
00:09:04,355 --> 00:09:08,527
Hvis ikke du treffer jenta,-
82
00:09:09,570 --> 00:09:13,742
- og får tilbake bildene,
legger jeg ned hele dritten.
83
00:09:13,742 --> 00:09:18,957
Har jeg sagt dette før?
Jeg ville ikke ha deg her.
84
00:09:20,000 --> 00:09:23,129
- Jævla Anderson!
- Jævla Angie.
85
00:09:23,129 --> 00:09:28,344
Hans jævla yacht kan dra til
helvete. Som hans jævla firma!
86
00:09:28,344 --> 00:09:31,473
Hennes bilder og e-poster
kan dra til helvete.
87
00:09:31,473 --> 00:09:36,688
I ti år har jeg slitt for ham,
og så gjør han dette!
88
00:09:36,688 --> 00:09:40,860
- Vi kunne ha senket ham.
- Men det skal vi ikke gjøre.
89
00:09:40,860 --> 00:09:47,118
- Jeg er død!
- Vi er ferdige. Vi.
90
00:09:47,118 --> 00:09:50,247
Hvorfor traff du ikke bare Angie?
91
00:09:50,247 --> 00:09:53,376
- Jeg ringer henne nå.
- Det er over.
92
00:09:53,376 --> 00:09:58,592
Vernon får ingen ny kontrakt,
og Anderson stoler ikke på oss.
93
00:10:10,065 --> 00:10:13,194
Vi bør stikke.
94
00:10:13,194 --> 00:10:17,366
Starte noe eget.
95
00:10:20,495 --> 00:10:23,624
Jeg er ferdig med denne dritten.
96
00:10:33,011 --> 00:10:37,183
Hei. Enten er jeg opptatt,
eller så unngår jeg deg.
97
00:10:37,183 --> 00:10:41,355
Dolphins' Nick Kovac
opereres i dag.
98
00:10:41,355 --> 00:10:44,484
Kovac skled
da han løp etter hunden sin.
99
00:10:44,484 --> 00:10:48,656
Dolphins må nå finne en erstatning.
100
00:10:48,657 --> 00:10:52,828
Gi meg nøklene.
Hvor er reservenøklene?
101
00:10:52,828 --> 00:10:58,043
Det var dem.
Den andre tosken mistet nøklene.
102
00:10:58,043 --> 00:11:03,258
- Hva er problemet?
- Jeg må flytte ut bilen...
103
00:11:03,258 --> 00:11:07,431
- De har somlet bort nøklene.
- Da dytter vi den.
104
00:11:07,431 --> 00:11:10,560
- Det blir lett.
- Gjør det selv, da.
105
00:11:10,560 --> 00:11:13,689
100 dollar imot.
106
00:11:13,689 --> 00:11:17,861
- Jeg er med.
- Kundene ser på.
107
00:11:17,861 --> 00:11:22,033
-100 på at han klarer det.
-150 mot.
108
00:11:22,033 --> 00:11:26,205
På tide å vise hva du har.
109
00:11:26,205 --> 00:11:30,377
Legg dritten i fri, og flytt dere.
110
00:11:31,420 --> 00:11:33,506
Tell opp, så kjører jeg på to.
111
00:11:33,506 --> 00:11:37,679
Sett! 42 Split! Omaha!
112
00:11:38,721 --> 00:11:41,850
Bare tell.
113
00:12:03,753 --> 00:12:07,925
Kvitt eller dobbelt:
Du får ikke SUV-en opp på rampen.
114
00:12:08,968 --> 00:12:14,184
Prøver du å gi meg en utfordring?
Dette får du spise opp.
115
00:12:20,442 --> 00:12:24,614
Du får aldri kjøre den.
Du ser jo knapt.
116
00:12:27,743 --> 00:12:31,915
Hvis jeg kjøper en ny,
blir det en annen farge.
117
00:12:31,915 --> 00:12:36,087
Se på denne. "Hva er klokka?
Drit i det, jeg er jo rik!"
118
00:12:36,087 --> 00:12:40,259
- Skjerp deg. Jeg er her for Bella.
- Er Bella din kone?
