1 00:01:40,694 --> 00:01:44,281 Mor! Far er hjemme! 2 00:01:47,868 --> 00:01:51,663 Hvornår er du blevet en så avanceret kok, Spencey? 3 00:01:51,747 --> 00:01:54,791 Mine æg blev kolde, mens jeg skrev autografer. 4 00:01:54,875 --> 00:02:00,797 -Ja, er det ikke bare irriterende? -Fortæl de gode nyheder. 5 00:02:00,881 --> 00:02:06,220 Jeg fik Máximo ned på 150.000 dollar. 6 00:02:06,303 --> 00:02:11,558 -Joe leverer varen. -Fra 500 til 150 er ikke dårligt. 7 00:02:11,642 --> 00:02:15,270 -Det er en god aftale. -Jeg troede, vi havde mistet dig. 8 00:02:15,354 --> 00:02:19,358 -Jeg er altid, hvor jeg skal være. -Som på golfbanen. 9 00:02:19,441 --> 00:02:25,614 Jeg var nødt til at passe familien, men giv hende de penge. 10 00:02:25,697 --> 00:02:30,118 Vi er heller ikke meget for det her, men de billeder kan skade dig. 11 00:02:30,202 --> 00:02:34,581 Alt taget i betragtning, er 150.000 ingenting. 12 00:02:34,665 --> 00:02:39,002 -Det er en gave fra Gud. -Og Joe Krutel! 13 00:02:39,086 --> 00:02:43,173 Jeg er tvunget til at give penge væk. Det er ikke rigtigt. 14 00:02:43,257 --> 00:02:46,635 Du har lige fået din bonus. Lad os komme videre. 15 00:02:46,718 --> 00:02:51,473 -Jeg ville betale min gæld til dig. -Din nye kontrakt er snart klar. 16 00:02:51,557 --> 00:02:56,728 -Om nogle få dage. -Hvor ender det, hvis jeg betaler? 17 00:02:59,148 --> 00:03:02,818 Vi gør sådan her: Jeg betaler hende. 18 00:03:02,901 --> 00:03:04,945 Hvad? 19 00:03:05,028 --> 00:03:08,407 Betal din gæld til mig med bonussen, så klarer jeg det. 20 00:03:08,490 --> 00:03:11,702 -Det fungerer for mig. -Det vil jeg gerne tro. 21 00:03:13,662 --> 00:03:17,332 Kom lige med et øjeblik. 22 00:03:19,501 --> 00:03:24,756 Det var vores fest, og jeg lod tingene løbe løbsk. 23 00:03:24,840 --> 00:03:28,886 Jeg betaler Máximo og får billederne, og så er det ordnet. 24 00:03:28,969 --> 00:03:32,806 -Så er vi kvit. -Er du sikker på det her? 25 00:03:32,890 --> 00:03:40,355 Ja. Hvis der var Instagram i min tid, var jeg aldrig blevet til noget. 26 00:03:42,107 --> 00:03:47,988 Jeg var nødt til at fokusere. Og det må du også gøre. 27 00:03:48,071 --> 00:03:54,036 Se på mig. Vi må lære af det her og komme videre. 28 00:03:54,119 --> 00:03:58,415 Hvis du prædiker, så lytter jeg. 29 00:03:58,499 --> 00:04:00,626 Tak. 30 00:04:00,709 --> 00:04:05,589 -Skal du møde Máximo nu? -Jeg skal ordne noget med Roddney. 31 00:04:05,672 --> 00:04:08,759 Hvordan går det ham? 32 00:04:08,842 --> 00:04:13,263 -Han er stadig død. -Nå ja, undskyld. 33 00:04:13,347 --> 00:04:18,977 Hav det godt, Spencey. 34 00:04:19,061 --> 00:04:23,982 Det var pænt af dig, men 150.000 er mange penge. 35 00:04:24,066 --> 00:04:26,944 -Vi deler det mellem os. -Nej, nej. 36 00:04:27,027 --> 00:04:30,364 Tak, men jeg klarer det. Du tager den næste. 37 00:04:30,447 --> 00:04:34,326 -Hvis der bliver flere. -Det bliver der garanteret. 