1
00:01:40,694 --> 00:01:44,281
Mor! Far er hjemme!
2
00:01:47,868 --> 00:01:51,663
Hvornår er du blevet
en så avanceret kok, Spencey?
3
00:01:51,747 --> 00:01:54,791
Mine æg blev kolde,
mens jeg skrev autografer.
4
00:01:54,875 --> 00:02:00,797
-Ja, er det ikke bare irriterende?
-Fortæl de gode nyheder.
5
00:02:00,881 --> 00:02:06,220
Jeg fik Máximo ned på 150.000 dollar.
6
00:02:06,303 --> 00:02:11,558
-Joe leverer varen.
-Fra 500 til 150 er ikke dårligt.
7
00:02:11,642 --> 00:02:15,270
-Det er en god aftale.
-Jeg troede, vi havde mistet dig.
8
00:02:15,354 --> 00:02:19,358
-Jeg er altid, hvor jeg skal være.
-Som på golfbanen.
9
00:02:19,441 --> 00:02:25,614
Jeg var nødt til at passe familien,
men giv hende de penge.
10
00:02:25,697 --> 00:02:30,118
Vi er heller ikke meget for det her,
men de billeder kan skade dig.
11
00:02:30,202 --> 00:02:34,581
Alt taget i betragtning,
er 150.000 ingenting.
12
00:02:34,665 --> 00:02:39,002
-Det er en gave fra Gud.
-Og Joe Krutel!
13
00:02:39,086 --> 00:02:43,173
Jeg er tvunget til at give penge væk.
Det er ikke rigtigt.
14
00:02:43,257 --> 00:02:46,635
Du har lige fået din bonus.
Lad os komme videre.
15
00:02:46,718 --> 00:02:51,473
-Jeg ville betale min gæld til dig.
-Din nye kontrakt er snart klar.
16
00:02:51,557 --> 00:02:56,728
-Om nogle få dage.
-Hvor ender det, hvis jeg betaler?
17
00:02:59,148 --> 00:03:02,818
Vi gør sådan her: Jeg betaler hende.
18
00:03:02,901 --> 00:03:04,945
Hvad?
19
00:03:05,028 --> 00:03:08,407
Betal din gæld til mig med bonussen,
så klarer jeg det.
20
00:03:08,490 --> 00:03:11,702
-Det fungerer for mig.
-Det vil jeg gerne tro.
21
00:03:13,662 --> 00:03:17,332
Kom lige med et øjeblik.
22
00:03:19,501 --> 00:03:24,756
Det var vores fest,
og jeg lod tingene løbe løbsk.
23
00:03:24,840 --> 00:03:28,886
Jeg betaler Máximo og får billederne,
og så er det ordnet.
24
00:03:28,969 --> 00:03:32,806
-Så er vi kvit.
-Er du sikker på det her?
25
00:03:32,890 --> 00:03:40,355
Ja. Hvis der var Instagram i min tid,
var jeg aldrig blevet til noget.
26
00:03:42,107 --> 00:03:47,988
Jeg var nødt til at fokusere.
Og det må du også gøre.
27
00:03:48,071 --> 00:03:54,036
Se på mig. Vi må lære af det her
og komme videre.
28
00:03:54,119 --> 00:03:58,415
Hvis du prædiker, så lytter jeg.
29
00:03:58,499 --> 00:04:00,626
Tak.
30
00:04:00,709 --> 00:04:05,589
-Skal du møde Máximo nu?
-Jeg skal ordne noget med Roddney.
31
00:04:05,672 --> 00:04:08,759
Hvordan går det ham?
32
00:04:08,842 --> 00:04:13,263
-Han er stadig død.
-Nå ja, undskyld.
33
00:04:13,347 --> 00:04:18,977
Hav det godt, Spencey.
34
00:04:19,061 --> 00:04:23,982
Det var pænt af dig,
men 150.000 er mange penge.
35
00:04:24,066 --> 00:04:26,944
-Vi deler det mellem os.
-Nej, nej.
36
00:04:27,027 --> 00:04:30,364
Tak, men jeg klarer det.
