1 00:00:04,996 --> 00:00:06,996 ترجمة وتعديل ورفع أحـــــــــــــــمــــــــــــد الــــــــــبـــــــــنــــــــــا 2 00:01:40,786 --> 00:01:43,787 أمى , أبى بالمنزل 3 00:01:47,793 --> 00:01:49,960 هذه مزرعة للمواشى إلى حد كبير , سبينسى 4 00:01:49,962 --> 00:01:52,128 متى أصبحت رجُل الشوي ؟ 5 00:01:52,130 --> 00:01:54,965 لقد شعرت بالملل عندما كُنت أوقع توقيعات شخصية للجماهير 6 00:01:54,967 --> 00:01:57,968 يا إلهى , أنا أعلم ماذا تقصد , هذا مزعج للغاية , صحيح 7 00:01:59,354 --> 00:02:00,887 جوى , لماذا لا تشارك الأخبار الجيدة مع الفتية ؟ 8 00:02:00,889 --> 00:02:01,938 نعم ؟ حسناً 9 00:02:01,940 --> 00:02:04,307 لقد عملت ببعض السحر مع ماكسيمو 10 00:02:04,309 --> 00:02:06,977 وأستطعت إقناعه بأن يتفق على 150 ألف دولار 11 00:02:06,979 --> 00:02:08,612 وقد رضى الرجُل بذلك 12 00:02:08,614 --> 00:02:11,948 من 500 إلى 150 , يبدو هذا رائع للغاية 13 00:02:11,950 --> 00:02:13,617 إنه إتفاق جيد , فيرنون 14 00:02:13,619 --> 00:02:15,568 ها أنت هنا جى , لقد اعتقدنا أننا فقدناك 15 00:02:15,570 --> 00:02:18,371 أنا فى كل مكان أحتاج أن أكون به وفى كل الأوقات 16 00:02:18,373 --> 00:02:20,206 بما يشمل ملعب الجولف 17 00:02:20,208 --> 00:02:22,375 اسمع , لدىّ حالة عائلية طارئة والتى لا تستطع الإنتظار 18 00:02:22,377 --> 00:02:24,661 ولكن أخبرك أن تعطيها المال 19 00:02:24,663 --> 00:02:26,296 . هذا موقف لا يحتاج إلى تفكير 20 00:02:26,298 --> 00:02:27,547 اسمع , فيرنون , انظر 21 00:02:27,549 --> 00:02:28,632 نحب لا نُفضل هذا أيضاً , حسناً ؟ 22 00:02:28,634 --> 00:02:30,417 ولكن الصور التى تمتلكها قد تُصيبك بشدة 23 00:02:30,419 --> 00:02:32,135 , ومع وضع إعتبار لكل شئ 24 00:02:32,137 --> 00:02:34,971 150ألف دولار لهو عرض مميز 25 00:02:34,973 --> 00:02:36,589 إنه هدية من الرب 26 00:02:36,591 --> 00:02:38,308 . وجوى كروتل 27 00:02:38,310 --> 00:02:41,594 ولكن أنا من أدفع من مالى الذى أكتسبه بمجهودى 28 00:02:41,596 --> 00:02:43,430 . هذا الأمر لا يبدو صائباً 29 00:02:43,432 --> 00:02:45,515 لقد حصلت للتو على مكافأة المجموعة 30 00:02:45,517 --> 00:02:46,850 دعنا نتظاهر أن ذلك لم يحدث 31 00:02:46,852 --> 00:02:49,185 كُنت سأستخدم هذا المال لتسوية الأمور معك 32 00:02:49,187 --> 00:02:52,022 يُمكنك الدفع له عندما يقوم جيسون بتمديد تعاقدك 33 00:02:52,024 --> 00:02:53,990 صديقى , إنها فقط بضعة أيام إذا كُنت ستدفع لها 34 00:02:53,992 --> 00:02:57,410 ولكن إذا دفعت لها , أين سينتهى الأمر بحق الجحيم ؟ 35 00:02:59,414 --> 00:03:02,165 أخبرك بشئ , سأدفع أنا لها 36 00:03:02,167 --> 00:03:04,084 صحيح ؟ 37 00:03:04,086 --> 00:03:05,502 ماذا ؟ 38 00:03:05,504 --> 00:03:07,504 ستدفع لى الدين من مكافأة المجموعة 39 00:03:07,506 --> 00:03:08,755 وسآخذهم من هناك 40 00:03:08,757 --> 00:03:12,208 ـ هذا يبدو جيداً بالنسبة لى ـ أنا واثق من أنه جيد , ريج 41 00:03:13,595 --> 00:03:15,045 فيرنون , تعالى هنا 42 00:03:15,047 --> 00:03:16,346 دعنى أتحدث إليك لثوانى 43 00:03:16,348 --> 00:03:17,931 هيا 44 00:03:19,718 --> 00:03:21,134 حسناً , انظر , هذا هو الإتفاق 45 00:03:21,136 --> 00:03:23,219 لقد كانت حفلتنا , أنا من قُمت بدعوتك 46 00:03:23,221 --> 00:03:25,021 أنا من تركت الأمور تخرج عن السيطرة 47 00:03:25,023 --> 00:03:26,639 حسناً ؟ أنا من سأدفع لماكسيمو المال 48 00:03:26,641 --> 00:03:29,392 سأسترد ملفات الصور , وهكذا ينتهى الأمر 49 00:03:29,394 --> 00:03:31,811 لا مشاعر سيئة , ولا دين عليك 50 00:03:31,813 --> 00:03:34,614 ـ هل أنت واثق من هذا , سبينس ؟ ـ بنسبة 1000%ـ 51 00:03:34,616 --> 00:03:37,233 لو كانوا يمتلكوا "سنابشات" أو " انستجرام " عندما كُنت بعُمرك 52 00:03:37,235 --> 00:03:39,903 تباً , لكان تم وضعى فى قائمة الإستبعاد مدى الحياة 53 00:03:42,240 --> 00:03:44,407 كان يجب علىّ البدء فى الإهتمام 54 00:03:44,409 --> 00:03:45,875 هذا هو الشئ الذى أريده منك , فيرن 55 00:03:45,877 --> 00:03:48,411 من الآن , أريدك أن تبدأ فى الإهتمام 56 00:03:48,413 --> 00:03:49,913 انظر إلىّ , انظر إلىّ 57 00:03:49,915 --> 00:03:51,915 دعنا نتعلم من ذلك , كُن ذكى 58 00:03:51,917 --> 00:03:54,584 هيا بنا نمضى , كلانا 59 00:03:54,586 --> 00:03:57,003 يا رجل , أنت تبقى تعظنى وأنا أبقى أتعلم 60 00:03:57,005 --> 00:03:58,588 هيا 61 00:03:58,590 --> 00:04:00,390 ـ شكراً يا رجل ـ لقد استحققت ذلك 62 00:04:00,392 --> 00:04:02,642 إذا سوف تذهب لرؤية ماكسيمو الآن ؟ 