38 00:04:34,409 --> 00:04:39,790 -For fanden da! Du har købt en I8! -Er det en stor nok opgradering? 39 00:04:40,916 --> 00:04:46,713 Jeg aftaler et møde med Max, og så ses vi efter min tae bo. 40 00:04:46,797 --> 00:04:50,050 Hør, hvordan den spinder. 41 00:04:52,386 --> 00:04:56,431 -Du skal have foden på bremsen. -Det ved jeg da godt! 42 00:04:57,724 --> 00:05:01,311 Jeg har ikke lært den at kende endnu. 43 00:05:01,395 --> 00:05:03,814 Hyg dig til tae bo! 44 00:05:05,899 --> 00:05:12,072 Gør det ikke. Du dummede dig, så du må give hende lidt tid. 45 00:05:12,156 --> 00:05:16,827 Hun skal nok tilgive dig. Bare tag det roligt. 46 00:05:17,911 --> 00:05:21,582 Bare tag det roligt. 47 00:05:21,665 --> 00:05:23,500 Fandens... 48 00:05:25,460 --> 00:05:29,715 -Læg en besked. -Vær nu sød... 49 00:05:29,798 --> 00:05:36,930 Du er skør at gå fra Ricky Jarret! Du er sgu ikke rigtig klog! 50 00:05:40,809 --> 00:05:43,770 Hvorfor gjorde jeg det? 51 00:05:44,438 --> 00:05:48,233 Varm den ved 230 grader- 52 00:05:48,317 --> 00:05:52,196 -så den bliver sprød på toppen, men er cremet indeni. 53 00:05:52,279 --> 00:05:55,616 Det er min mormors opskrift. Du vil elske den. 54 00:05:55,699 --> 00:06:00,329 -Dejligt at se, at du laver mad igen. -Det får mig til at slappe af. 55 00:06:00,412 --> 00:06:03,290 -Er Junior hjemme? -Han er til træning. 56 00:06:03,373 --> 00:06:07,878 -Allerede? -Han spiller på Central High... 57 00:06:07,961 --> 00:06:13,425 ...hvor Rod satte alle sine rekorder. Han spiller næsten hele året nu. 58 00:06:13,509 --> 00:06:17,554 -Har du noget imod, at han spiller? -Jeg har talt med trænerne... 59 00:06:17,638 --> 00:06:22,726 ...og han kan passe på sig selv. Han træner, til solen går ned. 60 00:06:22,810 --> 00:06:26,897 Det er en måde at huske hans far på. 61 00:06:26,980 --> 00:06:29,817 Det er bedre end den her. 62 00:06:30,943 --> 00:06:32,486 Wow... 63 00:06:34,238 --> 00:06:37,366 Roddney vidste altid, hvordan man gør sin entré. 64 00:06:37,449 --> 00:06:41,036 -Hvad vil du gøre med den? -Jeg har lige gjort det. 65 00:06:42,746 --> 00:06:44,373 Nej. 66 00:06:44,456 --> 00:06:50,546 -Roddney skal være hjemme hos jer. -Gartneren var her mere end ham. 67 00:06:50,629 --> 00:06:56,260 Udekampe og velgørenhed. Andre aktiviteter uden for hjemmet... 68 00:06:56,343 --> 00:07:01,306 -Du finder på noget. -Jeg kan knapt nok passe på mig selv. 69 00:07:01,390 --> 00:07:05,310 -Du finder et godt hvilested til ham. -Hvor skal jeg begynde? 70 00:07:05,394 --> 00:07:09,273 Det vigtige er, hvor du slutter. 71 00:07:11,024 --> 00:07:14,278 Der er du jo. Var der slem trafik? 72 00:07:14,361 --> 00:07:18,365 Nej, men jeg overvejede at køre af broen et par gange... 73 00:07:18,448 --> 00:07:21,743 -Hvor tynd du er! -Hvor er han? 74 00:07:21,827 --> 00:07:28,834 Han laver juice i køkkenet. Kål, citroner, ingefær og cayennepeber. 