1
00:00:04,996 --> 00:00:06,996
ترجمة وتعديل ورفع
أحـــــــــــــــمــــــــــــد الــــــــــبـــــــــنــــــــــا
2
00:01:40,786 --> 00:01:43,787
أمى , أبى بالمنزل
3
00:01:47,793 --> 00:01:49,960
هذه مزرعة للمواشى إلى حد كبير , سبينسى
4
00:01:49,962 --> 00:01:52,128
متى أصبحت رجُل الشوي ؟
5
00:01:52,130 --> 00:01:54,965
لقد شعرت بالملل عندما كُنت أوقع
توقيعات شخصية للجماهير
6
00:01:54,967 --> 00:01:57,968
يا إلهى , أنا أعلم ماذا تقصد , هذا مزعج للغاية , صحيح
7
00:01:59,354 --> 00:02:00,887
جوى , لماذا لا تشارك الأخبار الجيدة مع الفتية ؟
8
00:02:00,889 --> 00:02:01,938
نعم ؟ حسناً
9
00:02:01,940 --> 00:02:04,307
لقد عملت ببعض السحر مع ماكسيمو
10
00:02:04,309 --> 00:02:06,977
وأستطعت إقناعه بأن يتفق على 150 ألف دولار
11
00:02:06,979 --> 00:02:08,612
وقد رضى الرجُل بذلك
12
00:02:08,614 --> 00:02:11,948
من 500 إلى 150 , يبدو هذا رائع للغاية
13
00:02:11,950 --> 00:02:13,617
إنه إتفاق جيد , فيرنون
14
00:02:13,619 --> 00:02:15,568
ها أنت هنا جى , لقد اعتقدنا أننا فقدناك
15
00:02:15,570 --> 00:02:18,371
أنا فى كل مكان أحتاج أن أكون به وفى كل الأوقات
16
00:02:18,373 --> 00:02:20,206
بما يشمل ملعب الجولف
17
00:02:20,208 --> 00:02:22,375
اسمع , لدىّ حالة عائلية طارئة
والتى لا تستطع الإنتظار
18
00:02:22,377 --> 00:02:24,661
ولكن أخبرك أن تعطيها المال
19
00:02:24,663 --> 00:02:26,296
. هذا موقف لا يحتاج إلى تفكير
20
00:02:26,298 --> 00:02:27,547
اسمع , فيرنون , انظر
21
00:02:27,549 --> 00:02:28,632
نحب لا نُفضل هذا أيضاً , حسناً ؟
22
00:02:28,634 --> 00:02:30,417
ولكن الصور التى تمتلكها قد تُصيبك بشدة
23
00:02:30,419 --> 00:02:32,135
, ومع وضع إعتبار لكل شئ
24
00:02:32,137 --> 00:02:34,971
150ألف دولار لهو عرض مميز
25
00:02:34,973 --> 00:02:36,589
إنه هدية من الرب
26
00:02:36,591 --> 00:02:38,308
. وجوى كروتل
27
00:02:38,310 --> 00:02:41,594
ولكن أنا من أدفع من مالى الذى أكتسبه بمجهودى
28
00:02:41,596 --> 00:02:43,430
. هذا الأمر لا يبدو صائباً
29
00:02:43,432 --> 00:02:45,515
لقد حصلت للتو على مكافأة المجموعة
30
00:02:45,517 --> 00:02:46,850
دعنا نتظاهر أن ذلك لم يحدث
31
00:02:46,852 --> 00:02:49,185
كُنت سأستخدم هذا المال
لتسوية الأمور معك
32
00:02:49,187 --> 00:02:52,022
يُمكنك الدفع له عندما يقوم جيسون بتمديد تعاقدك
33
00:02:52,024 --> 00:02:53,990
صديقى , إنها فقط بضعة أيام إذا كُنت ستدفع لها
34
00:02:53,992 --> 00:02:57,410
ولكن إذا دفعت لها , أين سينتهى الأمر بحق الجحيم ؟
35
00:02:59,414 --> 00:03:02,165
أخبرك بشئ , سأدفع أنا لها
36
00:03:02,167 --> 00:03:04,084
صحيح ؟
37
00:03:04,086 --> 00:03:05,502
ماذا ؟
38
00:03:05,504 --> 00:03:07,504
ستدفع لى الدين من مكافأة المجموعة
39
00:03:07,506 --> 00:03:08,755
وسآخذهم من هناك
40
00:03:08,757 --> 00:03:12,208
ـ هذا يبدو جيداً بالنسبة لى
ـ أنا واثق من أنه جيد , ريج
41
00:03:13,595 --> 00:03:15,045
فيرنون , تعالى هنا
42
00:03:15,047 --> 00:03:16,346
دعنى أتحدث إليك لثوانى
43
00:03:16,348 --> 00:03:17,931
هيا
44
00:03:19,718 --> 00:03:21,134
حسناً , انظر , هذا هو الإتفاق
45
00:03:21,136 --> 00:03:23,219
لقد كانت حفلتنا , أنا من قُمت بدعوتك
46
00:03:23,221 --> 00:03:25,021
أنا من تركت الأمور تخرج عن السيطرة
47
00:03:25,023 --> 00:03:26,639
حسناً ؟ أنا من سأدفع لماكسيمو المال
48
00:03:26,641 --> 00:03:29,392
سأسترد ملفات الصور , وهكذا ينتهى الأمر
49
00:03:29,394 --> 00:03:31,811
لا مشاعر سيئة , ولا دين عليك
50
00:03:31,813 --> 00:03:34,614
ـ هل أنت واثق من هذا , سبينس ؟
ـ بنسبة 1000%ـ
51
00:03:34,616 --> 00:03:37,233
لو كانوا يمتلكوا "سنابشات" أو " انستجرام " عندما كُنت
بعُمرك
52
00:03:37,235 --> 00:03:39,903
تباً , لكان تم وضعى فى قائمة الإستبعاد مدى الحياة
53
00:03:42,240 --> 00:03:44,407
كان يجب علىّ البدء فى الإهتمام
54
00:03:44,409 --> 00:03:45,875
هذا هو الشئ الذى أريده منك , فيرن
55
00:03:45,877 --> 00:03:48,411
من الآن , أريدك أن تبدأ فى الإهتمام
56
00:03:48,413 --> 00:03:49,913
انظر إلىّ , انظر إلىّ
57
00:03:49,915 --> 00:03:51,915
دعنا نتعلم من ذلك , كُن ذكى
58
00:03:51,917 --> 00:03:54,584
هيا بنا نمضى , كلانا
59
00:03:54,586 --> 00:03:57,003
يا رجل , أنت تبقى تعظنى
وأنا أبقى أتعلم
60
00:03:57,005 --> 00:03:58,588
هيا
61
00:03:58,590 --> 00:04:00,390