63 00:04:02,644 --> 00:04:04,010 لا , يجب على المرور بتينا 64 00:04:04,012 --> 00:04:06,146 يجب علىّ الإهتمام أولاً ببعض أعمال رودنى 65 00:04:06,148 --> 00:04:07,731 حسناً , كيف حال رود ؟ 66 00:04:09,317 --> 00:04:10,934 إنه مازال ميت يا رجل 67 00:04:10,936 --> 00:04:13,903 تباً 68 00:04:13,905 --> 00:04:15,855 خذ الأمور ببساطة , سبينسى 69 00:04:18,910 --> 00:04:21,611 هذا كرم كبير منك يا رجل وأنت تنقذ الأطفال 70 00:04:21,613 --> 00:04:23,913 ولكن 150 ألف مبلغ كبير من المال 71 00:04:23,915 --> 00:04:25,448 دعنى أتقاسمه معك , حسناً ؟ 72 00:04:25,450 --> 00:04:27,250 ـ لا , لا , لا , لا ـ 50 -50 هيا 73 00:04:27,252 --> 00:04:28,785 لا , لا شكراً لك أنا أعرف أنجى 74 00:04:28,787 --> 00:04:30,253 سأهتم بالأمر هذه المرة , أنت ستهتم بالمرة المقبلة 75 00:04:30,255 --> 00:04:32,038 بإفتراض وجود مرة قادمة 76 00:04:32,040 --> 00:04:33,790 نعم , تراهن على مؤخرتك أنه سيكون هناك مرة أخرى 77 00:04:33,792 --> 00:04:37,627 لا شك فى ذلك يا إلهى , أنت تمتلك ال "i8" 78 00:04:37,629 --> 00:04:39,963 نعم , هل هذا تحديث كافى بالنسبة لك , أم ماذا 79 00:04:41,383 --> 00:04:44,384 حسناً , سأتصل بماكس 80 00:04:44,386 --> 00:04:46,970 واُعد للإجتماع , أراك بعد ذلك 81 00:04:46,972 --> 00:04:49,222 تسمع خرخرة هذا الشئ , أليس كذلك ؟ 82 00:04:51,693 --> 00:04:53,643 انتظر ـ يجب عليك وضع قدمك على المكابح 83 00:04:53,645 --> 00:04:56,062 ـ أعلم , أعلم ـ لا أعلم لماذا قُلت هذا 84 00:04:56,064 --> 00:04:59,816 مازلت أمتلك شعور تجاهها , هذا ما بالأمر 85 00:05:01,736 --> 00:05:04,487 احظ بالمرح 86 00:05:06,241 --> 00:05:08,291 لا تفعل ذلك , لا تفعل ذلك 87 00:05:08,293 --> 00:05:10,493 كُن هادئ فقط , لقد عبثت معها بالخطأ 88 00:05:10,495 --> 00:05:12,545 لقد عبثت معها بالخطأ , ويجب عليك الآن إعطائها مساحتها 89 00:05:12,547 --> 00:05:15,131 ستكون مؤمنة وتغفر لك 90 00:05:15,133 --> 00:05:18,051 عليك الهدوء فقط 91 00:05:18,053 --> 00:05:20,336 عليك الهدوء فقط 92 00:05:22,007 --> 00:05:24,140 تباً 93 00:05:25,811 --> 00:05:27,894 ـ مرحبا , هذه أنابيلا رويز ـ كُن لطيفاً , كُن لطيفاً 94 00:05:27,896 --> 00:05:30,180 اترك رسالة وسأرد عليك لاحقاً 95 00:05:30,182 --> 00:05:31,764 لابد أنكٍ مجنونة لتتركينى 96 00:05:31,766 --> 00:05:33,483 هل ستتركين ريكى جاريت ؟ 97 00:05:33,485 --> 00:05:36,186 لابد أنكٍ مجنونة بحق الجحيم 98 00:05:41,276 --> 00:05:44,360 لماذا قد فعلت هذا ؟ لماذا قد فعلت هذا ؟ 99 00:05:44,362 --> 00:05:46,696 حسناً , ماذا تريدى أن تفعلى تريدى شواء هذا 100 00:05:46,698 --> 00:05:48,698 ـ على درجة حرارة 450 درجة ـ حسناً 101 00:05:48,700 --> 00:05:50,667 وبذلك يكون السطح لطيف ومقدد 102 00:05:50,669 --> 00:05:52,669 وبالداخل سيظل لطيف ورطب 103 00:05:52,671 --> 00:05:55,004 الآن , هذا صحيح هنا تينا , هذه وصفة الجدة 104 00:05:55,006 --> 00:05:58,091 ـ ستُحبيها ـ من اللطيف رؤيتك ترتدى قبعة الطبخ من جديد 105 00:05:58,093 --> 00:06:00,543 حسناً , هذا أمر علاجى 106 00:06:00,545 --> 00:06:02,212 أين هو جونيور ؟ هل هو بالجوار ؟ 107 00:06:02,214 --> 00:06:04,764 ـ تمرين للكرة ـ مبكراً فى هذا الصيف ؟ 108 00:06:04,766 --> 00:06:08,384 نعم , يلعب طوال الأسبوع فى مدرسة سنترال هاى 109 00:06:08,386 --> 00:06:10,386 فى نفس المكان الذى لعب به رود وحظى بأرقامه 110 00:06:10,388 --> 00:06:12,305 ولكن بالنسبة لجونيور , فهو فى اتحاد الرياضيين الهواة 111 00:06:12,307 --> 00:06:14,057 هو عام جميل للغاية بالنسبة له 112 00:06:14,059 --> 00:06:15,975 هل لديكٍ أى قلق من لعبه للكرة ؟ 113 00:06:15,977 --> 00:06:18,061 لا , أرى أن المدربين يستخدموا التقنيات المناسبة 114 00:06:18,063 --> 00:06:20,446 وبذلك فهو يعلم كيفية حماية نفسه 115 00:06:20,448 --> 00:06:23,316 يبقى فى الخارج كل ليلة حتى تخفت الأنوار 116 00:06:23,318 --> 00:06:25,818 تظل الطريقة الأفضل له للتواصل مع والده , هل تعلم ؟ 117 00:06:25,820 --> 00:06:27,370 نعم 118 00:06:27,372 --> 00:06:29,205 أفضل بكثير من هذا 119 00:06:31,409 --> 00:06:33,159 رائع 120 00:06:34,796 --> 00:06:37,714 علم رودنى دائماً كيف يصنع دخلته 121 00:06:37,716 --> 00:06:39,132 ماذا ستفعلين به ؟ 