75 00:07:28,917 --> 00:07:34,298 Det smager af røv, men er vist sundt. Du skal være sød ved David. 76 00:07:34,381 --> 00:07:39,011 Det er et stykke tid siden, at din far forlod mig. 77 00:07:39,094 --> 00:07:41,972 Han døde, mor. 78 00:07:42,055 --> 00:07:46,977 David vil tage vores forhold til det næste trin. 79 00:07:47,060 --> 00:07:50,939 -Hvilket trin? -Eksklusivt. 80 00:07:51,023 --> 00:07:54,318 Ingen sex med andre. 81 00:07:54,401 --> 00:07:57,863 -Jeg tror, jeg bliver dårlig. -Hør nu. 82 00:07:57,946 --> 00:08:02,993 Jeg vil have din mening, før jeg begiver mig ud i noget. 83 00:08:04,203 --> 00:08:08,790 Jeg elsker dig, så hvis du er lykkelig, er jeg det også. 84 00:08:08,874 --> 00:08:12,503 Godt. Så går vi ind til David. 85 00:08:12,586 --> 00:08:15,506 -David? -Ja? 86 00:08:15,589 --> 00:08:20,010 -Se, hvem der er her. -Du må være Jason. 87 00:08:20,093 --> 00:08:23,931 For satan. Du må være...ung. 88 00:08:24,181 --> 00:08:31,814 Det var flot af Ricky at åbne sig sådan på tv. Det overraskede mig. 89 00:08:31,897 --> 00:08:35,901 Ricky charmerer sig altid ud af en knibe. 90 00:08:35,984 --> 00:08:43,408 Jeg vil ikke give ham problemer, men han savner helt grænser, Bella. 91 00:08:43,492 --> 00:08:48,747 Skal jeg se chokeret ud, så du ikke føler, at du kom forgæves? 92 00:08:49,832 --> 00:08:54,378 Han har et hus mere. De kalder det for "Legelandet". 93 00:08:54,461 --> 00:09:00,300 Jeg måtte hente Charles der forleden. Han var skæv som en giraf. 94 00:09:00,384 --> 00:09:07,141 De har et sexrum og en masse skøger. Det er ækelt. 95 00:09:07,224 --> 00:09:12,729 Jeg sparkede en af gæsterne i skrævet. 96 00:09:12,813 --> 00:09:18,777 -Kendte du til huset? -Tøserne har snakket om det. 97 00:09:18,861 --> 00:09:24,366 -De har ikke snakket med mig. -De ville nok ikke gøre dig forlegen. 98 00:09:24,449 --> 00:09:27,786 Hvad tror du, jeg er lige nu? 99 00:09:27,870 --> 00:09:31,915 Forlegen, vred, fortvivlet... 100 00:09:31,999 --> 00:09:36,086 Over det. Kan vi ikke snart få noget med alkohol i? 101 00:09:36,170 --> 00:09:41,383 Vi kan drikke en hel stribe drinks. Det fortjener du. 102 00:09:41,800 --> 00:09:49,057 -Hvad er det, du ikke forstår? -Alt. Hvad er det for taktikker? 103 00:09:49,141 --> 00:09:52,227 Jeg ved ikke, hvor jeg skal løbe hen. 104 00:09:52,311 --> 00:09:59,985 Det er jo let. Du løber ud for at kunne køre en fade. 105 00:10:00,068 --> 00:10:04,490 Du kunne lige så godt tale swahili. 106 00:10:04,573 --> 00:10:10,245 -Du må fokusere lidt. -Hele systemet er umuligt. 107 00:10:13,165 --> 00:10:17,419 Det her handler om Annabella, ikke? 108 00:10:18,962 --> 00:10:24,843 Din pige har forladt dig igen, og du ved, at det er din egen skyld. 109 00:10:25,511 --> 00:10:29,181 Jeg tænker slet ikke på hende. 110 00:10:29,264 --> 00:10:33,227 Hvorfor har du så ligget der i 20 minutter? 