119
00:12:40,259 --> 00:12:43,388
- Kjæresten min.
- Hvor lenge har dere vært sammen?
120
00:12:43,388 --> 00:12:49,646
- Seks år. Et par pauser. Jeg reiser.
- Fristelser, som hun på Pink Pony.
121
00:12:49,646 --> 00:12:54,861
Hun tjente penger til studiene.
Geopolitikk.
122
00:12:54,861 --> 00:12:59,033
Og dama fra Kansas City
med de naturlige puppene?
123
00:12:59,033 --> 00:13:03,205
Bella og jeg har et åpent forhold.
124
00:13:03,205 --> 00:13:08,420
Ikke glem din lagkamerats mor.
Snakk om bunnkjenning.
125
00:13:08,420 --> 00:13:12,592
Det er nok best
at vi går til vip-rommet.
126
00:13:12,592 --> 00:13:15,721
Denne veien.
127
00:13:27,195 --> 00:13:30,324
Bare tre meter til!
128
00:13:50,141 --> 00:13:55,356
- Hun minner om en spådame.
- Hun spår hvor mye du har råd til.
129
00:13:59,528 --> 00:14:04,743
- Ser du noe du liker?
- Jeg liker alle sammen.
130
00:14:04,743 --> 00:14:09,958
- Denne.
- Den er vakker.
131
00:14:09,958 --> 00:14:13,087
Men ikke den?
132
00:14:14,130 --> 00:14:17,259
- Den, da?
- Hvis det er hennes stil.
133
00:14:26,646 --> 00:14:29,775
- Den burde funke.
- Hva koster den?
134
00:14:29,775 --> 00:14:32,905
-400000 dollar.
- Hva faen sier du?
135
00:14:33,948 --> 00:14:38,120
- For en utrolig biff Wellington.
- Så hyggelig at du likte den.
136
00:14:38,120 --> 00:14:43,335
Du burde slutte som rådgiver
og bli kjendiskokk isteden.
137
00:14:43,335 --> 00:14:49,593
- Det er et alternativ.
- Hvis klientene dine forlater deg...
138
00:14:49,593 --> 00:14:56,894
Jeg må si at Vernon
er utrolig hyggelig å intervjue.
139
00:14:56,894 --> 00:15:01,066
Jeg antok at problemene hans
var økonomiske.
140
00:15:01,066 --> 00:15:05,238
Det er de. Vi betalte Angela
150000 dollar for alle bildene.
141
00:15:06,281 --> 00:15:10,453
- Ellers hadde hun solgt til andre.
-150?
142
00:15:10,453 --> 00:15:17,754
Oi. Deadspin hadde ikke betalt
halvparten, og de elsker sånt.
143
00:15:17,754 --> 00:15:20,883
Det er personlig.
144
00:15:22,969 --> 00:15:26,098
Mellom meg og henne.
145
00:15:28,184 --> 00:15:32,357
Selvsagt. Hvorfor skulle hun ellers
kreve å få treffe deg?
146
00:15:33,399 --> 00:15:36,528
Det var ikke for å gi meg
en T-skjorte tilbake.
147
00:15:36,528 --> 00:15:41,744
Hun vet hvordan hun påvirker meg,
og ikke bare positivt.
148
00:15:41,744 --> 00:15:46,959
Så når var denne
episke romansen med Angela?
149
00:15:46,959 --> 00:15:50,088
For et par år siden.
Det varte et halvt år.
150
00:15:50,088 --> 00:15:53,217
- Det var moro.
- For deg eller for dere begge?
151
00:15:53,217 --> 00:15:56,346
For det fins en forskjell.
152
00:15:57,389 --> 00:16:00,518
Sesongen hadde begynt,
og jeg reiste mye.
153
00:16:01,561 --> 00:16:06,776
- Så tok det bare slutt.
- En forsmådd strippers vrede.
154
00:16:06,776 --> 00:16:13,034
- Hun er go go-danser.
- Ja, forskjellen er jo enorm...
155
00:16:13,034 --> 00:16:17,206
- Holdt du henne på pinebenken?
- Hva mener du?
