1
00:01:40,799 --> 00:01:40,799
Mamma! Pappa er hjemme!
2
00:01:48,098 --> 00:01:51,226
Når begynte du
med slike avanserte frokoster?
3
00:01:51,261 --> 00:01:54,320
Eggene ble kalde
når jeg skrev autografer.
4
00:01:54,355 --> 00:02:00,611
- Er ikke slikt irriterende?
- Fortell de gode nyhetene.
5
00:02:00,646 --> 00:02:05,842
Jeg klarte å få Máximo ned
til 150000 dollar.
6
00:02:05,877 --> 00:02:10,543
- Joe har levert.
- Fra 500 er det ikke verst.
7
00:02:10,578 --> 00:02:14,979
- En god avtale.
- Vi trodde vi hadde mistet deg.
8
00:02:15,014 --> 00:02:19,381
- Jeg er alltid der jeg må være.
- Som på golfbanen.
9
00:02:19,416 --> 00:02:25,602
Jeg må ordne en familiesak.
Gi henne pengene.
10
00:02:25,637 --> 00:02:29,808
Vi liker heller ikke dette,
men fotoene kan skade deg.
11
00:02:29,843 --> 00:02:34,518
Med det i tankene
er 150000 ingenting.
12
00:02:34,553 --> 00:02:38,958
- Det er en gave fra Gud.
- Og Joe Krutel!
13
00:02:38,993 --> 00:02:43,364
Jeg må gi bort pengene mine.
Det er galt.
14
00:02:43,399 --> 00:02:46,457
Du fikk nettopp bonusen din.
15
00:02:46,492 --> 00:02:51,706
- Jeg skulle betale gjelden til deg.
- Din nye kontrakt er snart klar.
16
00:02:51,741 --> 00:02:56,920
- Om noen dager.
- Hvor vil det ende om jeg betaler?
17
00:02:59,005 --> 00:03:02,133
Hør her: Jeg betaler henne.
18
00:03:03,176 --> 00:03:04,220
Hva?
19
00:03:05,262 --> 00:03:08,390
Bare betal gjelden din med bonusen.
20
00:03:08,425 --> 00:03:11,518
- Det fungerer for meg.
- Tviler ikke.
21
00:03:13,604 --> 00:03:16,732
Bli med meg et øyeblikk.
22
00:03:18,817 --> 00:03:24,032
Det var vår fest,
og jeg lot ting skli ut.
23
00:03:25,074 --> 00:03:28,202
Jeg betaler Máximo og får bildene,
og så er det over.
24
00:03:29,245 --> 00:03:32,338
- Da er vi skuls.
- Er du sikker på dette?
25
00:03:32,373 --> 00:03:39,672
Ja. Hadde Instagram eksistert på
min tid, ville jeg aldri fått spille.
26
00:03:41,758 --> 00:03:48,014
Jeg måtte fokusere.
Og det må du også gjøre.
27
00:03:48,049 --> 00:03:54,271
Se på meg.
Vi må lære av dette og gå videre.
28
00:03:54,306 --> 00:03:58,442
Fortsett å lære bort, så lytter jeg.
29
00:03:58,477 --> 00:04:00,492
Takk.
30
00:04:00,527 --> 00:04:05,741
- Skal du treffe Máximo nå?
- Jeg må ordne noe med Roddney.
31
00:04:05,776 --> 00:04:08,834
Hvordan går det med ham?
32
00:04:08,869 --> 00:04:13,040
- Han er fortsatt død.
- Å, beklager.
33
00:04:13,075 --> 00:04:18,255
Ha det bra, Spencey.
34
00:04:19,297 --> 00:04:23,468
Det var snilt av deg,
men 150000 er mye penger.
35
00:04:23,503 --> 00:04:26,561
- Vi deler på det.
- Nei, nei.
36
00:04:26,596 --> 00:04:29,724
Takk, men jeg ordner det.
Du tar neste.
37
00:04:29,725 --> 00:04:33,860
- Om det blir flere.
- Det blir det garantert.
38
00:04:33,895 --> 00:04:39,109
- Helvete! Du har kjøpt en I8!
- Er det en god nok oppgradering?
39
00:04:41,195 --> 00:04:46,408
Jeg booker tid med Max,
og så ses vi der etter min tae bo.
40
00:04:46,443 --> 00:04:49,537
Hør på hvordan den maler.
41
00:04:52,665 --> 00:04:55,793
- Du må sette foten på bremsen.