111 00:10:33,310 --> 00:10:40,943 Det føles, som om du er frustreret over at være blevet forladt. 112 00:10:41,026 --> 00:10:43,737 Okay. Er du tilfreds nu? 113 00:10:43,821 --> 00:10:46,740 Hvorfor forlod hun mig? 114 00:10:46,824 --> 00:10:51,203 -Overrasker det dig? -Hvordan skulle jeg forudse det? 115 00:10:51,286 --> 00:10:56,542 Du burde have forhindret det ved at behandle hende bedre. 116 00:10:56,625 --> 00:10:59,962 Jeg vil bare have, at hun ringer tilbage. 117 00:11:00,045 --> 00:11:04,716 Elsker du Annabella, eller hader du bare at være alene? 118 00:11:04,800 --> 00:11:08,345 Hvad er forskellen? 119 00:11:08,428 --> 00:11:13,600 Jeg spørger igen: Vil du have hende, eller kan du ikke undvære hende? 120 00:11:13,684 --> 00:11:17,396 Jeg kan ikke undvære hende. Eller, jeg vil have hende. 121 00:11:17,479 --> 00:11:20,983 Hvorfor stiller du den slags spørgsmål? 122 00:11:21,066 --> 00:11:26,780 Hør her: Du skal ikke ringe. Tag hen og besøg pigebarnet. 123 00:11:34,663 --> 00:11:40,460 Kontoret er så indelukket. Jeg vil hellere være ude. 124 00:11:40,544 --> 00:11:45,340 -Har du scoret servitricen endnu? -Nej, men hun er en god praktikant! 125 00:11:45,424 --> 00:11:49,052 Det siger jeg ikke nej til. 126 00:11:49,136 --> 00:11:55,058 Jeg er glad for, at vi blev enige. Tog de andre købere det hårdt? 127 00:11:55,142 --> 00:11:57,478 Nej. 128 00:11:57,561 --> 00:12:00,939 -Er der noget i vejen? -Ændrede planer. 129 00:12:01,023 --> 00:12:05,402 Vi havde en aftale. 150.000 dollar. Vi gav hånd på det. 130 00:12:05,486 --> 00:12:10,199 Miss Lee vil bare have noget ekstra. 131 00:12:10,282 --> 00:12:13,911 Vil hun have hans førstefødte også? 132 00:12:13,994 --> 00:12:17,080 Hun vil bare mødes. 133 00:12:17,164 --> 00:12:21,752 Nej. Det vil vi ikke udsætte Vernon for. 134 00:12:21,835 --> 00:12:25,506 Det er ikke Vernon, hun vil mødes med. Det er dig. 135 00:12:25,589 --> 00:12:29,551 Hun vil se dit ansigt, når du giver hende checken. 136 00:12:29,635 --> 00:12:33,597 Han gør det. Nej, han gør det ikke. 137 00:12:33,680 --> 00:12:38,018 Nej. Det var 150.000 dollar. Der var ingen snak om noget møde. 138 00:12:38,101 --> 00:12:44,024 -Snart har hun vel flere billeder? -Uden mødet er der ingen aftale. 139 00:12:44,107 --> 00:12:49,696 Bad du os komme, og så ændrer du aftalen? Der bliver intet møde. 140 00:12:49,780 --> 00:12:55,118 Hun kan indløse checken, når jeg får billeder. Hyg dig med praktikanten. 141 00:12:55,202 --> 00:13:00,082 -Du får brug for lidt held. -Jeg fik trods alt hans autograf. 142 00:13:00,165 --> 00:13:04,002 Sælg den og køb bedre cigarer. 143 00:13:15,097 --> 00:13:18,183 Er det her ikke en herlig måde at tjene til livet? 144 00:13:25,149 --> 00:13:27,776 Fandens også da! 145 00:13:27,860 --> 00:13:30,237 For helvede! 146 00:13:30,904 --> 00:13:34,116 Fandens. 