Du tager den næste.
37
00:04:30,447 --> 00:04:34,326
-Hvis der bliver flere.
-Det bliver der garanteret.
38
00:04:34,409 --> 00:04:39,790
-For fanden da! Du har købt en I8!
-Er det en stor nok opgradering?
39
00:04:40,916 --> 00:04:46,713
Jeg aftaler et møde med Max,
og så ses vi efter min tae bo.
40
00:04:46,797 --> 00:04:50,050
Hør, hvordan den spinder.
41
00:04:52,386 --> 00:04:56,431
-Du skal have foden på bremsen.
-Det ved jeg da godt!
42
00:04:57,724 --> 00:05:01,311
Jeg har ikke lært den at kende endnu.
43
00:05:01,395 --> 00:05:03,814
Hyg dig til tae bo!
44
00:05:05,899 --> 00:05:12,072
Gør det ikke. Du dummede dig,
så du må give hende lidt tid.
45
00:05:12,156 --> 00:05:16,827
Hun skal nok tilgive dig.
Bare tag det roligt.
46
00:05:17,911 --> 00:05:21,582
Bare tag det roligt.
47
00:05:21,665 --> 00:05:23,500
Fandens...
48
00:05:25,460 --> 00:05:29,715
-Læg en besked.
-Vær nu sød...
49
00:05:29,798 --> 00:05:36,930
Du er skør at gå fra Ricky Jarret!
Du er sgu ikke rigtig klog!
50
00:05:40,809 --> 00:05:43,770
Hvorfor gjorde jeg det?
51
00:05:44,438 --> 00:05:48,233
Varm den ved 230 grader-
52
00:05:48,317 --> 00:05:52,196
-så den bliver sprød på toppen,
men er cremet indeni.
53
00:05:52,279 --> 00:05:55,616
Det er min mormors opskrift.
Du vil elske den.
54
00:05:55,699 --> 00:06:00,329
-Dejligt at se, at du laver mad igen.
-Det får mig til at slappe af.
55
00:06:00,412 --> 00:06:03,290
-Er Junior hjemme?
-Han er til træning.
56
00:06:03,373 --> 00:06:07,878
-Allerede?
-Han spiller på Central High...
57
00:06:07,961 --> 00:06:13,425
...hvor Rod satte alle sine rekorder.
Han spiller næsten hele året nu.
58
00:06:13,509 --> 00:06:17,554
-Har du noget imod, at han spiller?
-Jeg har talt med trænerne...
59
00:06:17,638 --> 00:06:22,726
...og han kan passe på sig selv.
Han træner, til solen går ned.
60
00:06:22,810 --> 00:06:26,897
Det er en måde at huske hans far på.
61
00:06:26,980 --> 00:06:29,817
Det er bedre end den her.
62
00:06:30,943 --> 00:06:32,486
Wow...
63
00:06:34,238 --> 00:06:37,366
Roddney vidste altid,
hvordan man gør sin entré.
64
00:06:37,449 --> 00:06:41,036
-Hvad vil du gøre med den?
-Jeg har lige gjort det.
65
00:06:42,746 --> 00:06:44,373
Nej.
66
00:06:44,456 --> 00:06:50,546
-Roddney skal være hjemme hos jer.
-Gartneren var her mere end ham.
67
00:06:50,629 --> 00:06:56,260
Udekampe og velgørenhed.
Andre aktiviteter uden for hjemmet...
68
00:06:56,343 --> 00:07:01,306
-Du finder på noget.
-Jeg kan knapt nok passe på mig selv.
69
00:07:01,390 --> 00:07:05,310
-Du finder et godt hvilested til ham.
-Hvor skal jeg begynde?
70
00:07:05,394 --> 00:07:09,273
Det vigtige er, hvor du slutter.
71
00:07:11,024 --> 00:07:14,278
Der er du jo. Var der slem trafik?
72
00:07:14,361 --> 00:07:18,365
Nej, men jeg overvejede
at køre af broen et par gange...
73
00:07:18,448 --> 00:07:21,743
-Hvor tynd du er!
-Hvor er han?