122 00:06:39,134 --> 00:06:40,583 قد فعلت للتو 123 00:06:42,971 --> 00:06:44,754 لا .. لا .. لا .. لا 124 00:06:44,756 --> 00:06:48,007 رودنى يحتاج البقاء فى المنزل معكٍ ومع جونيور 125 00:06:48,009 --> 00:06:50,927 الجناينى قد قضى وقت هنا أكثر مما فعل رودنى 126 00:06:50,929 --> 00:06:54,097 رحلات , أحداث خيرية , معسكرات 127 00:06:54,099 --> 00:06:56,232 أنشطة خارجية أخرى 128 00:06:56,234 --> 00:06:57,934 سبينسر , من فضلك 129 00:06:57,936 --> 00:07:00,186 ـ ستكتشف ماذا ستفعل به ـ لا , لا 130 00:07:00,188 --> 00:07:01,738 أنا لا أعلم حتى ماذا سأفعل لنفسى 131 00:07:01,740 --> 00:07:04,190 إذا أراد أى شخص أن يجد مكان راحة أخير له , سيكون أنت 132 00:07:04,192 --> 00:07:05,992 من أين أبدأ ؟ أنا لا أعلم من أين أبدأ بهذا ؟ 133 00:07:05,994 --> 00:07:08,444 إن الأمر ليس بخصوص من أين تبدأ ولكن أين تنتهى 134 00:07:11,283 --> 00:07:15,034 ها أنت هنا , لقد بدأت فى القلق عليك هل كانت حركة المرور سيئة ؟ 135 00:07:15,036 --> 00:07:17,120 لا , ولكن بإعتبار أننى كُنت منطلقاً بسرعة على الجسر 136 00:07:17,122 --> 00:07:18,788 مرتين على الطريق إلى هنا 137 00:07:18,790 --> 00:07:21,174 ـ تبدو نحيلاً ـ أنا مشغول لأتناول الطعام , أمى 138 00:07:21,176 --> 00:07:24,510 ـ هيا , أين الرجُل ؟ ـ إنه فى المطبخ يعصُر عصير 139 00:07:24,512 --> 00:07:26,629 ـ طب الأطفال ؟ ـ لا 140 00:07:26,631 --> 00:07:29,132 كرنب , ليمون , زنجبيل , فلفل 141 00:07:29,134 --> 00:07:31,968 يبدو كمذاق سئ , ولكن من المُفترض أن يكون جيد لك 142 00:07:31,970 --> 00:07:34,971 الآن , أريدك ان تكون لطيف مع دايفيد 143 00:07:34,973 --> 00:07:37,724 لقد كان عطوفاً للغاية ومنذ فترة طويلة 144 00:07:37,726 --> 00:07:39,309 منذ تركنى والدك 145 00:07:39,311 --> 00:07:42,145 لم يتركك أمى , لقد مات 146 00:07:42,147 --> 00:07:44,647 لا أعلم كيف يسير هذا 147 00:07:44,649 --> 00:07:47,066 ولكن دايفيد يريد أن تكون علاقتنا جدية 148 00:07:47,068 --> 00:07:48,651 جدية كيف ؟ 149 00:07:48,653 --> 00:07:50,453 حسناً , بشكل حصرى 150 00:07:51,706 --> 00:07:53,823 لا ممارسة للجنس خارج إطار العلاقة 151 00:07:53,825 --> 00:07:55,992 سأتقيأ 152 00:07:55,994 --> 00:07:58,328 لا تفعل , إستمع لى 153 00:07:58,330 --> 00:08:02,498 أريد رأيك قبل أن أتصرف بشكل كامل 154 00:08:04,586 --> 00:08:06,085 أنا اُحبك أمى , حسناً ؟ 155 00:08:06,087 --> 00:08:08,504 ولذلك إذا كنتٍ سعيدة , فأنا سعيد 156 00:08:08,506 --> 00:08:10,390 جيد 157 00:08:10,392 --> 00:08:12,976 ـ الآن , هيا بنا لتلتقى دايفيد ـ حسناً 158 00:08:12,978 --> 00:08:15,094 ـ دايفيد ـ نعم ؟ 159 00:08:15,096 --> 00:08:18,264 انظر من هنا 160 00:08:18,266 --> 00:08:20,350 مرحباً أخى , لابد أنك جيسون 161 00:08:20,352 --> 00:08:22,485 تباً 162 00:08:22,487 --> 00:08:24,520 لابُد أنك صغير 163 00:08:24,522 --> 00:08:26,823 ما فعله ريكى كان عظيماً خصوصاً بالطريقة التى فعل الأمر بها 164 00:08:26,825 --> 00:08:30,360 وعلى التلفاز المحلى تباً , لقد صدمنى 165 00:08:30,362 --> 00:08:32,412 بالتحدث عن والده بهذه الطريقة 166 00:08:32,414 --> 00:08:34,414 ريكى يحفر لنفسه حفرة 167 00:08:34,416 --> 00:08:36,416 وابتكر طريقة بسحره للخروج من الأمر 168 00:08:36,418 --> 00:08:39,202 حسناً , أنا أكره بالتأكيد أن أراكما تنفصلان 169 00:08:39,204 --> 00:08:41,254 ولكنه خارج عن السيطرة , بيلا 170 00:08:41,256 --> 00:08:43,256 حسناً ؟ هذا ما أتيت لأخبرك به 171 00:08:43,258 --> 00:08:46,092 هل تريدى منى التظاهر بأنى مصدومة ؟ 172 00:08:46,094 --> 00:08:48,428 أنتٍ تعلمى , فلا تشعرى أنكٍ أضعت وقتك على الأمر 173 00:08:50,465 --> 00:08:52,882 لديه منزل أخر 174 00:08:52,884 --> 00:08:54,600 يدعوه بمنزل المتعة 175 00:08:54,602 --> 00:08:57,687 كان علىّ إخراج تشارلز منه فى يوم ما 176 00:08:57,689 --> 00:09:00,606 يا فتاة , لقد كان مُتبلد الذهن كمؤخرة زرافة 177 00:09:00,608 --> 00:09:03,526 لديهم غرفة لممارسة الجنس وبركة الحب 178 00:09:03,528 --> 00:09:05,645 ومجموعة من أبغض الأشخاص يتواجدوا فى كل غُرف المنزل 179 00:09:05,647 --> 00:09:07,563 الأمر مُقرف للغاية 180 00:09:07,565 --> 00:09:09,315 لقد ركلت أحد زملائه فى قضيبه 181 00:09:09,317 --> 00:09:10,650 إذا كان ذلك يُشعرك بأى تحسن 182 00:09:12,904 --> 00:09:14,904 هل تعلمى بشأن منزل المتعة ؟ 