ـ شكراً يا رجل
ـ لقد استحققت ذلك
62
00:04:00,392 --> 00:04:02,642
إذا سوف تذهب لرؤية ماكسيمو الآن ؟
63
00:04:02,644 --> 00:04:04,010
لا , يجب على المرور بتينا
64
00:04:04,012 --> 00:04:06,146
يجب علىّ الإهتمام أولاً ببعض أعمال رودنى
65
00:04:06,148 --> 00:04:07,731
حسناً , كيف حال رود ؟
66
00:04:09,317 --> 00:04:10,934
إنه مازال ميت يا رجل
67
00:04:10,936 --> 00:04:13,903
تباً
68
00:04:13,905 --> 00:04:15,855
خذ الأمور ببساطة , سبينسى
69
00:04:18,910 --> 00:04:21,611
هذا كرم كبير منك يا رجل
وأنت تنقذ الأطفال
70
00:04:21,613 --> 00:04:23,913
ولكن 150 ألف مبلغ كبير من المال
71
00:04:23,915 --> 00:04:25,448
دعنى أتقاسمه معك , حسناً ؟
72
00:04:25,450 --> 00:04:27,250
ـ لا , لا , لا , لا
ـ 50 -50 هيا
73
00:04:27,252 --> 00:04:28,785
لا , لا شكراً لك
أنا أعرف أنجى
74
00:04:28,787 --> 00:04:30,253
سأهتم بالأمر هذه المرة , أنت ستهتم بالمرة المقبلة
75
00:04:30,255 --> 00:04:32,038
بإفتراض وجود مرة قادمة
76
00:04:32,040 --> 00:04:33,790
نعم , تراهن على مؤخرتك أنه سيكون هناك مرة أخرى
77
00:04:33,792 --> 00:04:37,627
لا شك فى ذلك
يا إلهى , أنت تمتلك ال
"i8"
78
00:04:37,629 --> 00:04:39,963
نعم , هل هذا تحديث كافى بالنسبة لك , أم ماذا
79
00:04:41,383 --> 00:04:44,384
حسناً , سأتصل بماكس
80
00:04:44,386 --> 00:04:46,970
واُعد للإجتماع , أراك بعد ذلك
81
00:04:46,972 --> 00:04:49,222
تسمع خرخرة هذا الشئ , أليس كذلك ؟
82
00:04:51,693 --> 00:04:53,643
انتظر
ـ يجب عليك وضع قدمك على المكابح
83
00:04:53,645 --> 00:04:56,062
ـ أعلم , أعلم
ـ لا أعلم لماذا قُلت هذا
84
00:04:56,064 --> 00:04:59,816
مازلت أمتلك شعور تجاهها , هذا ما بالأمر
85
00:05:01,736 --> 00:05:04,487
احظ بالمرح
86
00:05:06,241 --> 00:05:08,291
لا تفعل ذلك , لا تفعل ذلك
87
00:05:08,293 --> 00:05:10,493
كُن هادئ فقط , لقد عبثت معها بالخطأ
88
00:05:10,495 --> 00:05:12,545
لقد عبثت معها بالخطأ , ويجب عليك الآن إعطائها مساحتها
89
00:05:12,547 --> 00:05:15,131
ستكون مؤمنة وتغفر لك
90
00:05:15,133 --> 00:05:18,051
عليك الهدوء فقط
91
00:05:18,053 --> 00:05:20,336
عليك الهدوء فقط
92
00:05:22,007 --> 00:05:24,140
تباً
93
00:05:25,811 --> 00:05:27,894
ـ مرحبا , هذه أنابيلا رويز
ـ كُن لطيفاً , كُن لطيفاً
94
00:05:27,896 --> 00:05:30,180
اترك رسالة وسأرد عليك لاحقاً
95
00:05:30,182 --> 00:05:31,764
لابد أنكٍ مجنونة لتتركينى
96
00:05:31,766 --> 00:05:33,483
هل ستتركين ريكى جاريت ؟
97
00:05:33,485 --> 00:05:36,186
لابد أنكٍ مجنونة بحق الجحيم
98
00:05:41,276 --> 00:05:44,360
لماذا قد فعلت هذا ؟ لماذا قد فعلت هذا ؟
99
00:05:44,362 --> 00:05:46,696
حسناً , ماذا تريدى أن تفعلى
تريدى شواء هذا
100
00:05:46,698 --> 00:05:48,698
ـ على درجة حرارة 450 درجة
ـ حسناً
101
00:05:48,700 --> 00:05:50,667
وبذلك يكون السطح لطيف ومقدد
102
00:05:50,669 --> 00:05:52,669
وبالداخل سيظل لطيف ورطب
103
00:05:52,671 --> 00:05:55,004
الآن , هذا صحيح هنا تينا , هذه وصفة الجدة
104
00:05:55,006 --> 00:05:58,091
ـ ستُحبيها
ـ من اللطيف رؤيتك ترتدى قبعة الطبخ من جديد
105
00:05:58,093 --> 00:06:00,543
حسناً , هذا أمر علاجى
106
00:06:00,545 --> 00:06:02,212
أين هو جونيور ؟ هل هو بالجوار ؟
107
00:06:02,214 --> 00:06:04,764
ـ تمرين للكرة
ـ مبكراً فى هذا الصيف ؟
108
00:06:04,766 --> 00:06:08,384
نعم , يلعب طوال الأسبوع فى مدرسة سنترال هاى
109
00:06:08,386 --> 00:06:10,386
فى نفس المكان الذى لعب به رود وحظى بأرقامه
110
00:06:10,388 --> 00:06:12,305
ولكن بالنسبة لجونيور , فهو فى اتحاد الرياضيين الهواة
111
00:06:12,307 --> 00:06:14,057
هو عام جميل للغاية بالنسبة له
112
00:06:14,059 --> 00:06:15,975
هل لديكٍ أى قلق من لعبه للكرة ؟
113
00:06:15,977 --> 00:06:18,061
لا , أرى أن المدربين يستخدموا التقنيات المناسبة
114
00:06:18,063 --> 00:06:20,446
وبذلك فهو يعلم كيفية حماية نفسه
115
00:06:20,448 --> 00:06:23,316
يبقى فى الخارج كل ليلة حتى تخفت الأنوار
116
00:06:23,318 --> 00:06:25,818
تظل الطريقة الأفضل له للتواصل مع والده , هل تعلم ؟
117
00:06:25,820 --> 00:06:27,370
نعم
118
00:06:27,372 --> 00:06:29,205
أفضل بكثير من هذا
119
00:06:31,409 --> 00:06:33,159
رائع
120
00:06:34,796 --> 00:06:37,714
علم رودنى دائماً كيف يصنع دخلته
121
00:06:37,716 --> 00:06:39,132
ماذا ستفعلين به ؟
122
00:06:39,134 --> 00:06:40,583
قد فعلت للتو