74
00:07:21,827 --> 00:07:28,834
Han laver juice i køkkenet. Kål,
citroner, ingefær og cayennepeber.
75
00:07:28,917 --> 00:07:34,298
Det smager af røv, men er vist sundt.
Du skal være sød ved David.
76
00:07:34,381 --> 00:07:39,011
Det er et stykke tid siden,
at din far forlod mig.
77
00:07:39,094 --> 00:07:41,972
Han døde, mor.
78
00:07:42,055 --> 00:07:46,977
David vil tage
vores forhold til det næste trin.
79
00:07:47,060 --> 00:07:50,939
-Hvilket trin?
-Eksklusivt.
80
00:07:51,023 --> 00:07:54,318
Ingen sex med andre.
81
00:07:54,401 --> 00:07:57,863
-Jeg tror, jeg bliver dårlig.
-Hør nu.
82
00:07:57,946 --> 00:08:02,993
Jeg vil have din mening,
før jeg begiver mig ud i noget.
83
00:08:04,203 --> 00:08:08,790
Jeg elsker dig, så hvis du
er lykkelig, er jeg det også.
84
00:08:08,874 --> 00:08:12,503
Godt. Så går vi ind til David.
85
00:08:12,586 --> 00:08:15,506
-David?
-Ja?
86
00:08:15,589 --> 00:08:20,010
-Se, hvem der er her.
-Du må være Jason.
87
00:08:20,093 --> 00:08:23,931
For satan. Du må være...ung.
88
00:08:24,181 --> 00:08:31,814
Det var flot af Ricky at åbne sig
sådan på tv. Det overraskede mig.
89
00:08:31,897 --> 00:08:35,901
Ricky
charmerer sig altid ud af en knibe.
90
00:08:35,984 --> 00:08:43,408
Jeg vil ikke give ham problemer,
men han savner helt grænser, Bella.
91
00:08:43,492 --> 00:08:48,747
Skal jeg se chokeret ud, så du ikke
føler, at du kom forgæves?
92
00:08:49,832 --> 00:08:54,378
Han har et hus mere.
De kalder det for "Legelandet".
93
00:08:54,461 --> 00:09:00,300
Jeg måtte hente Charles der forleden.
Han var skæv som en giraf.
94
00:09:00,384 --> 00:09:07,141
De har et sexrum og en masse skøger.
Det er ækelt.
95
00:09:07,224 --> 00:09:12,729
Jeg sparkede
en af gæsterne i skrævet.
96
00:09:12,813 --> 00:09:18,777
-Kendte du til huset?
-Tøserne har snakket om det.
97
00:09:18,861 --> 00:09:24,366
-De har ikke snakket med mig.
-De ville nok ikke gøre dig forlegen.
98
00:09:24,449 --> 00:09:27,786
Hvad tror du, jeg er lige nu?
99
00:09:27,870 --> 00:09:31,915
Forlegen, vred, fortvivlet...
100
00:09:31,999 --> 00:09:36,086
Over det. Kan vi ikke snart få noget
med alkohol i?
101
00:09:36,170 --> 00:09:41,383
Vi kan drikke en hel stribe drinks.
Det fortjener du.
102
00:09:41,800 --> 00:09:49,057
-Hvad er det, du ikke forstår?
-Alt. Hvad er det for taktikker?
103
00:09:49,141 --> 00:09:52,227
Jeg ved ikke, hvor jeg skal løbe hen.
104
00:09:52,311 --> 00:09:59,985
Det er jo let. Du løber ud
for at kunne køre en fade.
105
00:10:00,068 --> 00:10:04,490
Du kunne lige så godt tale swahili.
106
00:10:04,573 --> 00:10:10,245
-Du må fokusere lidt.
-Hele systemet er umuligt.
107
00:10:13,165 --> 00:10:17,419
Det her handler om Annabella, ikke?
108
00:10:18,962 --> 00:10:24,843
Din pige har forladt dig igen,
og du ved, at det er din egen skyld.
109
00:10:25,511 --> 00:10:29,181
Jeg tænker slet ikke på hende.