156
00:16:18,249 --> 00:16:22,421
At du fikk henne til
å føle seg spesiell,-
157
00:16:22,421 --> 00:16:28,679
- og så gjorde du henne gal
ved å unngå henne.
158
00:16:28,679 --> 00:16:32,851
- Oi... Som du gjorde mot meg?
- Det svir ennå.
159
00:16:32,851 --> 00:16:34,937
Litt.
160
00:16:34,937 --> 00:16:40,152
Du kan ikke treffe henne
når du er opprørt.
161
00:16:40,152 --> 00:16:44,324
Hun vil ta hevn på deg,
men du er annerledes nå.
162
00:16:44,324 --> 00:16:48,497
Jeg trodde aldri
at jeg ville si det...
163
00:16:48,497 --> 00:16:52,669
- ...men du har fått meg til å tro.
- Hva?
164
00:16:52,669 --> 00:16:58,928
- Du har faktisk forandret deg.
- Noen har funnet noe hun liker...
165
00:16:59,970 --> 00:17:05,185
Det er for jævlig av Angela
å bruke deg for å gjøre det.
166
00:17:05,185 --> 00:17:10,400
Du må dra dit, treffe henne,
ta tyren ved hornene-
167
00:17:10,400 --> 00:17:14,572
- og håpe at hun ikke
angriper deg med kniv.
168
00:17:16,658 --> 00:17:18,744
Ok.
169
00:17:36,475 --> 00:17:39,604
- Victor! Står til?
- Jeg chiller bare.
170
00:17:39,604 --> 00:17:44,819
- Det er vel ikke selvangivelsen?
- Nei. Jeg vil gå igjennom noe.
171
00:17:44,819 --> 00:17:48,991
- Jeg lytter.
- Det er bedre at vi treffes.
172
00:17:48,991 --> 00:17:53,163
Det funker ikke nå. Treningsleiren
begynner i ettermiddag.
173
00:17:53,163 --> 00:17:57,337
- Jeg kan komme til deg nå.
- Nå funker det virkelig ikke.
174
00:17:58,379 --> 00:18:01,508
Hvis du står over en død
prostituert, gjemmer jeg liket.
175
00:18:01,508 --> 00:18:08,809
- Du er faen meg syk.
- Jeg trenger bare fem minutter.
176
00:18:17,153 --> 00:18:21,325
- Har du en magisk krok?
- Tålmodighet er alt man trenger.
177
00:18:21,325 --> 00:18:26,540
- Du får øve med Ricky.
- Han reddet seg selv med intervjuet.
178
00:18:26,540 --> 00:18:31,755
Fans spør etter trøyer med
"Dra til helvete, far" på ryggen.
179
00:18:31,755 --> 00:18:36,970
- De elsker ham.
- Han har en viss sjarm.
180
00:18:36,970 --> 00:18:40,099
Og jeg hjelper ham med spilleboka.
181
00:18:40,099 --> 00:18:43,228
Han har kontroll på den
til premieren.
182
00:18:43,228 --> 00:18:47,400
- Så...
- Du har hørt om Kovac, antar jeg.
183
00:18:48,443 --> 00:18:52,615
- Ja.
- Og nå vil du ha jobben hans.
184
00:18:52,615 --> 00:18:57,830
- Noen må gjøre det.
- Mange vender tilbake av ren lede.
185
00:18:57,830 --> 00:19:03,045
Hvis man spiller av feil grunn,
blir det raskt farlig.
186
00:19:03,045 --> 00:19:07,218
- Man kan bli skadet.
- Jeg vil konkurrere.
187
00:19:08,261 --> 00:19:11,390
Jeg vil hjelpe dere å vinne kamper.
188
00:19:11,390 --> 00:19:15,562
Og framfor alt vil jeg
slå noen på kjeften.
189
00:19:18,691 --> 00:19:23,906
- Takk for at jeg fikk komme.
- Det er ok. Pengene er vel sikre?
190
00:19:23,906 --> 00:19:28,078
Ja da, de blir stadig flere.
191
00:19:28,078 --> 00:19:33,293
Dette møtet er snarere
av interpersonlig karakter.