- Jeg vet det!
42
00:04:57,878 --> 00:05:01,007
Jeg har ikke vent meg til den.
43
00:05:01,042 --> 00:05:03,093
Ha det gøy på tae bo!
44
00:05:05,179 --> 00:05:11,434
Ikke gjør det. Du dreit deg ut,
så du får gi henne litt tid.
45
00:05:11,435 --> 00:05:16,648
Hun kommer til å tilgi deg.
Ta det med ro.
46
00:05:17,691 --> 00:05:21,862
Ta det helt med ro.
47
00:05:21,897 --> 00:05:22,904
Faen...
48
00:05:24,990 --> 00:05:29,126
- Legg igjen en beskjed.
- Vær hyggelig nå...
49
00:05:29,161 --> 00:05:36,460
Du er gal som forlater Ricky Jarret!
Du må faen meg være sinnssyk!
50
00:05:40,631 --> 00:05:44,280
Hvorfor gjorde jeg det?
51
00:05:44,315 --> 00:05:47,895
Varm den til 230 grader,-
52
00:05:47,930 --> 00:05:52,101
- så den blir sprø oppå,
men kremet inni.
53
00:05:52,136 --> 00:05:55,195
Det er min bestemors oppskrift.
54
00:05:55,230 --> 00:06:00,443
- Så hyggelig at du lager mat igjen.
- Det får meg til å slappe av.
55
00:06:00,478 --> 00:06:03,537
- Er Junior hjemme?
- På footballtrening.
56
00:06:03,572 --> 00:06:07,708
- Allerede?
- Ja. Han spiller på Central High...
57
00:06:07,743 --> 00:06:12,956
Der Rod satte alle rekordene. Han
spiller i prinsippet året rundt nå.
58
00:06:12,991 --> 00:06:17,666
- Har du noe imot det?
- Jeg har snakket med trenerne.
59
00:06:17,701 --> 00:06:22,341
Han får lære å beskytte seg.
Han trener til solen går ned.
60
00:06:22,376 --> 00:06:26,512
Så føler han samhørighet med faren.
61
00:06:26,547 --> 00:06:29,640
Det er bedre enn dette.
62
00:06:30,683 --> 00:06:32,769
Jøss...
63
00:06:33,811 --> 00:06:36,905
Roddney kunne kunsten å gjøre entré.
64
00:06:36,940 --> 00:06:41,111
- Hva skal du gjøre med ham?
- Jeg gjorde det nettopp.
65
00:06:42,153 --> 00:06:44,204
Nei.
66
00:06:44,239 --> 00:06:50,495
- Roddney må være hjemme med dere.
- Gartneren var her oftere enn ham.
67
00:06:50,530 --> 00:06:55,674
Bortekamper og veldedighet.
Fritidsaktiviteter...
68
00:06:55,709 --> 00:07:00,923
- Du kommer på noe.
- Jeg kan knapt ta vare på meg selv.
69
00:07:00,958 --> 00:07:05,094
- Du finner et hvilested.
- Hvor skal jeg begynne?
70
00:07:05,129 --> 00:07:09,265
Det viktige er hvor du avslutter.
71
00:07:10,309 --> 00:07:14,444
Der er du, jo. Var det mye trafikk?
72
00:07:14,479 --> 00:07:18,128
Nei, men jeg vurderte
å kjøre av broen...
73
00:07:18,163 --> 00:07:21,743
- Så tynn du er.
- Hvor er denne fyren?
74
00:07:21,778 --> 00:07:28,034
Han lager juice på kjøkkenet. Kål,
sitron, ingefær og cayennepepper.
75
00:07:28,069 --> 00:07:34,291
Det smaker dritt, men skal være sunt.
Du må være hyggelig mot David.
76
00:07:34,326 --> 00:07:38,462
Det er en stund
siden faren din forlot meg.
77
00:07:38,497 --> 00:07:41,555
Han døde, mamma.
78
00:07:41,590 --> 00:07:46,804
David vil ta
forholdet vårt til neste nivå.
79
00:07:46,839 --> 00:07:50,975
- Hvilket nivå?
- Eksklusivt.
80
00:07:51,010 --> 00:07:54,068
Ingen sex med andre.
81
00:07:54,103 --> 00:07:57,231
- Du gjør meg uvel.
- Hør her.
82
00:07:57,232 --> 00:08:02,445
Jeg vil ha din mening
før jeg kaster meg ut i noe.