110
00:10:29,264 --> 00:10:33,227
Hvorfor har du så
ligget der i 20 minutter?
111
00:10:33,310 --> 00:10:40,943
Det føles, som om du er frustreret
over at være blevet forladt.
112
00:10:41,026 --> 00:10:43,737
Okay. Er du tilfreds nu?
113
00:10:43,821 --> 00:10:46,740
Hvorfor forlod hun mig?
114
00:10:46,824 --> 00:10:51,203
-Overrasker det dig?
-Hvordan skulle jeg forudse det?
115
00:10:51,286 --> 00:10:56,542
Du burde have forhindret det
ved at behandle hende bedre.
116
00:10:56,625 --> 00:10:59,962
Jeg vil bare have,
at hun ringer tilbage.
117
00:11:00,045 --> 00:11:04,716
Elsker du Annabella,
eller hader du bare at være alene?
118
00:11:04,800 --> 00:11:08,345
Hvad er forskellen?
119
00:11:08,428 --> 00:11:13,600
Jeg spørger igen: Vil du have hende,
eller kan du ikke undvære hende?
120
00:11:13,684 --> 00:11:17,396
Jeg kan ikke undvære hende.
Eller, jeg vil have hende.
121
00:11:17,479 --> 00:11:20,983
Hvorfor
stiller du den slags spørgsmål?
122
00:11:21,066 --> 00:11:26,780
Hør her: Du skal ikke ringe.
Tag hen og besøg pigebarnet.
123
00:11:34,663 --> 00:11:40,460
Kontoret er så indelukket.
Jeg vil hellere være ude.
124
00:11:40,544 --> 00:11:45,340
-Har du scoret servitricen endnu?
-Nej, men hun er en god praktikant!
125
00:11:45,424 --> 00:11:49,052
Det siger jeg ikke nej til.
126
00:11:49,136 --> 00:11:55,058
Jeg er glad for, at vi blev enige.
Tog de andre købere det hårdt?
127
00:11:55,142 --> 00:11:57,478
Nej.
128
00:11:57,561 --> 00:12:00,939
-Er der noget i vejen?
-Ændrede planer.
129
00:12:01,023 --> 00:12:05,402
Vi havde en aftale. 150.000 dollar.
Vi gav hånd på det.
130
00:12:05,486 --> 00:12:10,199
Miss Lee vil bare have noget ekstra.
131
00:12:10,282 --> 00:12:13,911
Vil hun have hans førstefødte også?
132
00:12:13,994 --> 00:12:17,080
Hun vil bare mødes.
133
00:12:17,164 --> 00:12:21,752
Nej.
Det vil vi ikke udsætte Vernon for.
134
00:12:21,835 --> 00:12:25,506
Det er ikke Vernon,
hun vil mødes med. Det er dig.
135
00:12:25,589 --> 00:12:29,551
Hun vil se dit ansigt,
når du giver hende checken.
136
00:12:29,635 --> 00:12:33,597
Han gør det.
Nej, han gør det ikke.
137
00:12:33,680 --> 00:12:38,018
Nej. Det var 150.000 dollar.
Der var ingen snak om noget møde.
138
00:12:38,101 --> 00:12:44,024
-Snart har hun vel flere billeder?
-Uden mødet er der ingen aftale.
139
00:12:44,107 --> 00:12:49,696
Bad du os komme, og så ændrer du
aftalen? Der bliver intet møde.
140
00:12:49,780 --> 00:12:55,118
Hun kan indløse checken, når jeg får
billeder. Hyg dig med praktikanten.
141
00:12:55,202 --> 00:13:00,082
-Du får brug for lidt held.
-Jeg fik trods alt hans autograf.
142
00:13:00,165 --> 00:13:04,002
Sælg den og køb bedre cigarer.
143
00:13:15,097 --> 00:13:18,183
Er det her ikke en herlig måde
at tjene til livet?
144
00:13:25,149 --> 00:13:27,776
Fandens også da!
145
00:13:27,860 --> 00:13:30,237
For helvede!
146
00:13:30,904 --> 00:13:34,116
Fandens.
147
00:13:34,199 --> 00:13:37,369
Lidt mere.