192
00:19:33,293 --> 00:19:37,466
Samarbeidet vårt
har vel vært givende så langt?
193
00:19:38,508 --> 00:19:42,680
- Du har vært grei mot meg.
- Ja. Og jeg vil fortsette med det.
194
00:19:42,680 --> 00:19:45,809
- Hva er problemet, da?
- Ingenting.
195
00:19:45,809 --> 00:19:52,067
- Jeg tenkte bare, rent hypotetisk...
- Nå bruker han vanskelige ord.
196
00:19:52,067 --> 00:19:57,282
- Bare si det du vil si.
- Ok. Unnskyld.
197
00:19:59,368 --> 00:20:03,540
Her kommer det:
Jeg har jobbet hos Anderson lenge-
198
00:20:03,540 --> 00:20:10,841
- og har slitt som et dyr
og ført firmaet inn på nye baner.
199
00:20:10,841 --> 00:20:13,971
Men sjefen later ikke til
å sette pris på det.
200
00:20:15,014 --> 00:20:19,186
- Da jobber jeg heller et annet sted.
- Det hadde jeg også følt.
201
00:20:19,186 --> 00:20:24,402
- Så hvis jeg forlot Anderson...
- Rent hypotetisk.
202
00:20:26,487 --> 00:20:29,616
...hadde du da blitt med meg?
203
00:20:29,616 --> 00:20:34,831
Er Spencer Strasmore en del
av det hypotetiske alternativet?
204
00:20:34,831 --> 00:20:37,960
- Det vet jeg ikke sikkert.
- Jeg liker deg.
205
00:20:37,960 --> 00:20:41,089
Du er real
og hjelper meg å tjene penger.
206
00:20:41,090 --> 00:20:45,261
Hvis du forlater Anderson,
blir jeg med.
207
00:20:45,261 --> 00:20:49,433
- Sånn skal det være!
- Det er bare en ting.
208
00:20:49,433 --> 00:20:54,648
- Jeg vil vite at du er langsiktig.
- Absolutt.
209
00:20:54,648 --> 00:20:58,820
Jeg sverger på mitt liv,
Victor Cruz.
210
00:21:00,906 --> 00:21:04,035
Jeg antar at det ikke holder.
211
00:21:07,164 --> 00:21:09,250
Hei.
212
00:21:12,379 --> 00:21:15,508
Liljer og roser, som du liker.
213
00:21:15,508 --> 00:21:18,637
Takk.
214
00:21:18,637 --> 00:21:22,810
Jeg beklager at jeg mistet hodet.
215
00:21:22,810 --> 00:21:26,982
Jeg beklager alt.
Jeg prøver å forandre meg.
216
00:21:28,025 --> 00:21:30,111
Oppføre meg annerledes.
217
00:21:34,283 --> 00:21:36,369
Oi!
218
00:21:36,369 --> 00:21:41,584
- Du kan ikke mene det.
- Sju karat.
219
00:21:41,584 --> 00:21:45,756
Liker du den? Hva syns du?
220
00:21:45,756 --> 00:21:48,885
Er du virkelig klar til
å gifte deg?
221
00:21:49,928 --> 00:21:53,057
For det er vel en forlovelsesring?
222
00:21:55,143 --> 00:22:00,358
Du har vel ikke kjøpt den
som unnskyldning? Hør på meg.
223
00:22:00,358 --> 00:22:07,659
Verken ring, bil, hus eller Hope-
diamanten kan kjøpe min tilgivelse!
224
00:22:07,659 --> 00:22:11,831
- Den kostet 400000 dollar!
- Kobe betalte fire millioner!
225
00:22:11,831 --> 00:22:16,003
Han tjener mer! Kom tilbake!
226
00:22:16,003 --> 00:22:21,218
Elskede, kom tilbake!
Kom tilbake! Jeg har den.
227
00:22:21,218 --> 00:22:26,433
Elskede, vi kan gifte oss
hvis du vil!
228
00:22:33,735 --> 00:22:37,907
Victor blir med meg. Gjør du?
229
00:22:51,466 --> 00:22:54,595
- Er det greit at jeg setter meg?
- Vær så god.