123
00:06:42,971 --> 00:06:44,754
لا .. لا .. لا .. لا
124
00:06:44,756 --> 00:06:48,007
رودنى يحتاج البقاء فى المنزل معكٍ ومع جونيور
125
00:06:48,009 --> 00:06:50,927
الجناينى قد قضى وقت هنا أكثر مما فعل رودنى
126
00:06:50,929 --> 00:06:54,097
رحلات , أحداث خيرية , معسكرات
127
00:06:54,099 --> 00:06:56,232
أنشطة خارجية أخرى
128
00:06:56,234 --> 00:06:57,934
سبينسر , من فضلك
129
00:06:57,936 --> 00:07:00,186
ـ ستكتشف ماذا ستفعل به
ـ لا , لا
130
00:07:00,188 --> 00:07:01,738
أنا لا أعلم حتى ماذا سأفعل لنفسى
131
00:07:01,740 --> 00:07:04,190
إذا أراد أى شخص أن يجد مكان راحة أخير له , سيكون أنت
132
00:07:04,192 --> 00:07:05,992
من أين أبدأ ؟ أنا لا أعلم من أين أبدأ بهذا ؟
133
00:07:05,994 --> 00:07:08,444
إن الأمر ليس بخصوص من أين تبدأ
ولكن أين تنتهى
134
00:07:11,283 --> 00:07:15,034
ها أنت هنا , لقد بدأت فى القلق عليك
هل كانت حركة المرور سيئة ؟
135
00:07:15,036 --> 00:07:17,120
لا , ولكن بإعتبار أننى كُنت منطلقاً بسرعة على الجسر
136
00:07:17,122 --> 00:07:18,788
مرتين على الطريق إلى هنا
137
00:07:18,790 --> 00:07:21,174
ـ تبدو نحيلاً
ـ أنا مشغول لأتناول الطعام , أمى
138
00:07:21,176 --> 00:07:24,510
ـ هيا , أين الرجُل ؟
ـ إنه فى المطبخ يعصُر عصير
139
00:07:24,512 --> 00:07:26,629
ـ طب الأطفال ؟
ـ لا
140
00:07:26,631 --> 00:07:29,132
كرنب , ليمون , زنجبيل , فلفل
141
00:07:29,134 --> 00:07:31,968
يبدو كمذاق سئ , ولكن من المُفترض أن يكون جيد لك
142
00:07:31,970 --> 00:07:34,971
الآن , أريدك ان تكون لطيف مع دايفيد
143
00:07:34,973 --> 00:07:37,724
لقد كان عطوفاً للغاية ومنذ فترة طويلة
144
00:07:37,726 --> 00:07:39,309
منذ تركنى والدك
145
00:07:39,311 --> 00:07:42,145
لم يتركك أمى , لقد مات
146
00:07:42,147 --> 00:07:44,647
لا أعلم كيف يسير هذا
147
00:07:44,649 --> 00:07:47,066
ولكن دايفيد يريد أن تكون علاقتنا جدية
148
00:07:47,068 --> 00:07:48,651
جدية كيف ؟
149
00:07:48,653 --> 00:07:50,453
حسناً , بشكل حصرى
150
00:07:51,706 --> 00:07:53,823
لا ممارسة للجنس خارج إطار العلاقة
151
00:07:53,825 --> 00:07:55,992
سأتقيأ
152
00:07:55,994 --> 00:07:58,328
لا تفعل , إستمع لى
153
00:07:58,330 --> 00:08:02,498
أريد رأيك قبل أن أتصرف بشكل كامل
154
00:08:04,586 --> 00:08:06,085
أنا اُحبك أمى , حسناً ؟
155
00:08:06,087 --> 00:08:08,504
ولذلك إذا كنتٍ سعيدة , فأنا سعيد
156
00:08:08,506 --> 00:08:10,390
جيد
157
00:08:10,392 --> 00:08:12,976
ـ الآن , هيا بنا لتلتقى دايفيد
ـ حسناً
158
00:08:12,978 --> 00:08:15,094
ـ دايفيد
ـ نعم ؟
159
00:08:15,096 --> 00:08:18,264
انظر من هنا
160
00:08:18,266 --> 00:08:20,350
مرحباً أخى , لابد أنك جيسون
161
00:08:20,352 --> 00:08:22,485
تباً
162
00:08:22,487 --> 00:08:24,520
لابُد أنك صغير
163
00:08:24,522 --> 00:08:26,823
ما فعله ريكى كان عظيماً خصوصاً بالطريقة التى فعل الأمر بها
164
00:08:26,825 --> 00:08:30,360
وعلى التلفاز المحلى
تباً , لقد صدمنى
165
00:08:30,362 --> 00:08:32,412
بالتحدث عن والده بهذه الطريقة
166
00:08:32,414 --> 00:08:34,414
ريكى يحفر لنفسه حفرة
167
00:08:34,416 --> 00:08:36,416
وابتكر طريقة بسحره للخروج من الأمر
168
00:08:36,418 --> 00:08:39,202
حسناً , أنا أكره بالتأكيد أن أراكما تنفصلان
169
00:08:39,204 --> 00:08:41,254
ولكنه خارج عن السيطرة , بيلا
170
00:08:41,256 --> 00:08:43,256
حسناً ؟ هذا ما أتيت لأخبرك به
171
00:08:43,258 --> 00:08:46,092
هل تريدى منى التظاهر بأنى مصدومة ؟
172
00:08:46,094 --> 00:08:48,428
أنتٍ تعلمى , فلا تشعرى أنكٍ أضعت وقتك على الأمر
173
00:08:50,465 --> 00:08:52,882
لديه منزل أخر
174
00:08:52,884 --> 00:08:54,600
يدعوه بمنزل المتعة
175
00:08:54,602 --> 00:08:57,687
كان علىّ إخراج تشارلز منه فى يوم ما
176
00:08:57,689 --> 00:09:00,606
يا فتاة , لقد كان مُتبلد الذهن كمؤخرة زرافة
177
00:09:00,608 --> 00:09:03,526
لديهم غرفة لممارسة الجنس وبركة الحب
178
00:09:03,528 --> 00:09:05,645
ومجموعة من أبغض الأشخاص يتواجدوا فى كل غُرف المنزل
179
00:09:05,647 --> 00:09:07,563
الأمر مُقرف للغاية
180
00:09:07,565 --> 00:09:09,315
لقد ركلت أحد زملائه فى قضيبه
181
00:09:09,317 --> 00:09:10,650
إذا كان ذلك يُشعرك بأى تحسن
182
00:09:12,904 --> 00:09:14,904
هل تعلمى بشأن منزل المتعة ؟
183
00:09:16,574 --> 00:09:18,074
لقد سمعت عنه مرتين من قبل
184