147 00:13:34,199 --> 00:13:37,369 Lidt mere. 148 00:13:39,204 --> 00:13:41,665 Beklager, Rod. 149 00:13:45,711 --> 00:13:48,922 Har du hørt om sikkerhedsselen? 150 00:13:57,389 --> 00:14:00,184 -Gina. -Sikke en overraskelse, Ricky... 151 00:14:00,267 --> 00:14:03,729 -Du ser godt ud. Hvor er Bella? -Ikke her. 152 00:14:03,812 --> 00:14:07,065 -Hvor er hun, da? -Jeg ved det ikke. 153 00:14:07,149 --> 00:14:10,277 Konspirerer I imod mig for at gøre mig ulykkelig? 154 00:14:10,360 --> 00:14:15,824 -Nej, men jeg nyder at se dig sådan. -Det kan jeg forestille mig. 155 00:14:15,908 --> 00:14:21,705 -Hvad laver du? -Leder efter Bella. Hvor er du? 156 00:14:21,788 --> 00:14:26,460 -Hun er her jo ikke. -Du lyver. Annabella! 157 00:14:32,049 --> 00:14:37,721 -Hvad laver du? Du venter ikke her. -Jo, hvis du ikke siger, hvor hun er. 158 00:14:37,805 --> 00:14:42,643 Så først prøver du at være utro med mig, og nu skal jeg hjælpe dig? 159 00:14:42,726 --> 00:14:46,271 Det var en fejl, som ikke skal gentage sig. 160 00:14:46,355 --> 00:14:50,818 Og det siger jeg ikke bare, fordi du har snask i ansigtet. 161 00:14:50,901 --> 00:14:54,363 -Du er et svin. -Jeg arbejder på det. 162 00:14:54,446 --> 00:15:00,911 -Gå, eller jeg ringer til politiet. -Værsgo. Og giv mig sprut og popcorn. 163 00:15:00,994 --> 00:15:04,748 Jeg går ikke, før jeg har talt med Annabella. 164 00:15:04,832 --> 00:15:08,085 Hun skal til Hoy Como Ayer med en ven i aften. 165 00:15:08,168 --> 00:15:13,340 -Hvor? Med hvilken ven? -Julie. De skal mødes med nogen. 166 00:15:13,423 --> 00:15:20,764 Julie Greane? Du ser herrens ud, og lugter gør du også. 167 00:15:20,973 --> 00:15:24,518 Den der missede du. 168 00:15:24,601 --> 00:15:27,437 Her. 169 00:15:28,522 --> 00:15:32,359 -Det er i orden nu. -Var hun også sådan her med dig? 170 00:15:32,442 --> 00:15:36,905 Ikke helt. Hvor længe har du været golftræner? 171 00:15:36,989 --> 00:15:41,160 Han prøver også at få et tourkort. 172 00:15:41,243 --> 00:15:45,247 -Du vil være professionel? -Jeg fører Hooters-touren. 173 00:15:45,330 --> 00:15:49,376 Var du ikke god nok til Victoria's Secret-touren? 174 00:15:49,459 --> 00:15:53,881 -Den findes ikke. -Det ved jeg. 175 00:15:53,964 --> 00:15:59,970 -Måske kan du være min agent? -Måske. Hvor længe har du spillet? 176 00:16:00,053 --> 00:16:04,850 Siden jeg var barn. Men jeg nægter at give op. 177 00:16:04,933 --> 00:16:07,978 Jeg syntes, at det var så fjollet og kedeligt. 178 00:16:08,061 --> 00:16:13,734 Men det forandrede sig, da Jason fik mig til at tage timer. 179 00:16:13,817 --> 00:16:17,863 Yoga er også en måde at slappe af på. 180 00:16:17,946 --> 00:16:22,242 -Vi tre burde gå en runde en dag. -Du elsker jo banen her... 181 00:16:22,326 --> 00:16:27,748 -...og jeg har stadig Lous køller. -De er gamle, men velbevarede. 182 00:16:27,831 --> 00:16:33,378 -Jeg gik en fin runde med dem. -Bruger du fars køller? 