183 00:09:16,574 --> 00:09:18,074 لقد سمعت عنه مرتين من قبل 184 00:09:18,076 --> 00:09:20,460 ـ الفتيات قد تحدثوا عنه ـ لم يتحدثوا إلىّ 185 00:09:20,462 --> 00:09:22,378 لم يرد أحد إحراجك 186 00:09:24,799 --> 00:09:26,966 وماذا تعتقدى أننى أشعر الآن ؟ 187 00:09:28,253 --> 00:09:30,553 , كُنت لأقول مُحرجة 188 00:09:30,555 --> 00:09:32,555 خجلانة , غاضبة , تشعُرى بالخزى 189 00:09:32,557 --> 00:09:34,640 تغاضى عن هذا , أنا قد إنتهيت من هذا 190 00:09:34,642 --> 00:09:36,342 هل يُمكننا الحصول على مشروب حقيقى ؟ 191 00:09:36,344 --> 00:09:38,728 نعم بالطبع نستطيع الذهاب والحصول على مشروب حقيقى 192 00:09:38,730 --> 00:09:40,229 نستطيع الحصول على مجموعة كاملة من المشروبات الحقيقة 193 00:09:40,231 --> 00:09:41,931 أنتٍ تستحقى ذلك يا فتاة 194 00:09:41,933 --> 00:09:44,434 ـ إذا ما الذى لا تفهمه ؟ ـ كل الأمر 195 00:09:44,436 --> 00:09:46,436 الآن ما الذى يعنيه هذا ؟ 196 00:09:46,438 --> 00:09:49,689 تباً ؟ 197 00:09:49,691 --> 00:09:52,692 ما الذى أنا بخضمه الآن ؟ 198 00:09:52,694 --> 00:09:54,277 هذا الطريق سهل , ريك 199 00:09:54,279 --> 00:09:55,611 أنت تلعب فى الجانب الأمامى 200 00:09:55,613 --> 00:09:57,780 مربع التحرير والسرد يتحدث عن قوة الخطة 201 00:09:57,782 --> 00:10:00,450 أنت تجرى بسرعة ويُمكنك العودة للتغطية بالخلف أحياناً 202 00:10:00,452 --> 00:10:02,168 أترى ؟ أترى ماذا أتحدث عنه ؟ 203 00:10:02,170 --> 00:10:05,088 الآن , أنت تتحدث الآن بلغة السواحلية كما أظن 204 00:10:05,090 --> 00:10:07,290 تحتاج أن تظل بضع دقائق وتُركز على الأمر 205 00:10:07,292 --> 00:10:08,958 تباً , أنا فى كامل تركيزى يا رجُل 206 00:10:08,960 --> 00:10:10,426 النظام بالكامل فاسد 207 00:10:13,631 --> 00:10:15,598 هذا ليس لديه شان بالنظام 208 00:10:15,600 --> 00:10:17,433 كل هذا بخصوص أنابيلا , أليس كذلك ؟ 209 00:10:18,937 --> 00:10:21,804 نعم , لقد تركتك فتاتك مجدداً 210 00:10:21,806 --> 00:10:23,181 وفى هذه المرة الأمر يقودك للجنون 211 00:10:23,182 --> 00:10:24,922 لإنك تعرف أنك قُمت بإفساد الأمور فعلاً 212 00:10:25,443 --> 00:10:28,144 لا , لا أفكر بها ما إسمها على أى حال 213 00:10:28,146 --> 00:10:29,645 ـ لا ؟ ـ لا 214 00:10:29,647 --> 00:10:31,531 حسناً , لماذا تضغط على نفسك الآن بتمرين الرٍجل 215 00:10:31,533 --> 00:10:33,316 لمدة عشرين دقيقة متواصلة ؟ 216 00:10:33,318 --> 00:10:35,034 شخص ما يمر بمشاعر صعبة 217 00:10:35,036 --> 00:10:37,487 رُبما يحاول التنفيس عن بعض غضبه 218 00:10:37,489 --> 00:10:39,789 بعض البُخار تولد بسبب الفتاة التى قامت بتركه 219 00:10:41,493 --> 00:10:42,992 أتعلم ماذا ؟ حسناً 220 00:10:42,994 --> 00:10:44,327 أنت مُحق , هل أنت سعيد ؟ 221 00:10:44,329 --> 00:10:46,829 يا رجُل أنا أكره هذا الأمر ما الأمر الذى جعلها تتركنى؟ 222 00:10:46,831 --> 00:10:49,165 لقد وصلت لنقطة الإنكسار , هل أنت مندهش لذلك ؟ 223 00:10:49,167 --> 00:10:51,751 نعم بالطبع , كيف لى من المُفترض أن أعلم أن هذا قادم 224 00:10:51,753 --> 00:10:54,720 لم يُكن من المفترض عليك كان من المُفترض أن تكون شخص أفضل لها 225 00:10:54,722 --> 00:10:56,672 وبالتالى لن يأتى هذا أبداً 226 00:10:56,674 --> 00:10:58,758 أنا فقط أريدها أن تعاود الإتصال بى يا رجل 227 00:10:58,760 --> 00:11:00,176 هل أطلب الكثير ؟ 228 00:11:00,178 --> 00:11:02,812 عنى أسألك شيئاً هل تُحب أنابيلا 229 00:11:02,814 --> 00:11:04,430 أو أنك تكره فقط كونك وحيداً ؟ 230 00:11:04,432 --> 00:11:07,517 لا أعلم , ما الفارق ؟ 231 00:11:08,853 --> 00:11:10,686 سأسألك بطريقة أخرى 232 00:11:10,688 --> 00:11:13,439 هل تريدها أم تحتاج إليها ؟ 233 00:11:13,441 --> 00:11:15,525 أحتاج إليها 234 00:11:15,527 --> 00:11:17,577 حسناً , أنا أقصد , أريدها 235 00:11:17,579 --> 00:11:19,195 لا أعلم يا رجُل , أريدها وأحتاجها 236 00:11:19,197 --> 00:11:21,447 ما هذه الأسئلة الخادعة التى تُلقيها إلىّ بحق الجحيم ؟ 237 00:11:21,449 --> 00:11:23,866 حسناً , استمع , اترك الإتصال 238 00:11:23,868 --> 00:11:25,418 إذهب لرؤية فتاتك 239 00:11:34,762 --> 00:11:37,547 شكراً لقدومكم , أشعر أننى كالصندوق فى المكتب 240 00:11:37,549 --> 00:11:39,549 اُفضل أداء العمل فى الملعب 241 00:11:39,551 --> 00:11:41,217 لدينا شئ مُشترك 242 00:11:41,219 --> 00:11:43,102 هل ضاجعت النادلة من مسار الخيول أم لا ؟ 