00:09:18,076 --> 00:09:20,460
ـ الفتيات قد تحدثوا عنه
ـ لم يتحدثوا إلىّ
185
00:09:20,462 --> 00:09:22,378
لم يرد أحد إحراجك
186
00:09:24,799 --> 00:09:26,966
وماذا تعتقدى أننى أشعر الآن ؟
187
00:09:28,253 --> 00:09:30,553
, كُنت لأقول مُحرجة
188
00:09:30,555 --> 00:09:32,555
خجلانة , غاضبة , تشعُرى بالخزى
189
00:09:32,557 --> 00:09:34,640
تغاضى عن هذا , أنا قد إنتهيت من هذا
190
00:09:34,642 --> 00:09:36,342
هل يُمكننا الحصول على مشروب حقيقى ؟
191
00:09:36,344 --> 00:09:38,728
نعم بالطبع نستطيع الذهاب والحصول على مشروب حقيقى
192
00:09:38,730 --> 00:09:40,229
نستطيع الحصول على مجموعة كاملة من المشروبات الحقيقة
193
00:09:40,231 --> 00:09:41,931
أنتٍ تستحقى ذلك يا فتاة
194
00:09:41,933 --> 00:09:44,434
ـ إذا ما الذى لا تفهمه ؟
ـ كل الأمر
195
00:09:44,436 --> 00:09:46,436
الآن ما الذى يعنيه هذا ؟
196
00:09:46,438 --> 00:09:49,689
تباً ؟
197
00:09:49,691 --> 00:09:52,692
ما الذى أنا بخضمه الآن ؟
198
00:09:52,694 --> 00:09:54,277
هذا الطريق سهل , ريك
199
00:09:54,279 --> 00:09:55,611
أنت تلعب فى الجانب الأمامى
200
00:09:55,613 --> 00:09:57,780
مربع التحرير والسرد يتحدث عن قوة الخطة
201
00:09:57,782 --> 00:10:00,450
أنت تجرى بسرعة ويُمكنك العودة
للتغطية بالخلف أحياناً
202
00:10:00,452 --> 00:10:02,168
أترى ؟ أترى ماذا أتحدث عنه ؟
203
00:10:02,170 --> 00:10:05,088
الآن , أنت تتحدث الآن بلغة السواحلية كما أظن
204
00:10:05,090 --> 00:10:07,290
تحتاج أن تظل بضع دقائق وتُركز على الأمر
205
00:10:07,292 --> 00:10:08,958
تباً , أنا فى كامل تركيزى يا رجُل
206
00:10:08,960 --> 00:10:10,426
النظام بالكامل فاسد
207
00:10:13,631 --> 00:10:15,598
هذا ليس لديه شان بالنظام
208
00:10:15,600 --> 00:10:17,433
كل هذا بخصوص أنابيلا , أليس كذلك ؟
209
00:10:18,937 --> 00:10:21,804
نعم , لقد تركتك فتاتك مجدداً
210
00:10:21,806 --> 00:10:23,181
وفى هذه المرة الأمر يقودك للجنون
211
00:10:23,182 --> 00:10:24,922
لإنك تعرف أنك قُمت بإفساد الأمور فعلاً
212
00:10:25,443 --> 00:10:28,144
لا , لا أفكر بها
ما إسمها على أى حال
213
00:10:28,146 --> 00:10:29,645
ـ لا ؟
ـ لا
214
00:10:29,647 --> 00:10:31,531
حسناً , لماذا تضغط على نفسك الآن بتمرين الرٍجل
215
00:10:31,533 --> 00:10:33,316
لمدة عشرين دقيقة متواصلة ؟
216
00:10:33,318 --> 00:10:35,034
شخص ما يمر بمشاعر صعبة
217
00:10:35,036 --> 00:10:37,487
رُبما يحاول التنفيس عن بعض غضبه
218
00:10:37,489 --> 00:10:39,789
بعض البُخار تولد بسبب الفتاة التى قامت بتركه
219
00:10:41,493 --> 00:10:42,992
أتعلم ماذا ؟ حسناً
220
00:10:42,994 --> 00:10:44,327
أنت مُحق , هل أنت سعيد ؟
221
00:10:44,329 --> 00:10:46,829
يا رجُل أنا أكره هذا الأمر
ما الأمر الذى جعلها تتركنى؟
222
00:10:46,831 --> 00:10:49,165
لقد وصلت لنقطة الإنكسار , هل أنت مندهش لذلك ؟
223
00:10:49,167 --> 00:10:51,751
نعم بالطبع , كيف لى من المُفترض أن أعلم أن هذا قادم
224
00:10:51,753 --> 00:10:54,720
لم يُكن من المفترض عليك
كان من المُفترض أن تكون شخص أفضل لها
225
00:10:54,722 --> 00:10:56,672
وبالتالى لن يأتى هذا أبداً
226
00:10:56,674 --> 00:10:58,758
أنا فقط أريدها أن تعاود الإتصال بى يا رجل
227
00:10:58,760 --> 00:11:00,176
هل أطلب الكثير ؟
228
00:11:00,178 --> 00:11:02,812
عنى أسألك شيئاً
هل تُحب أنابيلا
229
00:11:02,814 --> 00:11:04,430
أو أنك تكره فقط كونك وحيداً ؟
230
00:11:04,432 --> 00:11:07,517
لا أعلم , ما الفارق ؟
231
00:11:08,853 --> 00:11:10,686
سأسألك بطريقة أخرى
232
00:11:10,688 --> 00:11:13,439
هل تريدها أم تحتاج إليها ؟
233
00:11:13,441 --> 00:11:15,525
أحتاج إليها
234
00:11:15,527 --> 00:11:17,577
حسناً , أنا أقصد , أريدها
235
00:11:17,579 --> 00:11:19,195
لا أعلم يا رجُل , أريدها وأحتاجها
236
00:11:19,197 --> 00:11:21,447
ما هذه الأسئلة الخادعة التى تُلقيها إلىّ بحق الجحيم ؟
237
00:11:21,449 --> 00:11:23,866
حسناً , استمع , اترك الإتصال
238
00:11:23,868 --> 00:11:25,418
إذهب لرؤية فتاتك
239
00:11:34,762 --> 00:11:37,547
شكراً لقدومكم , أشعر أننى كالصندوق فى المكتب
240
00:11:37,549 --> 00:11:39,549
اُفضل أداء العمل فى الملعب
241
00:11:39,551 --> 00:11:41,217
لدينا شئ مُشترك
242
00:11:41,219 --> 00:11:43,102
هل ضاجعت النادلة من مسار الخيول أم لا ؟
243
00:11:43,104 --> 00:11:45,137
ليس بعد , تجعل نفسها صعبة المنال
244