83
00:08:03,489 --> 00:08:08,702
Jeg er glad i deg,
så hvis du er lykkelig, er jeg det.
84
00:08:08,737 --> 00:08:11,830
Bra. Da går vi inn til David.
85
00:08:12,873 --> 00:08:14,923
- David?
- Ja?
86
00:08:14,958 --> 00:08:20,172
- Se hvem som er her.
- Du må være Jason.
87
00:08:20,207 --> 00:08:23,300
Helvete. Du må være... ung.
88
00:08:24,343 --> 00:08:31,642
Det var fint av Ricky å åpne seg slik
på TV. Det hadde jeg aldri trodd.
89
00:08:31,677 --> 00:08:35,778
Ricky sjarmerer seg alltid
ut av knipene sine.
90
00:08:35,813 --> 00:08:42,069
Jeg vil ikke sette ham i en ny,
men han mangler åpenbart grenser.
91
00:08:42,104 --> 00:08:48,326
Skal jeg se sjokkert ut, så du ikke
føler at du kom hit forgjeves?
92
00:08:49,369 --> 00:08:54,547
Han har et annet hus.
Det kalles Lekestuen.
93
00:08:54,582 --> 00:08:59,796
Jeg måtte hente Charles der nylig.
Han var høy som en sjiraff.
94
00:08:59,831 --> 00:09:07,095
De har et sexrom og mange tøser.
Det er vemmelig.
95
00:09:07,130 --> 00:09:12,274
Jeg sparket
en av guttene der i skrittet.
96
00:09:12,309 --> 00:09:18,531
- Kjente du til huset?
- Jentene har snakket om det.
97
00:09:18,566 --> 00:09:23,779
- De har ikke snakket med meg.
- De ville ikke gjøre deg forlegen.
98
00:09:23,814 --> 00:09:27,915
Hva tror du jeg er nå?
99
00:09:27,950 --> 00:09:32,086
Utskjemt, forbannet, knust...
100
00:09:32,121 --> 00:09:36,292
Over det. Kan vi ikke gå
og drikke noe med alkohol i?
101
00:09:36,327 --> 00:09:41,471
Ja visst! Vi kan drikke mye.
Det fortjener du.
102
00:09:41,506 --> 00:09:48,805
- Hva er det du ikke forstår?
- Alt. Hva faen står det der?
103
00:09:48,840 --> 00:09:51,899
Hvordan skal jeg løpe?
104
00:09:51,934 --> 00:10:00,276
Det er jo lett. Du stikker ut
for å kunne gjøre en fade.
105
00:10:00,311 --> 00:10:04,412
Du kunne like gjerne pratet swahili.
106
00:10:04,447 --> 00:10:09,660
- Du må fokusere litt.
- Systemet funker ikke.
107
00:10:12,789 --> 00:10:16,960
Dette handler om Annabella, hva?
108
00:10:19,045 --> 00:10:24,259
Jenta di har forlatt deg igjen,
og du vet det er din egen skyld.
109
00:10:25,302 --> 00:10:29,438
Jeg tenker overhodet ikke på henne.
110
00:10:29,473 --> 00:10:32,601
Så hvorfor har du ligget der
i 20 minutter?
111
00:10:32,602 --> 00:10:40,943
Det føles som du er frustrert over
å ha blitt forlatt.
112
00:10:40,978 --> 00:10:43,029
Greit, da. Fornøyd?
113
00:10:44,071 --> 00:10:46,122
Hvorfor forlot hun meg?
114
00:10:46,157 --> 00:10:51,370
- Forbauser det deg?
- Hvordan skulle jeg forutse det?
115
00:10:51,405 --> 00:10:56,584
Du burde ha forhindret det
ved å behandle henne bedre.
116
00:10:56,619 --> 00:10:59,677
Jeg vil bare
at hun skal ringe meg tilbake.
117
00:10:59,712 --> 00:11:04,926
Elsker du Annabella,
eller hater du bare å være alene?
118
00:11:04,961 --> 00:11:08,019
Hva er forskjellen?
119
00:11:08,054 --> 00:11:13,268
La meg uttrykke det slik: Vil du
ha henne, eller trenger du henne?
120
00:11:13,303 --> 00:11:16,935
Jeg trenger henne.
Eller, jeg vil ha henne.
121
00:11:16,970 --> 00:11:20,567
Hvorfor stiller du
disse lurespørsmålene?