243 00:11:43,104 --> 00:11:45,137 ليس بعد , تجعل نفسها صعبة المنال 244 00:11:45,139 --> 00:11:47,723 لا مانع لديك إذا فعلت 245 00:11:47,725 --> 00:11:49,559 لا , أنا بخير 246 00:11:49,561 --> 00:11:53,062 ماكسيمو , اسمع , أنا سعيد أننا أتفقنا أخيراً على سعر 247 00:11:53,064 --> 00:11:55,314 وأتمنى ألا يكون بائعينك الأخرين قد تم الإساءة لهم بشدة 248 00:11:55,316 --> 00:11:56,949 لا 249 00:11:56,951 --> 00:11:58,784 هل هناك مشكلة ؟ 250 00:11:58,786 --> 00:12:00,369 بعض التغيير الطفيف على الخطط 251 00:12:00,371 --> 00:12:03,372 ماكسيمو , كان لدينا إتفاق , حسناً ؟ 252 00:12:03,374 --> 00:12:05,875 150ألف وتصافحنا بالأيدى 253 00:12:05,877 --> 00:12:09,128 هذا ليس كلامى , السيدة لى تريد وضع الكرز على القمة 254 00:12:10,415 --> 00:12:12,415 هل تريد نصف لتر من دم فيرنون ؟ 255 00:12:12,417 --> 00:12:14,250 ماذا عن مولوده الأول ؟ هل ستُحب هذا ؟ 256 00:12:14,252 --> 00:12:16,419 إنها ببساطة تريد أن تعقد جلسة 257 00:12:17,422 --> 00:12:19,722 لا , لا لن نفعل ذلك 258 00:12:19,724 --> 00:12:22,258 لن نقوم بوضع فيرنون فى هذا الموقف , لا جلسات 259 00:12:22,260 --> 00:12:24,310 ليس فيرنون من تريد الجلوس معه 260 00:12:24,312 --> 00:12:26,095 إنه أنت , سبينسر 261 00:12:26,097 --> 00:12:28,397 إنها تريد رؤية وجهك عندما تقوم بتسليمها الشيك 262 00:12:28,399 --> 00:12:30,816 ـ كما فى الأيام الخوالى ـ سيفعل ذلك 263 00:12:30,818 --> 00:12:32,018 لا , لن أفعل ذلك 264 00:12:32,020 --> 00:12:34,020 لا , لن يفعل ذلك 265 00:12:34,022 --> 00:12:35,771 لا , لن أفعل هذا على الإطلاق 266 00:12:35,773 --> 00:12:38,274 لقد كان الإتفاق 150 ألف بدون أى جلسات 267 00:12:38,276 --> 00:12:42,328 ما التالى ؟ هل لديها صور أخرى ؟ هل تريد مال أكثر ؟ 268 00:12:42,330 --> 00:12:44,747 الإتفاق 150 ألف وجلسة معك , أو ليس هناك إتفاق 269 00:12:44,749 --> 00:12:45,915 لا يوجد أى جلسة بحق الجحيم 270 00:12:45,917 --> 00:12:47,283 هل دعوتنا إلى هنا 271 00:12:47,285 --> 00:12:48,618 وأنت تعلم أن الإتفاق اللعين لم يتم تسويته ؟ 272 00:12:48,620 --> 00:12:50,253 لن توجد أى جلسات لعينة 273 00:12:50,255 --> 00:12:51,787 ها هو شيكك اللعين 274 00:12:51,789 --> 00:12:53,923 ستصرفه عندما تكون الصور معى 275 00:12:53,925 --> 00:12:55,207 حظ سعيد فى مضاجعة فتاتك المُتمنعة 276 00:12:55,209 --> 00:12:57,543 تحتاج كل الحظ المُمكن لفعل ذلك 277 00:12:57,545 --> 00:13:00,296 انظر إلى هذا , لقد حصلت على توقيع بعد كل هذا 278 00:13:00,298 --> 00:13:03,516 قم ببيعه , اشترى سجائر أفضل 279 00:13:06,354 --> 00:13:08,187 أحمق 280 00:13:15,446 --> 00:13:17,196 هل يجب على تصديق أننى يجب أن أفعل هذا الآن ؟ 281 00:13:24,155 --> 00:13:26,706 اللعنة 282 00:13:27,992 --> 00:13:30,459 تباً 283 00:13:30,461 --> 00:13:32,795 تعالى هنا , صديقى 284 00:13:32,797 --> 00:13:36,165 تباً , بقى القليل 285 00:13:36,167 --> 00:13:39,168 تباً .. حسناً 286 00:13:39,170 --> 00:13:42,004 آسف بشأن هذا , رود 287 00:13:45,510 --> 00:13:48,010 هذا يُدعى حزام أمان , أخى 288 00:13:56,854 --> 00:13:58,604 جينا 289 00:13:58,606 --> 00:14:00,823 ريكى جاريت , كان يجب أن أعلم 290 00:14:00,825 --> 00:14:02,525 تبدين جيدة , تبدين جيدة 291 00:14:02,527 --> 00:14:04,193 ـ أين بيلا ؟ ـ ليست هنا 292 00:14:04,195 --> 00:14:06,195 ـ حسناً , أين هى ؟ ـ لا أعلم , ريكى 293 00:14:06,197 --> 00:14:08,581 هل تقومين بالتآمر ؟ 294 00:14:08,583 --> 00:14:10,783 ـ التآمر لفعل ماذا ؟ ـ لجعلى بائس , هذا هو السبب 295 00:14:10,785 --> 00:14:13,369 لا , انا لا آتامر لأجعلك بائس 296 00:14:13,371 --> 00:14:16,122 ـ على الرغم من إستمتاعى بهذا ـ نعم , أراهن على هذا 297 00:14:16,124 --> 00:14:18,591 ـ المعذرة , ماذا تفعل ؟ ـ أبحث عن بيلا 298 00:14:18,593 --> 00:14:20,292 بيلا ! بيلا ! أين أنتٍ ؟ 299 00:14:20,294 --> 00:14:22,378 ! عزيزتى ! عزيزتى 300 00:14:22,380 --> 00:14:24,096 ـ لقد أخبرتك , إنها ليست هنا ـ بيلا 301 00:14:24,098 --> 00:14:26,048 أنتٍ تكذبين , بيلا 302 00:14:26,050 --> 00:14:27,717 ! أنابيلا 303 00:14:30,888 --> 00:14:33,806 ماذا تعتقد بحق الجحيم أنك ستفعل ؟ 304 00:14:33,808 --> 00:14:34,974 سأنتظر حتى تعود 305 00:14:34,976 --> 00:14:36,308 لن تنتظر هنا , ريكى 306 00:14:36,310 --> 00:14:38,227 نعم سأفعل , إلا إذا أخبرتينى بمكانها 307 00:14:38,229 --> 00:14:39,895 انتظر , دعنى أستوضح هذا 308 00:14:39,897 --> 00:14:41,897 لقد حاولت وضاجعتنى بدون علم أنابيلا 309 00:14:41,899 --> 00:14:43,399 والآن تود منى مساعدتك فى إيجادها ؟ 