148
00:13:39,204 --> 00:13:41,665
Beklager, Rod.
149
00:13:45,711 --> 00:13:48,922
Har du hørt om sikkerhedsselen?
150
00:13:57,389 --> 00:14:00,184
-Gina.
-Sikke en overraskelse, Ricky...
151
00:14:00,267 --> 00:14:03,729
-Du ser godt ud. Hvor er Bella?
-Ikke her.
152
00:14:03,812 --> 00:14:07,065
-Hvor er hun, da?
-Jeg ved det ikke.
153
00:14:07,149 --> 00:14:10,277
Konspirerer I imod mig
for at gøre mig ulykkelig?
154
00:14:10,360 --> 00:14:15,824
-Nej, men jeg nyder at se dig sådan.
-Det kan jeg forestille mig.
155
00:14:15,908 --> 00:14:21,705
-Hvad laver du?
-Leder efter Bella. Hvor er du?
156
00:14:21,788 --> 00:14:26,460
-Hun er her jo ikke.
-Du lyver. Annabella!
157
00:14:32,049 --> 00:14:37,721
-Hvad laver du? Du venter ikke her.
-Jo, hvis du ikke siger, hvor hun er.
158
00:14:37,805 --> 00:14:42,643
Så først prøver du at være utro
med mig, og nu skal jeg hjælpe dig?
159
00:14:42,726 --> 00:14:46,271
Det var en fejl,
som ikke skal gentage sig.
160
00:14:46,355 --> 00:14:50,818
Og det siger jeg ikke bare,
fordi du har snask i ansigtet.
161
00:14:50,901 --> 00:14:54,363
-Du er et svin.
-Jeg arbejder på det.
162
00:14:54,446 --> 00:15:00,911
-Gå, eller jeg ringer til politiet.
-Værsgo. Og giv mig sprut og popcorn.
163
00:15:00,994 --> 00:15:04,748
Jeg går ikke,
før jeg har talt med Annabella.
164
00:15:04,832 --> 00:15:08,085
Hun skal til Hoy Como Ayer
med en ven i aften.
165
00:15:08,168 --> 00:15:13,340
-Hvor? Med hvilken ven?
-Julie. De skal mødes med nogen.
166
00:15:13,423 --> 00:15:20,764
Julie Greane? Du ser herrens ud,
og lugter gør du også.
167
00:15:20,973 --> 00:15:24,518
Den der missede du.
168
00:15:24,601 --> 00:15:27,437
Her.
169
00:15:28,522 --> 00:15:32,359
-Det er i orden nu.
-Var hun også sådan her med dig?
170
00:15:32,442 --> 00:15:36,905
Ikke helt.
Hvor længe har du været golftræner?
171
00:15:36,989 --> 00:15:41,160
Han prøver også at få et tourkort.
172
00:15:41,243 --> 00:15:45,247
-Du vil være professionel?
-Jeg fører Hooters-touren.
173
00:15:45,330 --> 00:15:49,376
Var du ikke god nok
til Victoria's Secret-touren?
174
00:15:49,459 --> 00:15:53,881
-Den findes ikke.
-Det ved jeg.
175
00:15:53,964 --> 00:15:59,970
-Måske kan du være min agent?
-Måske. Hvor længe har du spillet?
176
00:16:00,053 --> 00:16:04,850
Siden jeg var barn.
Men jeg nægter at give op.
177
00:16:04,933 --> 00:16:07,978
Jeg syntes,
at det var så fjollet og kedeligt.
178
00:16:08,061 --> 00:16:13,734
Men det forandrede sig,
da Jason fik mig til at tage timer.
179
00:16:13,817 --> 00:16:17,863
Yoga er også en måde at slappe af på.
180
00:16:17,946 --> 00:16:22,242
-Vi tre burde gå en runde en dag.
-Du elsker jo banen her...
181
00:16:22,326 --> 00:16:27,748
-...og jeg har stadig Lous køller.
-De er gamle, men velbevarede.
182
00:16:27,831 --> 00:16:33,378
-Jeg gik en fin runde med dem.