230
00:22:54,595 --> 00:22:58,767
- Her kommer din GT, Angie.
- Takk.
231
00:22:58,767 --> 00:23:01,896
Jeg håper at jeg ikke er i veien.
232
00:23:01,896 --> 00:23:05,025
Du ignorerte meg helt
på festen din.
233
00:23:05,025 --> 00:23:08,154
Jeg hadde mye å tenke på
den kvelden.
234
00:23:08,154 --> 00:23:12,326
- Seriøst?
- Ok, unnskyld.
235
00:23:12,326 --> 00:23:17,541
- Var det det du ville høre?
- Jeg ville se deg gi meg sjekken.
236
00:23:17,541 --> 00:23:22,756
Men det fikk jeg ikke, så
jeg selger bildene til en annen.
237
00:23:22,756 --> 00:23:25,885
- Ikke gjør det.
- Jo.
238
00:23:25,885 --> 00:23:32,143
- Dette ødelegger alt for Vernon.
- Stakkaren får ikke sine millioner.
239
00:23:32,143 --> 00:23:35,272
- Buhu.
- Hvorfor trekker du inn ham?
240
00:23:35,272 --> 00:23:39,445
- Hvorfor ba du meg ikke om penger?
- Ikke lat som om du bryr deg.
241
00:23:39,445 --> 00:23:43,617
Jeg er bare en dame
som blir sendt rundt.
242
00:23:43,617 --> 00:23:47,789
Du var en av gutta.
243
00:23:47,789 --> 00:23:50,918
Det kommer du ikke fra.
244
00:23:51,961 --> 00:23:57,176
- Vi hadde det bra.
- Hadde vi noensinne samtaler...
245
00:23:57,176 --> 00:24:00,305
...som ikke kretset rundt
hvor pen jeg var?
246
00:24:00,305 --> 00:24:05,520
Vi snakket om mye, som
din modelljobb og krukkemakingen.
247
00:24:05,520 --> 00:24:10,735
Jeg er en 31 år gammel concierge
som danser og studerer samtidig.
248
00:24:10,735 --> 00:24:13,864
Og så oppdrar jeg sønnen min.
Visste du det?
249
00:24:13,864 --> 00:24:16,993
At du danser visste jeg.
250
00:24:16,993 --> 00:24:20,122
Når fikk du barn?
251
00:24:21,165 --> 00:24:26,380
- Er du redd for at han er din?
- Er han? Er det hva saken gjelder?
252
00:24:26,381 --> 00:24:30,552
Det hadde vært så morsomt å si ja.
253
00:24:30,552 --> 00:24:34,724
- Så han er ikke det.
- Det må være en lettelse.
254
00:24:38,896 --> 00:24:44,111
Jeg beklager virkelig at du føler
at du ble sendt rundt.
255
00:24:44,111 --> 00:24:47,240
Jeg beklager at du har det tøft nå,-
256
00:24:47,242 --> 00:24:51,413
- og jeg er veldig lei for
hvordan jeg dumpet deg.
257
00:24:51,413 --> 00:24:54,542
Jeg gjorde mange ting
som jeg skammer meg over,-
258
00:24:54,542 --> 00:24:58,714
- men Vernon er real,
og kontrakten hans står på spill,-
259
00:24:58,714 --> 00:25:03,929
- og det som er igjen
av uskylden hans, vil forsvinne.
260
00:25:04,972 --> 00:25:09,144
Derfor vil jeg beskytte ham.
261
00:25:11,230 --> 00:25:14,359
Det var vel ikke så vanskelig?
262
00:25:14,359 --> 00:25:18,531
Du så ut til å mene det.
263
00:25:19,574 --> 00:25:22,703
Jeg kan ta sjekken nå.
264
00:25:34,176 --> 00:25:39,391
Her er de. Bildene av Vernon,
og et par av deg.
265
00:25:39,391 --> 00:25:42,520
- Takk.
- Drikker du tequila ennå?
266
00:25:42,520 --> 00:25:46,692
Tommy, to tequila
for gamle dagers skyld.
267
00:26:30,499 --> 00:26:34,671
Tekst: Jan Helge Hordnes
www.btistudios.com