310 00:14:43,401 --> 00:14:45,401 هذا كان خطأ وكان منذ فترة طويلة 311 00:14:45,403 --> 00:14:46,902 ولن يحدث مجدداً 312 00:14:46,904 --> 00:14:48,788 وأنا لا أقول هذا 313 00:14:48,790 --> 00:14:50,239 فقط بسبب الوضع الذى تبدين عليه الآن بهذه المادة اللزجة على وجهك 314 00:14:50,241 --> 00:14:52,992 ريك , أنت أحمق 315 00:14:52,994 --> 00:14:54,910 نعم , اعمل على هذا 316 00:14:54,912 --> 00:14:57,079 حسناً , ارحل وإلا سأطلب الشرطة 317 00:14:57,081 --> 00:14:58,998 اتصلى بالشرطة , دعينا نحظى بحفلة 318 00:14:59,000 --> 00:15:01,550 أعطينى ريموت التلفاز وبعض الفشار والخمور 319 00:15:01,552 --> 00:15:04,170 لن أذهب إلى أى مكان حتى أتحدث إلى أنجيلا 320 00:15:04,172 --> 00:15:05,888 اللعنة .. حسناً 321 00:15:05,890 --> 00:15:08,674 لقد قالت أنها ستذهب إلى "هوى كومو آير" مع صديق الليلة 322 00:15:08,676 --> 00:15:11,394 صديق ماذا ؟ من ؟ 323 00:15:11,396 --> 00:15:13,512 جولى , سيتقابلوا مع بعض الأشخاص هناك 324 00:15:13,514 --> 00:15:15,981 ـ جولى جرين ؟ ـ نعم 325 00:15:15,983 --> 00:15:17,600 قد كنت أكذب , تبدين مُريعة 326 00:15:17,602 --> 00:15:19,101 تبدين بشعة الرائحة أيضاً 327 00:15:19,103 --> 00:15:21,270 اياً كان , أبدو مثيرة 328 00:15:21,272 --> 00:15:23,606 ـ لقد نسيت قطعة ـ حسناً 329 00:15:23,608 --> 00:15:25,991 هذه قطعة طيبة , ها أنت هنا 330 00:15:25,993 --> 00:15:28,027 331 00:15:28,029 --> 00:15:30,413 لا , الأمر على ما يرام عزيزتى 332 00:15:30,415 --> 00:15:32,114 هل كانت كذلك معك ؟ 333 00:15:32,116 --> 00:15:34,250 ليس بالضبط 334 00:15:34,252 --> 00:15:37,119 لكم من الوقت وأنت تُدرس فى النادى , دايفيد ؟ 335 00:15:37,121 --> 00:15:39,171 إنه لا يُدرس الجولف فقط 336 00:15:39,173 --> 00:15:41,757 إنه يحاول التأهل للحصول على بطاقة جولته 337 00:15:41,759 --> 00:15:43,175 تريد أن تصبح مُحترف ؟ 338 00:15:43,177 --> 00:15:44,960 هذا حلمى , أنا رقم 1 فى جولة الأبواق 339 00:15:44,962 --> 00:15:47,596 أنت لم تذهب لجولة فيكتوريا سيكريت ؟ 340 00:15:47,598 --> 00:15:50,099 341 00:15:50,101 --> 00:15:52,134 لا يوجد جولة بإسم فيكتوريا سيكريت 342 00:15:52,136 --> 00:15:54,220 أنا على علم بهذا , دايفيد 343 00:15:54,222 --> 00:15:56,105 رُبما تستطيع أن تكون مندوباً لى 344 00:15:57,141 --> 00:15:59,275 نعم , رُبما 345 00:15:59,277 --> 00:16:01,644 ـ لكم من الوقت وأنت تلعب ؟ ـ منذ كُنت طفلاً 346 00:16:01,646 --> 00:16:03,863 كان الأمر نوعاً ما كصدم رأسى على حائط من الطوب وتكرار هذا كثيراً 347 00:16:03,865 --> 00:16:05,197 ولكن لم أستسلم , اُحب هذه اللعبة 348 00:16:05,199 --> 00:16:08,818 كُنت أكرهها , بدت غبية ومُملة 349 00:16:08,820 --> 00:16:10,820 ومن ثم جيسون تحدث لى عن أخذ بعض الدروس 350 00:16:10,822 --> 00:16:14,240 ومن ثم , لا مزيد من الكآبة تحيط بى 351 00:16:14,242 --> 00:16:16,659 أتعلمين أمى , اليوجا هى الأخرى 352 00:16:16,661 --> 00:16:18,577 طريقة رائعة لإبعاد عقلك عن الكثير من الأمور 353 00:16:18,579 --> 00:16:19,829 يجب علينا لعب جولة فى وقت ما 354 00:16:19,831 --> 00:16:21,247 ـ هذه فكرة رائعة ـ نعم 355 00:16:21,249 --> 00:16:22,548 أنت تحب الملعب هنا 356 00:16:22,550 --> 00:16:24,667 ومازالت لدى عصيان لو فى الخزانة 357 00:16:24,669 --> 00:16:27,086 كما تعلم , أنهم قدامى ولكنهم ما زالوا 358 00:16:27,088 --> 00:16:28,420 كما تعلم , أنقياء للغاية 359 00:16:28,422 --> 00:16:30,422 لقد استخدمتهم فى لعب جولة بيوم ما 360 00:16:30,424 --> 00:16:32,057 هل إستخدمت عصيان والدى ؟ 361 00:16:32,059 --> 00:16:33,759 نعم , عصيانى كانت مُحطمة 362 00:16:33,761 --> 00:16:36,846 هل تتذكر الحقيبة الجميلة التى أحضرتها لوالدك فى عيد الأب ؟ 363 00:16:36,848 --> 00:16:39,515 نستطيع الإنطلاق قبل درسنا غداً 364 00:16:39,517 --> 00:16:42,318 كما تعلم , فالموسم على وشك البداية 365 00:16:42,320 --> 00:16:43,686 أنا غارق فى المكتب 366 00:16:43,688 --> 00:16:45,354 مكتب ماذا ؟ 