-Bruger du fars køller?
183
00:16:33,462 --> 00:16:36,548
Kan du huske den flotte taske,
du gav far?
184
00:16:36,632 --> 00:16:39,468
Jeg har tid i morgen
før undervisning.
185
00:16:39,551 --> 00:16:43,430
Jeg har travlt på kontoret lige nu
op til sæsonstart.
186
00:16:43,514 --> 00:16:47,476
-Hvilket kontor?
Han har ikke engang en assistent.
187
00:16:47,559 --> 00:16:53,357
Jeg var også meget selvstændig,
men så mødte jeg din mor.
188
00:16:53,440 --> 00:16:56,777
Nu har alt forandret sig for mig.
189
00:17:09,957 --> 00:17:13,919
Sun Life Stadium
er et fint sted til Roddneys aske.
190
00:17:14,002 --> 00:17:17,589
I spillede jo
for universitetet og Dolphins.
191
00:17:17,673 --> 00:17:22,052
I havde mange gode stunder der...
og udenfor.
192
00:17:23,428 --> 00:17:26,974
Eller? Hvad er der?
193
00:17:28,225 --> 00:17:33,480
Jeg tænker bare,
at det var det, der blev hans død.
194
00:17:33,564 --> 00:17:39,778
Alt det sjove, det kan få en
til at føle sig uovervindelig.
195
00:17:41,572 --> 00:17:44,491
Min favorittid som spiller...
196
00:17:44,575 --> 00:17:48,162
...var som barn og i high school.
197
00:17:48,245 --> 00:17:52,583
-Det var enklere dengang.
-Man spillede, fordi man elskede det.
198
00:17:52,666 --> 00:17:57,796
Og stolthed.
Og for holdet og sammenholdet.
199
00:17:57,880 --> 00:18:03,510
-Og fisse.
-Man spillede altid for at få fisse.
200
00:18:05,971 --> 00:18:10,976
Hvad sker der, Rick?
Jeg får et glas med Spencer.
201
00:18:11,059 --> 00:18:14,188
Nej, jeg ved intet om det.
202
00:18:14,271 --> 00:18:17,232
Du skal ikke tage derhen!
203
00:18:17,316 --> 00:18:21,320
Det er ikke en god... Ricky!
204
00:18:21,403 --> 00:18:24,615
Ricky er på krigsstien.
205
00:19:00,776 --> 00:19:04,947
-Færdig.
-Jeg vil se lidt David Feherty.
206
00:19:05,030 --> 00:19:08,033
-Han er et geni.
-Jeg kommer om lidt, skat.
207
00:19:08,116 --> 00:19:13,914
Jason, det var rart at møde dig.
Du ved, hvor du kan få fat på mig.
208
00:19:16,124 --> 00:19:21,421
-Han vokser med rollen, ikke?
-Som en tumor i hjernen.
209
00:19:21,505 --> 00:19:27,177
Du er kommet slæbende med flere,
der var halvt så gamle som dig selv.
210
00:19:27,261 --> 00:19:33,350
Det er noget andet. De udnyttede ikke
mig for at komme tæt på dig.
211
00:19:34,726 --> 00:19:41,775
Tror du, at det er det,
han er ude efter - en agent?
212
00:19:41,859 --> 00:19:48,657
-Han talte jo ikke om andet!
-Han brænder for sin drøm.
213
00:19:48,740 --> 00:19:54,163
-Og mig.
-Du skal ikke knytte dig til ham her.
214
00:19:54,246 --> 00:19:57,916
Der er masser af mænd på din alder,
der vil have dig.
215
00:19:58,000 --> 00:20:02,838
Du er smuk og klog. Du er min mor.
216
00:20:04,214 --> 00:20:08,343
-Du har nok ret.
-Selvfølgelig har jeg det.
217
00:20:08,427 --> 00:20:11,930
-Jeg går ind og taler med ham.
-Det ordner sig.
218
00:20:13,599 --> 00:20:16,185
Giv ham et blidt afslag.
219
00:20:20,647 --> 00:20:23,609
Kan du se ham? Undskyld.