00:11:45,139 --> 00:11:47,723
لا مانع لديك إذا فعلت
245
00:11:47,725 --> 00:11:49,559
لا , أنا بخير
246
00:11:49,561 --> 00:11:53,062
ماكسيمو , اسمع , أنا سعيد أننا أتفقنا أخيراً على سعر
247
00:11:53,064 --> 00:11:55,314
وأتمنى ألا يكون بائعينك الأخرين قد تم الإساءة لهم بشدة
248
00:11:55,316 --> 00:11:56,949
لا
249
00:11:56,951 --> 00:11:58,784
هل هناك مشكلة ؟
250
00:11:58,786 --> 00:12:00,369
بعض التغيير الطفيف على الخطط
251
00:12:00,371 --> 00:12:03,372
ماكسيمو , كان لدينا إتفاق , حسناً ؟
252
00:12:03,374 --> 00:12:05,875
150ألف وتصافحنا بالأيدى
253
00:12:05,877 --> 00:12:09,128
هذا ليس كلامى , السيدة لى تريد وضع الكرز على القمة
254
00:12:10,415 --> 00:12:12,415
هل تريد نصف لتر من دم فيرنون ؟
255
00:12:12,417 --> 00:12:14,250
ماذا عن مولوده الأول ؟ هل ستُحب هذا ؟
256
00:12:14,252 --> 00:12:16,419
إنها ببساطة تريد أن تعقد جلسة
257
00:12:17,422 --> 00:12:19,722
لا , لا لن نفعل ذلك
258
00:12:19,724 --> 00:12:22,258
لن نقوم بوضع فيرنون فى هذا الموقف , لا جلسات
259
00:12:22,260 --> 00:12:24,310
ليس فيرنون من تريد الجلوس معه
260
00:12:24,312 --> 00:12:26,095
إنه أنت , سبينسر
261
00:12:26,097 --> 00:12:28,397
إنها تريد رؤية وجهك عندما تقوم بتسليمها الشيك
262
00:12:28,399 --> 00:12:30,816
ـ كما فى الأيام الخوالى
ـ سيفعل ذلك
263
00:12:30,818 --> 00:12:32,018
لا , لن أفعل ذلك
264
00:12:32,020 --> 00:12:34,020
لا , لن يفعل ذلك
265
00:12:34,022 --> 00:12:35,771
لا , لن أفعل هذا على الإطلاق
266
00:12:35,773 --> 00:12:38,274
لقد كان الإتفاق 150 ألف بدون أى جلسات
267
00:12:38,276 --> 00:12:42,328
ما التالى ؟ هل لديها صور أخرى ؟ هل تريد مال أكثر ؟
268
00:12:42,330 --> 00:12:44,747
الإتفاق 150 ألف وجلسة معك , أو ليس هناك إتفاق
269
00:12:44,749 --> 00:12:45,915
لا يوجد أى جلسة بحق الجحيم
270
00:12:45,917 --> 00:12:47,283
هل دعوتنا إلى هنا
271
00:12:47,285 --> 00:12:48,618
وأنت تعلم أن الإتفاق اللعين لم يتم تسويته ؟
272
00:12:48,620 --> 00:12:50,253
لن توجد أى جلسات لعينة
273
00:12:50,255 --> 00:12:51,787
ها هو شيكك اللعين
274
00:12:51,789 --> 00:12:53,923
ستصرفه عندما تكون الصور معى
275
00:12:53,925 --> 00:12:55,207
حظ سعيد فى مضاجعة فتاتك المُتمنعة
276
00:12:55,209 --> 00:12:57,543
تحتاج كل الحظ المُمكن لفعل ذلك
277
00:12:57,545 --> 00:13:00,296
انظر إلى هذا , لقد حصلت على توقيع بعد كل هذا
278
00:13:00,298 --> 00:13:03,516
قم ببيعه , اشترى سجائر أفضل
279
00:13:06,354 --> 00:13:08,187
أحمق
280
00:13:15,446 --> 00:13:17,196
هل يجب على تصديق أننى يجب أن أفعل هذا الآن ؟
281
00:13:24,155 --> 00:13:26,706
اللعنة
282
00:13:27,992 --> 00:13:30,459
تباً
283
00:13:30,461 --> 00:13:32,795
تعالى هنا , صديقى
284
00:13:32,797 --> 00:13:36,165
تباً , بقى القليل
285
00:13:36,167 --> 00:13:39,168
تباً .. حسناً
286
00:13:39,170 --> 00:13:42,004
آسف بشأن هذا , رود
287
00:13:45,510 --> 00:13:48,010
هذا يُدعى حزام أمان , أخى
288
00:13:56,854 --> 00:13:58,604
جينا
289
00:13:58,606 --> 00:14:00,823
ريكى جاريت , كان يجب أن أعلم
290
00:14:00,825 --> 00:14:02,525
تبدين جيدة , تبدين جيدة
291
00:14:02,527 --> 00:14:04,193
ـ أين بيلا ؟
ـ ليست هنا
292
00:14:04,195 --> 00:14:06,195
ـ حسناً , أين هى ؟
ـ لا أعلم , ريكى
293
00:14:06,197 --> 00:14:08,581
هل تقومين بالتآمر ؟
294
00:14:08,583 --> 00:14:10,783
ـ التآمر لفعل ماذا ؟
ـ لجعلى بائس , هذا هو السبب
295
00:14:10,785 --> 00:14:13,369
لا , انا لا آتامر لأجعلك بائس
296
00:14:13,371 --> 00:14:16,122
ـ على الرغم من إستمتاعى بهذا
ـ نعم , أراهن على هذا
297
00:14:16,124 --> 00:14:18,591
ـ المعذرة , ماذا تفعل ؟
ـ أبحث عن بيلا
298
00:14:18,593 --> 00:14:20,292
بيلا ! بيلا ! أين أنتٍ ؟
299
00:14:20,294 --> 00:14:22,378
! عزيزتى ! عزيزتى
300
00:14:22,380 --> 00:14:24,096
ـ لقد أخبرتك , إنها ليست هنا
ـ بيلا
301
00:14:24,098 --> 00:14:26,048
أنتٍ تكذبين , بيلا
302
00:14:26,050 --> 00:14:27,717
! أنابيلا
303
00:14:30,888 --> 00:14:33,806
ماذا تعتقد بحق الجحيم أنك ستفعل ؟
304
00:14:33,808 --> 00:14:34,974
سأنتظر حتى تعود
305
00:14:34,976 --> 00:14:36,308
لن تنتظر هنا , ريكى
306
00:14:36,310 --> 00:14:38,227
نعم سأفعل , إلا إذا أخبرتينى بمكانها
307
00:14:38,229 --> 00:14:39,895
انتظر , دعنى أستوضح هذا
308
00:14:39,897 --> 00:14:41,897