367 00:16:45,356 --> 00:16:47,857 لديه المئات من العملاء ولا يمتلك مساعد واحد حتى 368 00:16:47,859 --> 00:16:50,359 لقد اعتدت أن أكون هكذا أيضاً , مُستقل بنفسى أيضاً 369 00:16:50,361 --> 00:16:52,361 وبعد ذلك قابلت أمك 370 00:16:52,363 --> 00:16:56,198 و حسناً , كل شئ قد تغير بالنسبة لى 371 00:17:10,214 --> 00:17:13,716 أتعلم , ستاد صن لايف سيكون مكان جيد لنشر رماد رودنى 372 00:17:13,718 --> 00:17:16,352 منذ لعبتهم كلاكما للجماعة 373 00:17:16,354 --> 00:17:17,803 وبعد ذلك للفينس 374 00:17:17,805 --> 00:17:20,022 الكثير من الأوقات الطيبة بالملعب 375 00:17:20,024 --> 00:17:21,607 وبالقرب منه 376 00:17:23,611 --> 00:17:26,061 لا ؟ 377 00:17:26,063 --> 00:17:28,314 ما المشكلة ؟ 378 00:17:28,316 --> 00:17:31,483 لا أعلم , أفكر بطريقة 379 00:17:31,485 --> 00:17:33,536 ما الذى قتله 380 00:17:33,538 --> 00:17:35,738 كل هذه الأوقات الطيبة 381 00:17:35,740 --> 00:17:39,291 لديها طريقة فى جعل الرجُل يشعر أنه لا يُقهر 382 00:17:41,879 --> 00:17:44,380 أتعلم , أوقاتى الرائعة عندما كنت ألعب 383 00:17:44,382 --> 00:17:47,216 كانت فى وقت بوب وارنر والمدرسة الثانوية 384 00:17:47,218 --> 00:17:50,002 كانت الأشياء أكثر بساطة 385 00:17:50,004 --> 00:17:52,721 أنت فعلت الأمر بشكل رائع لقد كُنا نلعب من أجل الحب 386 00:17:52,723 --> 00:17:54,807 ـ فخر للمدرسة ـ هيا 387 00:17:54,809 --> 00:17:57,927 العائلة .. المجتمع 388 00:17:57,929 --> 00:17:59,011 الفتيات 389 00:17:59,013 --> 00:18:01,730 دائماً كنت ألعب من أجل الفتيات 390 00:18:05,937 --> 00:18:08,153 ماذا يجرى , ريك ؟ 391 00:18:08,155 --> 00:18:10,906 أشرب مشروب مع سبينس ورود 392 00:18:10,908 --> 00:18:13,108 لا , لا أعلم شئ عن هذا 393 00:18:14,528 --> 00:18:17,329 لا تذهب إلى هناك , ريكى 394 00:18:17,331 --> 00:18:20,082 لا , لا تذهب ريكى 395 00:18:21,919 --> 00:18:24,787 يجب علينا أن نغادر يا رجُل ريكى على شفا حرب جديدة 396 00:18:24,789 --> 00:18:25,838 يا إلهى 397 00:19:00,658 --> 00:19:02,658 ها نحن قد إنتهينا 398 00:19:02,660 --> 00:19:06,412 سأذهب لأشاهد دافيد فيهرتى قليلاً , هذا الرجُل عبقرى 399 00:19:06,414 --> 00:19:08,497 حسناً , عزيزى , سأكون هناك بعد دقيقة 400 00:19:08,499 --> 00:19:11,166 ـ جيسون , لقد كان من اللطيف مقابلتك ـ حسناً , أخى 401 00:19:11,168 --> 00:19:12,718 إذا أحتجتنى , تعلم أين تجدنى 402 00:19:12,720 --> 00:19:14,970 خُذ الأمور ببساطة يا أخى 403 00:19:16,674 --> 00:19:18,424 يبدو عطوفاً بالنسبة لك , صحيح ؟ 404 00:19:18,426 --> 00:19:20,676 الشئ الوحيد الذى ينمو بداخلى , أمى 405 00:19:20,678 --> 00:19:22,511 هو ورم فى المخ 406 00:19:22,513 --> 00:19:25,180 أتذكر بعض الرجال الذين قد وضعتهم أمامى 407 00:19:25,182 --> 00:19:27,650 ومعظمهم كانوا فى منتصف عُمرك 408 00:19:27,652 --> 00:19:29,902 ـ هذا مُختلف تماماً ـ حقاً ؟ كيف ذلك ؟ 409 00:19:29,904 --> 00:19:32,354 لم يكونوا يستخدموكى للوصول إلىّ 410 00:19:35,109 --> 00:19:38,944 هل تعتقد أن هذا ما يسعى إليه حقاً ؟ 411 00:19:40,331 --> 00:19:41,780 وكيل ؟ 412 00:19:41,782 --> 00:19:44,583 هذا ما تحدث عنه طوال الليلة 413 00:19:44,585 --> 00:19:48,537 حسناً , هو شغوف بحلمه 414 00:19:48,539 --> 00:19:50,339 و بى 415 00:19:50,341 --> 00:19:53,709 انظرى أمى لا تريدى أن ينتهى بك الأمر مع هذا الرجل , حسناً ؟ 416 00:19:53,711 --> 00:19:56,512 ثقى بى , هناك الكثير من الرجال بالقرب منكٍ وفى نفس عُمرك 417 00:19:56,514 --> 00:19:57,963 والذين سيكونوا محظوظين لأن يحظوا بسيدة مثلك 418 00:19:57,965 --> 00:20:00,049 انتٍ جميلة , ذكية 419 00:20:00,051 --> 00:20:02,718 أنتٍ الأفضل , أنتٍ أمى 420 00:20:04,388 --> 00:20:07,222 حسناً , أظن أنك مُحق 421 00:20:07,224 --> 00:20:08,891 بالتأكيد أنا مُحق 422 00:20:08,893 --> 00:20:10,025 سأذهب للتحدث معه 423 00:20:10,027 --> 00:20:11,810 ستكون الأمور بخير 424 00:20:13,864 --> 00:20:16,815 دعيه يفهم الأمور بسهولة 425 00:20:20,454 --> 00:20:22,571 ـ هل تراه ؟ ـ تباً لك 426 00:20:22,573 --> 00:20:23,789 المعذرة .. المعذرة 427 00:20:23,791 --> 00:20:25,324 بيلا , كيف لكٍ أن تفعلى هذا بى ؟ 428 00:20:25,326 --> 00:20:27,076 هل أنت مجنون , ريكى ؟ اذهب للمنزل 429 00:20:27,078 --> 00:20:28,911 ماذا , وأتركك هنا مع العملاق جولى جرين 430 00:20:28,913 --> 00:20:31,747 ـ يجب عليك تهدئة أعصابك , جاريت ـ هل تتحدث بجدية ؟ 