220
00:20:23,692 --> 00:20:26,612
-Hvorfor gør du det her?
-Tag hjem, Ricky!
221
00:20:26,695 --> 00:20:33,785
-Så du kan hænge ud med kæmpen?
-Skaf dig nu ikke flere problemer.
222
00:20:33,869 --> 00:20:36,330
Tag det roligt, Rick.
223
00:20:36,413 --> 00:20:41,376
Han er skør, Spence.
Hvis han vil have tæv, får han det.
224
00:20:41,460 --> 00:20:44,213
-Vi har ham.
-Kom nu hjem, skat.
225
00:20:44,296 --> 00:20:48,592
Tag tilbage til dit Legeland.
Der finder du nok lidt selskab.
226
00:20:48,675 --> 00:20:52,304
Har du sladret? Jeg skulle aldrig
have lukket dig ind.
227
00:20:52,387 --> 00:20:58,268
Giv ikke Charles skylden!
Det er altid andres skyld med dig.
228
00:20:58,352 --> 00:21:02,231
Jeg vil ikke være din dørmåtte mere.
229
00:21:02,314 --> 00:21:07,319
Jeg kan også ligge under nogen
for at komme over nogen.
230
00:21:07,402 --> 00:21:11,615
LeBron gjorde klogt i
at vende tilbage til Cleveland.
231
00:21:16,995 --> 00:21:20,415
-Kom, så!
-Jeg kan ikke klare det der!
232
00:21:20,499 --> 00:21:26,296
Hvad fanden laver du?
Vi tager ud og sprede Rods aske.
233
00:21:26,380 --> 00:21:30,300
Rod døde,
da han lavede den slags her.
234
00:21:30,384 --> 00:21:37,224
-Tænk over det.
-Jeg tænker tit på det. Du gør også.
235
00:21:37,307 --> 00:21:42,729
Ja. Kom med mig og Charles ud
og sprede Rods aske.
236
00:21:42,813 --> 00:21:47,067
Det er for længst overstået.
Det der er bare støv i en dåse.
237
00:21:47,151 --> 00:21:50,988
Han er væk, og det er jeg også nu.
238
00:22:27,149 --> 00:22:30,736
Jeg har ikke været på en bane,
siden jeg stoppede.
239
00:22:30,819 --> 00:22:35,324
-Hvordan føles det?
-Fandens godt.
240
00:22:36,492 --> 00:22:41,538
-Du lyder til at ville starte igen.
-Hvorfor siger du det?
241
00:22:41,622 --> 00:22:44,833
Glimtet i dine øjne og din stemme.
242
00:22:44,917 --> 00:22:49,713
Jeg overvejede det selv mange gange.
243
00:22:49,796 --> 00:22:53,801
-Jeg bliver ved med at savne det.
-Det holder aldrig op.
244
00:22:53,884 --> 00:22:58,305
Gutterne, rutinen, konkurrencen.
245
00:22:58,388 --> 00:23:01,725
Jeg savner sgu
sågar skridtkløen fra beskytteren.
246
00:23:03,477 --> 00:23:06,688
Du slap væk uden skader.
247
00:23:06,772 --> 00:23:09,608
Det føles ikke sådan.
248
00:23:09,691 --> 00:23:12,736
Football gjorde mig hel.
249
00:23:12,820 --> 00:23:17,032
-Det kan du ikke argumentere imod.
-Nej.
250
00:23:20,077 --> 00:23:23,205
Du burde gøre det.
251
00:23:23,288 --> 00:23:27,626
Du bør gøre comeback
og give den hele armen.
252
00:23:27,709 --> 00:23:32,214
Så du aldrig behøver fortryde det.
253
00:23:38,846 --> 00:23:41,765
"Long Island, New York."
254
00:23:41,849 --> 00:23:44,810
"Jason Antolotti."
255
00:23:48,147 --> 00:23:51,066
Den her er for dig, far.
256
00:24:17,217 --> 00:24:20,804
Så, Rod. Tilbage til dine rødder.
257
00:24:33,901 --> 00:24:38,071
Peter Koefoed
www.btistudios.com