لقد حاولت وضاجعتنى بدون علم أنابيلا
309
00:14:41,899 --> 00:14:43,399
والآن تود منى مساعدتك فى إيجادها ؟
310
00:14:43,401 --> 00:14:45,401
هذا كان خطأ وكان منذ فترة طويلة
311
00:14:45,403 --> 00:14:46,902
ولن يحدث مجدداً
312
00:14:46,904 --> 00:14:48,788
وأنا لا أقول هذا
313
00:14:48,790 --> 00:14:50,239
فقط بسبب الوضع الذى تبدين عليه الآن
بهذه المادة اللزجة على وجهك
314
00:14:50,241 --> 00:14:52,992
ريك , أنت أحمق
315
00:14:52,994 --> 00:14:54,910
نعم , اعمل على هذا
316
00:14:54,912 --> 00:14:57,079
حسناً , ارحل وإلا سأطلب الشرطة
317
00:14:57,081 --> 00:14:58,998
اتصلى بالشرطة , دعينا نحظى بحفلة
318
00:14:59,000 --> 00:15:01,550
أعطينى ريموت التلفاز وبعض الفشار والخمور
319
00:15:01,552 --> 00:15:04,170
لن أذهب إلى أى مكان حتى أتحدث إلى أنجيلا
320
00:15:04,172 --> 00:15:05,888
اللعنة .. حسناً
321
00:15:05,890 --> 00:15:08,674
لقد قالت أنها ستذهب إلى "هوى كومو آير" مع صديق الليلة
322
00:15:08,676 --> 00:15:11,394
صديق ماذا ؟ من ؟
323
00:15:11,396 --> 00:15:13,512
جولى , سيتقابلوا مع بعض الأشخاص هناك
324
00:15:13,514 --> 00:15:15,981
ـ جولى جرين ؟
ـ نعم
325
00:15:15,983 --> 00:15:17,600
قد كنت أكذب , تبدين مُريعة
326
00:15:17,602 --> 00:15:19,101
تبدين بشعة الرائحة أيضاً
327
00:15:19,103 --> 00:15:21,270
اياً كان , أبدو مثيرة
328
00:15:21,272 --> 00:15:23,606
ـ لقد نسيت قطعة
ـ حسناً
329
00:15:23,608 --> 00:15:25,991
هذه قطعة طيبة , ها أنت هنا
330
00:15:25,993 --> 00:15:28,027
331
00:15:28,029 --> 00:15:30,413
لا , الأمر على ما يرام عزيزتى
332
00:15:30,415 --> 00:15:32,114
هل كانت كذلك معك ؟
333
00:15:32,116 --> 00:15:34,250
ليس بالضبط
334
00:15:34,252 --> 00:15:37,119
لكم من الوقت وأنت تُدرس فى النادى , دايفيد ؟
335
00:15:37,121 --> 00:15:39,171
إنه لا يُدرس الجولف فقط
336
00:15:39,173 --> 00:15:41,757
إنه يحاول التأهل للحصول على بطاقة جولته
337
00:15:41,759 --> 00:15:43,175
تريد أن تصبح مُحترف ؟
338
00:15:43,177 --> 00:15:44,960
هذا حلمى , أنا رقم 1 فى جولة الأبواق
339
00:15:44,962 --> 00:15:47,596
أنت لم تذهب لجولة فيكتوريا سيكريت ؟
340
00:15:47,598 --> 00:15:50,099
341
00:15:50,101 --> 00:15:52,134
لا يوجد جولة بإسم فيكتوريا سيكريت
342
00:15:52,136 --> 00:15:54,220
أنا على علم بهذا , دايفيد
343
00:15:54,222 --> 00:15:56,105
رُبما تستطيع أن تكون مندوباً لى
344
00:15:57,141 --> 00:15:59,275
نعم , رُبما
345
00:15:59,277 --> 00:16:01,644
ـ لكم من الوقت وأنت تلعب ؟
ـ منذ كُنت طفلاً
346
00:16:01,646 --> 00:16:03,863
كان الأمر نوعاً ما كصدم رأسى على حائط من الطوب
وتكرار هذا كثيراً
347
00:16:03,865 --> 00:16:05,197
ولكن لم أستسلم , اُحب هذه اللعبة
348
00:16:05,199 --> 00:16:08,818
كُنت أكرهها , بدت غبية ومُملة
349
00:16:08,820 --> 00:16:10,820
ومن ثم جيسون تحدث لى عن أخذ بعض الدروس
350
00:16:10,822 --> 00:16:14,240
ومن ثم , لا مزيد من الكآبة تحيط بى
351
00:16:14,242 --> 00:16:16,659
أتعلمين أمى , اليوجا هى الأخرى
352
00:16:16,661 --> 00:16:18,577
طريقة رائعة لإبعاد عقلك عن الكثير من الأمور
353
00:16:18,579 --> 00:16:19,829
يجب علينا لعب جولة فى وقت ما
354
00:16:19,831 --> 00:16:21,247
ـ هذه فكرة رائعة
ـ نعم
355
00:16:21,249 --> 00:16:22,548
أنت تحب الملعب هنا
356
00:16:22,550 --> 00:16:24,667
ومازالت لدى عصيان لو فى الخزانة
357
00:16:24,669 --> 00:16:27,086
كما تعلم , أنهم قدامى ولكنهم ما زالوا
358
00:16:27,088 --> 00:16:28,420
كما تعلم , أنقياء للغاية
359
00:16:28,422 --> 00:16:30,422
لقد استخدمتهم فى لعب جولة بيوم ما
360
00:16:30,424 --> 00:16:32,057
هل إستخدمت عصيان والدى ؟
361
00:16:32,059 --> 00:16:33,759
نعم , عصيانى كانت مُحطمة
362
00:16:33,761 --> 00:16:36,846
هل تتذكر الحقيبة الجميلة التى أحضرتها لوالدك فى عيد الأب ؟
363
00:16:36,848 --> 00:16:39,515
نستطيع الإنطلاق قبل درسنا غداً
364
00:16:39,517 --> 00:16:42,318
كما تعلم , فالموسم على وشك البداية
365
00:16:42,320 --> 00:16:43,686
أنا غارق فى المكتب
366
00:16:43,688 --> 00:16:45,354
مكتب ماذا ؟
367
00:16:45,356 --> 00:16:47,857
لديه المئات من العملاء ولا يمتلك مساعد واحد حتى
368
00:16:47,859 --> 00:16:50,359
لقد اعتدت أن أكون هكذا أيضاً , مُستقل بنفسى أيضاً
369
00:16:50,361 --> 00:16:52,361
وبعد ذلك قابلت أمك
370
00:16:52,363 --> 00:16:56,198