183 00:16:33,462 --> 00:16:36,548 Kan du huske den flotte taske, du gav far? 184 00:16:36,632 --> 00:16:39,468 Jeg har tid i morgen før undervisning. 185 00:16:39,551 --> 00:16:43,430 Jeg har travlt på kontoret lige nu op til sæsonstart. 186 00:16:43,514 --> 00:16:47,476 -Hvilket kontor? Han har ikke engang en assistent. 187 00:16:47,559 --> 00:16:53,357 Jeg var også meget selvstændig, men så mødte jeg din mor. 188 00:16:53,440 --> 00:16:56,777 Nu har alt forandret sig for mig. 189 00:17:09,957 --> 00:17:13,919 Sun Life Stadium er et fint sted til Roddneys aske. 190 00:17:14,002 --> 00:17:17,589 I spillede jo for universitetet og Dolphins. 191 00:17:17,673 --> 00:17:22,052 I havde mange gode stunder der... og udenfor. 192 00:17:23,428 --> 00:17:26,974 Eller? Hvad er der? 193 00:17:28,225 --> 00:17:33,480 Jeg tænker bare, at det var det, der blev hans død. 194 00:17:33,564 --> 00:17:39,778 Alt det sjove, det kan få en til at føle sig uovervindelig. 195 00:17:41,572 --> 00:17:44,491 Min favorittid som spiller... 196 00:17:44,575 --> 00:17:48,162 ...var som barn og i high school. 197 00:17:48,245 --> 00:17:52,583 -Det var enklere dengang. -Man spillede, fordi man elskede det. 198 00:17:52,666 --> 00:17:57,796 Og stolthed. Og for holdet og sammenholdet. 199 00:17:57,880 --> 00:18:03,510 -Og fisse. -Man spillede altid for at få fisse. 200 00:18:05,971 --> 00:18:10,976 Hvad sker der, Rick? Jeg får et glas med Spencer. 201 00:18:11,059 --> 00:18:14,188 Nej, jeg ved intet om det. 202 00:18:14,271 --> 00:18:17,232 Du skal ikke tage derhen! 203 00:18:17,316 --> 00:18:21,320 Det er ikke en god... Ricky! 204 00:18:21,403 --> 00:18:24,615 Ricky er på krigsstien. 205 00:19:00,776 --> 00:19:04,947 -Færdig. -Jeg vil se lidt David Feherty. 206 00:19:05,030 --> 00:19:08,033 -Han er et geni. -Jeg kommer om lidt, skat. 207 00:19:08,116 --> 00:19:13,914 Jason, det var rart at møde dig. Du ved, hvor du kan få fat på mig. 208 00:19:16,124 --> 00:19:21,421 -Han vokser med rollen, ikke? -Som en tumor i hjernen. 209 00:19:21,505 --> 00:19:27,177 Du er kommet slæbende med flere, der var halvt så gamle som dig selv. 210 00:19:27,261 --> 00:19:33,350 Det er noget andet. De udnyttede ikke mig for at komme tæt på dig. 211 00:19:34,726 --> 00:19:41,775 Tror du, at det er det, han er ude efter - en agent? 212 00:19:41,859 --> 00:19:48,657 -Han talte jo ikke om andet! -Han brænder for sin drøm. 213 00:19:48,740 --> 00:19:54,163 -Og mig. -Du skal ikke knytte dig til ham her. 214 00:19:54,246 --> 00:19:57,916 Der er masser af mænd på din alder, der vil have dig. 215 00:19:58,000 --> 00:20:02,838 Du er smuk og klog. Du er min mor. 216 00:20:04,214 --> 00:20:08,343 -Du har nok ret. -Selvfølgelig har jeg det. 217 00:20:08,427 --> 00:20:11,930 -Jeg går ind og taler med ham. -Det ordner sig. 218 00:20:13,599 --> 00:20:16,185 Giv ham et blidt afslag. 219 00:20:20,647 --> 00:20:23,609 Kan du se ham? Undskyld. 