122
00:11:20,602 --> 00:11:26,824
Slutt å ringe. Dra og treff henne.
123
00:11:34,123 --> 00:11:40,344
Det føles så innestengt på kontoret.
Jeg er heller ute i felten.
124
00:11:40,379 --> 00:11:45,593
- Har du feid over servitrisen ennå?
- Nei, men hun er en rå praktikant.
125
00:11:45,628 --> 00:11:48,686
Det takker jeg ikke nei til.
126
00:11:48,721 --> 00:11:54,978
Jeg er glad vi kom til enighet.
Tok de andre kjøperne det tungt?
127
00:11:55,013 --> 00:11:57,028
Nei.
128
00:11:57,063 --> 00:12:01,199
- Er noe galt?
- Endrede planer.
129
00:12:01,234 --> 00:12:05,405
Vi hadde en avtale.
Vi tok hverandre i hånden.
130
00:12:05,440 --> 00:12:09,576
Miss Lee vil bare ha noe ekstra.
131
00:12:09,577 --> 00:12:13,747
Skal hun ha hans førstefødte også?
132
00:12:13,782 --> 00:12:16,841
Hun vil bare møtes.
133
00:12:16,876 --> 00:12:21,048
Nei. Vi utsetter ikke Vernon for det.
134
00:12:22,089 --> 00:12:25,183
Hun vil ikke treffe Vernon, men deg.
135
00:12:25,218 --> 00:12:29,389
Hun vil se minen din
når du gir henne sjekken.
136
00:12:29,424 --> 00:12:33,525
Han gjør det.
Nei, han gjør det ikke.
137
00:12:33,560 --> 00:12:37,696
Nei. 150000 dollar.
Vi snakket ikke om noe møte.
138
00:12:37,731 --> 00:12:43,987
- Snart har hun vel flere bilder også?
- Uten møtet blir det ingenting.
139
00:12:44,022 --> 00:12:49,166
Ba du oss komme uten å si det?
Det blir ikke noe møte.
140
00:12:49,201 --> 00:12:54,416
Hun kan løse inn sjekken når jeg får
bildene. Lykke til med praktikanten.
141
00:12:55,457 --> 00:12:59,628
- Du får håpe på flaksen.
- Jeg fikk autografen hans allikevel.
142
00:12:59,663 --> 00:13:03,799
Selg den og kjøp bedre sigarer.
143
00:13:15,270 --> 00:13:18,398
Har jeg ikke en sjuk jobb?
144
00:13:24,654 --> 00:13:27,748
Faen.
145
00:13:27,783 --> 00:13:29,868
Pokker ta!
146
00:13:30,911 --> 00:13:34,039
Faen.
147
00:13:34,074 --> 00:13:37,167
Litt til.
148
00:13:39,253 --> 00:13:41,338
Beklager, Rod.
149
00:13:45,509 --> 00:13:48,638
Har du hørt om sikkerhetsbelter?
150
00:13:56,980 --> 00:14:00,073
- Gina.
- For en overraskelse...
151
00:14:00,108 --> 00:14:03,236
- Så fin du er. Hvor er Bella?
- Ikke her.
152
00:14:03,271 --> 00:14:06,365
- Så hvor er hun?
- Jeg vet ikke.
153
00:14:07,407 --> 00:14:10,500
Samarbeider dere
om å gjøre meg ulykkelig?
154
00:14:10,535 --> 00:14:15,749
- Nei, men jeg liker at du er det.
- Det kan jeg tenke meg.
155
00:14:15,784 --> 00:14:22,006
- Hva driver du med?
- Leter etter Bella. - Hvor er du?
156
00:14:22,041 --> 00:14:26,177
- Hun er som sagt ikke her.
- Du lyver. - Annabella!
157
00:14:31,390 --> 00:14:37,647
- Hva gjør du? Du kan ikke vente her.
- Jo, hvis du ikke sier hvor hun er.
158
00:14:37,682 --> 00:14:42,861
Så først prøver du å være utro
med meg, og nå skal jeg hjelpe deg?
159
00:14:42,896 --> 00:14:45,954
Det var en tabbe
som ikke skal gjenta seg.
160
00:14:45,989 --> 00:14:50,160
Og det sier jeg ikke bare
fordi du har gørr i fjeset.
161
00:14:51,202 --> 00:14:54,296
- Du er en drittsekk.
- Jeg jobber med saken.