و حسناً , كل شئ قد تغير بالنسبة لى
371
00:17:10,214 --> 00:17:13,716
أتعلم , ستاد صن لايف سيكون مكان جيد لنشر رماد رودنى
372
00:17:13,718 --> 00:17:16,352
منذ لعبتهم كلاكما للجماعة
373
00:17:16,354 --> 00:17:17,803
وبعد ذلك للفينس
374
00:17:17,805 --> 00:17:20,022
الكثير من الأوقات الطيبة بالملعب
375
00:17:20,024 --> 00:17:21,607
وبالقرب منه
376
00:17:23,611 --> 00:17:26,061
لا ؟
377
00:17:26,063 --> 00:17:28,314
ما المشكلة ؟
378
00:17:28,316 --> 00:17:31,483
لا أعلم , أفكر بطريقة
379
00:17:31,485 --> 00:17:33,536
ما الذى قتله
380
00:17:33,538 --> 00:17:35,738
كل هذه الأوقات الطيبة
381
00:17:35,740 --> 00:17:39,291
لديها طريقة فى جعل الرجُل يشعر أنه لا يُقهر
382
00:17:41,879 --> 00:17:44,380
أتعلم , أوقاتى الرائعة عندما كنت ألعب
383
00:17:44,382 --> 00:17:47,216
كانت فى وقت بوب وارنر والمدرسة الثانوية
384
00:17:47,218 --> 00:17:50,002
كانت الأشياء أكثر بساطة
385
00:17:50,004 --> 00:17:52,721
أنت فعلت الأمر بشكل رائع
لقد كُنا نلعب من أجل الحب
386
00:17:52,723 --> 00:17:54,807
ـ فخر للمدرسة
ـ هيا
387
00:17:54,809 --> 00:17:57,927
العائلة .. المجتمع
388
00:17:57,929 --> 00:17:59,011
الفتيات
389
00:17:59,013 --> 00:18:01,730
دائماً كنت ألعب من أجل الفتيات
390
00:18:05,937 --> 00:18:08,153
ماذا يجرى , ريك ؟
391
00:18:08,155 --> 00:18:10,906
أشرب مشروب مع سبينس ورود
392
00:18:10,908 --> 00:18:13,108
لا , لا أعلم شئ عن هذا
393
00:18:14,528 --> 00:18:17,329
لا تذهب إلى هناك , ريكى
394
00:18:17,331 --> 00:18:20,082
لا , لا تذهب ريكى
395
00:18:21,919 --> 00:18:24,787
يجب علينا أن نغادر يا رجُل
ريكى على شفا حرب جديدة
396
00:18:24,789 --> 00:18:25,838
يا إلهى
397
00:19:00,658 --> 00:19:02,658
ها نحن قد إنتهينا
398
00:19:02,660 --> 00:19:06,412
سأذهب لأشاهد دافيد فيهرتى قليلاً , هذا الرجُل عبقرى
399
00:19:06,414 --> 00:19:08,497
حسناً , عزيزى , سأكون هناك بعد دقيقة
400
00:19:08,499 --> 00:19:11,166
ـ جيسون , لقد كان من اللطيف مقابلتك
ـ حسناً , أخى
401
00:19:11,168 --> 00:19:12,718
إذا أحتجتنى , تعلم أين تجدنى
402
00:19:12,720 --> 00:19:14,970
خُذ الأمور ببساطة يا أخى
403
00:19:16,674 --> 00:19:18,424
يبدو عطوفاً بالنسبة لك , صحيح ؟
404
00:19:18,426 --> 00:19:20,676
الشئ الوحيد الذى ينمو بداخلى , أمى
405
00:19:20,678 --> 00:19:22,511
هو ورم فى المخ
406
00:19:22,513 --> 00:19:25,180
أتذكر بعض الرجال الذين قد وضعتهم أمامى
407
00:19:25,182 --> 00:19:27,650
ومعظمهم كانوا فى منتصف عُمرك
408
00:19:27,652 --> 00:19:29,902
ـ هذا مُختلف تماماً
ـ حقاً ؟ كيف ذلك ؟
409
00:19:29,904 --> 00:19:32,354
لم يكونوا يستخدموكى للوصول إلىّ
410
00:19:35,109 --> 00:19:38,944
هل تعتقد أن هذا ما يسعى إليه حقاً ؟
411
00:19:40,331 --> 00:19:41,780
وكيل ؟
412
00:19:41,782 --> 00:19:44,583
هذا ما تحدث عنه طوال الليلة
413
00:19:44,585 --> 00:19:48,537
حسناً , هو شغوف بحلمه
414
00:19:48,539 --> 00:19:50,339
و بى
415
00:19:50,341 --> 00:19:53,709
انظرى أمى لا تريدى أن ينتهى بك الأمر مع هذا الرجل , حسناً ؟
416
00:19:53,711 --> 00:19:56,512
ثقى بى , هناك الكثير من الرجال بالقرب منكٍ وفى نفس عُمرك
417
00:19:56,514 --> 00:19:57,963
والذين سيكونوا محظوظين لأن يحظوا بسيدة مثلك
418
00:19:57,965 --> 00:20:00,049
انتٍ جميلة , ذكية
419
00:20:00,051 --> 00:20:02,718
أنتٍ الأفضل , أنتٍ أمى
420
00:20:04,388 --> 00:20:07,222
حسناً , أظن أنك مُحق
421
00:20:07,224 --> 00:20:08,891
بالتأكيد أنا مُحق
422
00:20:08,893 --> 00:20:10,025
سأذهب للتحدث معه
423
00:20:10,027 --> 00:20:11,810
ستكون الأمور بخير
424
00:20:13,864 --> 00:20:16,815
دعيه يفهم الأمور بسهولة
425
00:20:20,454 --> 00:20:22,571
ـ هل تراه ؟
ـ تباً لك
426
00:20:22,573 --> 00:20:23,789
المعذرة .. المعذرة
427
00:20:23,791 --> 00:20:25,324
بيلا , كيف لكٍ أن تفعلى هذا بى ؟
428
00:20:25,326 --> 00:20:27,076
هل أنت مجنون , ريكى ؟ اذهب للمنزل
429
00:20:27,078 --> 00:20:28,911
ماذا , وأتركك هنا مع العملاق جولى جرين
430
00:20:28,913 --> 00:20:31,747
ـ يجب عليك تهدئة أعصابك , جاريت
ـ هل تتحدث بجدية ؟
431
00:20:31,749 --> 00:20:33,799
ستكون لديك مشاكل كثيرة لتتعامل معها
432
00:20:33,801 --> 00:20:35,551
نحن بخير , تعالى هنا , ريك
433
00:20:35,553 --> 00:20:36,668
فليهدأ الجميع بحق الجحيم
434
00:20:36,670 --> 00:20:37,886