220 00:20:23,692 --> 00:20:26,612 -Hvorfor gør du det her? -Tag hjem, Ricky! 221 00:20:26,695 --> 00:20:33,785 -Så du kan hænge ud med kæmpen? -Skaf dig nu ikke flere problemer. 222 00:20:33,869 --> 00:20:36,330 Tag det roligt, Rick. 223 00:20:36,413 --> 00:20:41,376 Han er skør, Spence. Hvis han vil have tæv, får han det. 224 00:20:41,460 --> 00:20:44,213 -Vi har ham. -Kom nu hjem, skat. 225 00:20:44,296 --> 00:20:48,592 Tag tilbage til dit Legeland. Der finder du nok lidt selskab. 226 00:20:48,675 --> 00:20:52,304 Har du sladret? Jeg skulle aldrig have lukket dig ind. 227 00:20:52,387 --> 00:20:58,268 Giv ikke Charles skylden! Det er altid andres skyld med dig. 228 00:20:58,352 --> 00:21:02,231 Jeg vil ikke være din dørmåtte mere. 229 00:21:02,314 --> 00:21:07,319 Jeg kan også ligge under nogen for at komme over nogen. 230 00:21:07,402 --> 00:21:11,615 LeBron gjorde klogt i at vende tilbage til Cleveland. 231 00:21:16,995 --> 00:21:20,415 -Kom, så! -Jeg kan ikke klare det der! 232 00:21:20,499 --> 00:21:26,296 Hvad fanden laver du? Vi tager ud og sprede Rods aske. 233 00:21:26,380 --> 00:21:30,300 Rod døde, da han lavede den slags her. 234 00:21:30,384 --> 00:21:37,224 -Tænk over det. -Jeg tænker tit på det. Du gør også. 235 00:21:37,307 --> 00:21:42,729 Ja. Kom med mig og Charles ud og sprede Rods aske. 236 00:21:42,813 --> 00:21:47,067 Det er for længst overstået. Det der er bare støv i en dåse. 237 00:21:47,151 --> 00:21:50,988 Han er væk, og det er jeg også nu. 238 00:22:27,149 --> 00:22:30,736 Jeg har ikke været på en bane, siden jeg stoppede. 239 00:22:30,819 --> 00:22:35,324 -Hvordan føles det? -Fandens godt. 240 00:22:36,492 --> 00:22:41,538 -Du lyder til at ville starte igen. -Hvorfor siger du det? 241 00:22:41,622 --> 00:22:44,833 Glimtet i dine øjne og din stemme. 242 00:22:44,917 --> 00:22:49,713 Jeg overvejede det selv mange gange. 243 00:22:49,796 --> 00:22:53,801 -Jeg bliver ved med at savne det. -Det holder aldrig op. 244 00:22:53,884 --> 00:22:58,305 Gutterne, rutinen, konkurrencen. 245 00:22:58,388 --> 00:23:01,725 Jeg savner sgu sågar skridtkløen fra beskytteren. 246 00:23:03,477 --> 00:23:06,688 Du slap væk uden skader. 247 00:23:06,772 --> 00:23:09,608 Det føles ikke sådan. 248 00:23:09,691 --> 00:23:12,736 Football gjorde mig hel. 249 00:23:12,820 --> 00:23:17,032 -Det kan du ikke argumentere imod. -Nej. 250 00:23:20,077 --> 00:23:23,205 Du burde gøre det. 251 00:23:23,288 --> 00:23:27,626 Du bør gøre comeback og give den hele armen. 252 00:23:27,709 --> 00:23:32,214 Så du aldrig behøver fortryde det. 253 00:23:38,846 --> 00:23:41,765 "Long Island, New York." 254 00:23:41,849 --> 00:23:44,810 "Jason Antolotti." 255 00:23:48,147 --> 00:23:51,066 Den her er for dig, far. 256 00:24:17,217 --> 00:24:20,804 Så, Rod. Tilbage til dine rødder. 257 00:24:33,901 --> 00:24:38,071 Peter Koefoed www.btistudios.com