431 00:20:31,749 --> 00:20:33,799 ستكون لديك مشاكل كثيرة لتتعامل معها 432 00:20:33,801 --> 00:20:35,551 نحن بخير , تعالى هنا , ريك 433 00:20:35,553 --> 00:20:36,668 فليهدأ الجميع بحق الجحيم 434 00:20:36,670 --> 00:20:37,886 ولدك مشاغب , سبينسر 435 00:20:37,888 --> 00:20:39,722 ياتى لهنا ويتصرف بهذا الجنون 436 00:20:39,724 --> 00:20:41,590 أنا فى وسط محادثة مع بيلا سأقوم بضربه 437 00:20:41,592 --> 00:20:44,426 ـ لقد أمسكنا به ـ بيلا , فط عودى للمنزل عزيزتى 438 00:20:44,428 --> 00:20:46,729 إذا كنت وحيداً للغاية عُد إلى منزل المتعة الخاص بك 439 00:20:46,731 --> 00:20:48,847 أنا واثقة من أنك ستحد بعض الصُحبة هناك 440 00:20:48,849 --> 00:20:51,767 إنتظرى , هل أخبرتيها ؟ ـ كان لديها الحق أن تعرف ذلك 441 00:20:51,769 --> 00:20:54,019 لم يكن على إدخالك المنزل أبداً 442 00:20:54,021 --> 00:20:56,271 لا تلوم تشارلز , أترى هذه مشكلتك , ريكى 443 00:20:56,273 --> 00:20:58,107 دوماً شخص ما هو من أخطئ بحقك 444 00:20:58,109 --> 00:21:01,610 حسناً , لقد سئمت من كونى مُشجعتك وممسحة لأقدامك 445 00:21:01,612 --> 00:21:04,430 حسناً , حسناً أتعلمين ؟ افعليها بطريقتك 446 00:21:04,532 --> 00:21:06,478 إذا كنتٍ ستبقين مع شخص للتخلص من شخص أخر 447 00:21:06,479 --> 00:21:07,879 سأفعل نفس الشئ 448 00:21:07,952 --> 00:21:10,335 و أنت , ليبرون قد فعل الصواب بالعودة إلى كليفلاند 449 00:21:10,337 --> 00:21:13,872 تباً لك 450 00:21:16,961 --> 00:21:19,011 أنا هنا , ماذا تود أن تفعل ؟ 451 00:21:19,013 --> 00:21:21,046 لا أستطيع تحمل ذلك يا رجل 452 00:21:21,048 --> 00:21:22,798 ماذا تفعل بحق الجحيم ؟ تتصرف هكذا مجدداً ؟ 453 00:21:22,800 --> 00:21:24,967 هل تعلم ماذا كنا سنفعل قبل أن نأتى إلى هنا ؟ 454 00:21:24,969 --> 00:21:28,053 كنا سننشر رماد ردو , الآن هل تتذكر رود ؟ 455 00:21:28,055 --> 00:21:30,689 اكتسحته الحياة ومات وهو يفعل ذلك الهراء 456 00:21:30,691 --> 00:21:32,975 كان يتصرف مثلما تتصرف أنت هنا بهذا الجنون 457 00:21:32,977 --> 00:21:34,893 فكر بهذا الهراء لثانية ؟ 458 00:21:34,895 --> 00:21:37,062 ثانية واحدة ؟ أنا أفكر بهذا الهراء طوال الوقت يا رجُل 459 00:21:37,064 --> 00:21:38,981 ـ وأعلم أنك تفعل ذلك , أيضاً ـ أفعل .. أفعل 460 00:21:38,983 --> 00:21:41,033 إذا تباً لهذا , تعالى معى أنا وتشارلز 461 00:21:41,035 --> 00:21:43,485 وسنضعه ليرتاح مع بعضنا البعض , هيا نفعل ذلك معاً 462 00:21:43,487 --> 00:21:44,870 لقد فعلنا ذلك من أسابيع مضت يا رجُل 463 00:21:44,872 --> 00:21:46,321 حسناً ؟ أكره أن أخبرك بهذا 464 00:21:46,323 --> 00:21:47,790 ولكن هذا مجرد غبار فى وعاء 465 00:21:47,792 --> 00:21:50,209 حسناً ؟ لقد ذهب وأنا كذلك 466 00:22:27,281 --> 00:22:30,365 هذه مرتى الأولى التى أتواجد بها فى ملعب منذ تخليت عن اللعب 467 00:22:30,367 --> 00:22:32,534 كيف تشعر ؟ 468 00:22:32,536 --> 00:22:35,204 شعور جيد للغاية 469 00:22:36,874 --> 00:22:39,007 يبدو أنك تود العودة مجدداً 470 00:22:39,009 --> 00:22:41,627 ما الذى جعلك تقول هذا ؟ 471 00:22:41,629 --> 00:22:43,879 النظرة فى عينك 472 00:22:43,881 --> 00:22:45,380 أسمع الأمر فى صوتك 473 00:22:45,382 --> 00:22:48,433 لقد أعدت كتابة خطاب إعتزالى لــ15 مرة على الأقل 474 00:22:49,937 --> 00:22:51,770 لا أستطيع التوقف عن إفتقاد الملعب , سبينس 475 00:22:51,772 --> 00:22:53,722 لن تفعل أبداً يا رجُل 476 00:22:53,724 --> 00:22:56,275 الشباب , الروتين 477 00:22:56,277 --> 00:22:58,193 المنافسة 478 00:22:58,195 --> 00:23:00,896 أنا حتى أفتقد إلى حكة اللعب يا رجل 479 00:23:03,734 --> 00:23:06,652 نعم , ولكنك خرجت منها كقطعة واحدة 480 00:23:06,654 --> 00:23:09,738 لم أعُد قطعة واحدة , سبينس 481 00:23:09,740 --> 00:23:12,541 كرة القدم صنعتنى بالكامل 482 00:23:12,543 --> 00:23:15,294 أعلم أنك لا تستطيع الجدال فى هذا 483 00:23:15,296 --> 00:23:17,713 لا أستطيع الجدال فى هذا 484 00:23:20,551 --> 00:23:23,085 يجب عليك فعلها 485 00:23:23,087 --> 00:23:26,972 يجب عليك العودة ويجب عليك بذل قصارى جهدك فى الملعب 486 00:23:28,425 --> 00:23:31,260 وبذلك لا تستطيع أن تعطى لنفسك سبب لتنظر للخلف 487 00:23:39,153 --> 00:23:41,270 لونج آيسلاند , نيويورك 488 00:23:42,356 --> 00:23:44,189 جيسون أنتولوتى 489 00:23:50,447 --> 00:23:51,780 هذا لك أيها الحُثالة 490 00:24:16,857 --> 00:24:19,191 حسناً , رود 491 00:24:19,193 --> 00:24:21,310 . عُد حيث المكان الذى بدأت منه 492 00:24:29,000 --> 00:24:34,000 ترجمة وتعديل ورفع أحـــــــــــمــــــــــد الـــــــــــبــــــــــــــنــــــــــــــا