ولدك مشاغب , سبينسر
435
00:20:37,888 --> 00:20:39,722
ياتى لهنا ويتصرف بهذا الجنون
436
00:20:39,724 --> 00:20:41,590
أنا فى وسط محادثة مع بيلا
سأقوم بضربه
437
00:20:41,592 --> 00:20:44,426
ـ لقد أمسكنا به
ـ بيلا , فط عودى للمنزل عزيزتى
438
00:20:44,428 --> 00:20:46,729
إذا كنت وحيداً للغاية
عُد إلى منزل المتعة الخاص بك
439
00:20:46,731 --> 00:20:48,847
أنا واثقة من أنك ستحد بعض الصُحبة هناك
440
00:20:48,849 --> 00:20:51,767
إنتظرى , هل أخبرتيها ؟
ـ كان لديها الحق أن تعرف ذلك
441
00:20:51,769 --> 00:20:54,019
لم يكن على إدخالك المنزل أبداً
442
00:20:54,021 --> 00:20:56,271
لا تلوم تشارلز , أترى
هذه مشكلتك , ريكى
443
00:20:56,273 --> 00:20:58,107
دوماً شخص ما هو من أخطئ بحقك
444
00:20:58,109 --> 00:21:01,610
حسناً , لقد سئمت من كونى مُشجعتك وممسحة لأقدامك
445
00:21:01,612 --> 00:21:04,430
حسناً , حسناً أتعلمين ؟
افعليها بطريقتك
446
00:21:04,532 --> 00:21:06,478
إذا كنتٍ ستبقين مع شخص للتخلص من شخص أخر
447
00:21:06,479 --> 00:21:07,879
سأفعل نفس الشئ
448
00:21:07,952 --> 00:21:10,335
و أنت , ليبرون قد فعل الصواب بالعودة إلى كليفلاند
449
00:21:10,337 --> 00:21:13,872
تباً لك
450
00:21:16,961 --> 00:21:19,011
أنا هنا , ماذا تود أن تفعل ؟
451
00:21:19,013 --> 00:21:21,046
لا أستطيع تحمل ذلك يا رجل
452
00:21:21,048 --> 00:21:22,798
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟
تتصرف هكذا مجدداً ؟
453
00:21:22,800 --> 00:21:24,967
هل تعلم ماذا كنا سنفعل قبل أن نأتى إلى هنا ؟
454
00:21:24,969 --> 00:21:28,053
كنا سننشر رماد ردو , الآن هل تتذكر رود ؟
455
00:21:28,055 --> 00:21:30,689
اكتسحته الحياة ومات وهو يفعل ذلك الهراء
456
00:21:30,691 --> 00:21:32,975
كان يتصرف مثلما تتصرف أنت هنا بهذا الجنون
457
00:21:32,977 --> 00:21:34,893
فكر بهذا الهراء لثانية ؟
458
00:21:34,895 --> 00:21:37,062
ثانية واحدة ؟ أنا أفكر بهذا الهراء طوال الوقت يا رجُل
459
00:21:37,064 --> 00:21:38,981
ـ وأعلم أنك تفعل ذلك , أيضاً
ـ أفعل .. أفعل
460
00:21:38,983 --> 00:21:41,033
إذا تباً لهذا , تعالى معى أنا وتشارلز
461
00:21:41,035 --> 00:21:43,485
وسنضعه ليرتاح مع بعضنا البعض , هيا نفعل ذلك معاً
462
00:21:43,487 --> 00:21:44,870
لقد فعلنا ذلك من أسابيع مضت يا رجُل
463
00:21:44,872 --> 00:21:46,321
حسناً ؟ أكره أن أخبرك بهذا
464
00:21:46,323 --> 00:21:47,790
ولكن هذا مجرد غبار فى وعاء
465
00:21:47,792 --> 00:21:50,209
حسناً ؟ لقد ذهب وأنا كذلك
466
00:22:27,281 --> 00:22:30,365
هذه مرتى الأولى التى أتواجد بها فى ملعب
منذ تخليت عن اللعب
467
00:22:30,367 --> 00:22:32,534
كيف تشعر ؟
468
00:22:32,536 --> 00:22:35,204
شعور جيد للغاية
469
00:22:36,874 --> 00:22:39,007
يبدو أنك تود العودة مجدداً
470
00:22:39,009 --> 00:22:41,627
ما الذى جعلك تقول هذا ؟
471
00:22:41,629 --> 00:22:43,879
النظرة فى عينك
472
00:22:43,881 --> 00:22:45,380
أسمع الأمر فى صوتك
473
00:22:45,382 --> 00:22:48,433
لقد أعدت كتابة خطاب إعتزالى لــ15 مرة على الأقل
474
00:22:49,937 --> 00:22:51,770
لا أستطيع التوقف عن إفتقاد الملعب , سبينس
475
00:22:51,772 --> 00:22:53,722
لن تفعل أبداً يا رجُل
476
00:22:53,724 --> 00:22:56,275
الشباب , الروتين
477
00:22:56,277 --> 00:22:58,193
المنافسة
478
00:22:58,195 --> 00:23:00,896
أنا حتى أفتقد إلى حكة اللعب يا رجل
479
00:23:03,734 --> 00:23:06,652
نعم , ولكنك خرجت منها كقطعة واحدة
480
00:23:06,654 --> 00:23:09,738
لم أعُد قطعة واحدة , سبينس
481
00:23:09,740 --> 00:23:12,541
كرة القدم صنعتنى بالكامل
482
00:23:12,543 --> 00:23:15,294
أعلم أنك لا تستطيع الجدال فى هذا
483
00:23:15,296 --> 00:23:17,713
لا أستطيع الجدال فى هذا
484
00:23:20,551 --> 00:23:23,085
يجب عليك فعلها
485
00:23:23,087 --> 00:23:26,972
يجب عليك العودة ويجب عليك بذل قصارى جهدك فى الملعب
486
00:23:28,425 --> 00:23:31,260
وبذلك لا تستطيع أن تعطى لنفسك سبب
لتنظر للخلف
487
00:23:39,153 --> 00:23:41,270
لونج آيسلاند , نيويورك
488
00:23:42,356 --> 00:23:44,189
جيسون أنتولوتى
489
00:23:50,447 --> 00:23:51,780
هذا لك أيها الحُثالة
490
00:24:16,857 --> 00:24:19,191
حسناً , رود
491
00:24:19,193 --> 00:24:21,310
. عُد حيث المكان الذى بدأت منه
492
00:24:29,000 --> 00:24:34,000
ترجمة وتعديل ورفع
أحـــــــــــمــــــــــد الـــــــــــبــــــــــــــنــــــــــــــا