162
00:14:54,331 --> 00:15:00,587
- Dra, ellers ringer jeg politiet.
- Gjør det. Og hent popkorn og sprit.
163
00:15:00,622 --> 00:15:04,254
Jeg drar ikke
før jeg har snakket med Annabella.
164
00:15:04,289 --> 00:15:08,694
Hun skal til Hoy Como Ayer
med en venn i kveld.
165
00:15:08,729 --> 00:15:13,065
- Med hvilken venn?
- Julie. De skal møte folk der.
166
00:15:13,100 --> 00:15:20,399
Julie Greane? Du ser for jævlig ut,
og stinker gjør du også.
167
00:15:20,434 --> 00:15:24,570
Den biten glemte du.
168
00:15:24,605 --> 00:15:27,699
Her.
169
00:15:28,741 --> 00:15:31,835
Det går bra.
- Var hun slik med deg?
170
00:15:31,870 --> 00:15:37,083
Ikke akkurat.
Hvor lenge har du vært golftrener?
171
00:15:37,118 --> 00:15:41,219
Han prøver å få tourkortet sitt også.
172
00:15:41,254 --> 00:15:45,425
- Vil du bli proff?
- Jeg leder Hooters-touren.
173
00:15:45,460 --> 00:15:49,613
Kom du ikke inn
på Victoria's Secret-touren?
174
00:15:49,648 --> 00:15:53,732
- Den finnes ikke.
- Jeg er klar over det, David.
175
00:15:53,767 --> 00:16:00,024
- Kanskje du kan representere meg.
- Kanskje. Hvor lenge har du spilt?
176
00:16:00,059 --> 00:16:04,195
Siden jeg var barn.
Men jeg nekter å gi opp.
177
00:16:05,238 --> 00:16:07,323
Jeg syntes det virket så kjedelig.
178
00:16:08,366 --> 00:16:13,580
Men det forandret seg
da Jason ba meg ta golftimer.
179
00:16:13,615 --> 00:16:17,716
Yoga er også en måte å koble av på.
180
00:16:17,751 --> 00:16:22,443
- Vi tre bør ta en runde en gang.
- Du elsker jo banen her...
181
00:16:22,478 --> 00:16:27,135
- Og jeg har fortsatt Lous klubber.
- De er gamle, men velbevarte.
182
00:16:27,136 --> 00:16:33,392
- Jeg tok en fin runde med dem.
- Bruker du min fars klubber?
183
00:16:33,427 --> 00:16:36,520
Husker du bagen du ga pappa?
184
00:16:36,555 --> 00:16:39,613
Jeg har tid i morgen.
185
00:16:39,648 --> 00:16:42,777
Jeg har hendene fulle
på kontoret akkurat nå.
186
00:16:43,819 --> 00:16:46,913
Hvilket kontor?
- Han har ikke engang assistent.
187
00:16:46,948 --> 00:16:53,204
Jeg var også så selvstendig,
men så traff jeg moren din.
188
00:16:53,239 --> 00:16:56,332
Nå har alt forandret seg.
189
00:17:09,888 --> 00:17:13,537
Sun Life Stadium
ville vært et fint sted for Roddney.
190
00:17:13,572 --> 00:17:17,187
Dere spilte jo begge
for universitetet og Dolphins.
191
00:17:17,222 --> 00:17:21,359
Dere moret dere på banen...
og utenfor.
192
00:17:23,444 --> 00:17:26,572
Eller? Hva er det?
193
00:17:27,615 --> 00:17:32,829
Det føles som det var
det som fikk ham drept.
194
00:17:33,871 --> 00:17:39,086
Alt det morsomme
kan få en til å føle seg usårlig.
195
00:17:41,171 --> 00:17:44,820
Min favorittid som spiller...
196
00:17:44,855 --> 00:17:48,435
Var som barn og på high school.
197
00:17:48,470 --> 00:17:52,641
- Det var enklere da.
- Man spilte fordi man elsket det.
198
00:17:52,676 --> 00:17:57,820
Og for stolthet, laget og samholdet.
199
00:17:57,855 --> 00:18:03,068
- Og fitte.
- Man spilte alltid for å få fitte.
200
00:18:06,196 --> 00:18:10,367
Står til, Rick?
Jeg tar et glass med Spencer.
201
00:18:10,369 --> 00:18:13,497
Nei, jeg vet ingenting om det.
202
00:18:14,538 --> 00:18:16,624
Ikke dra dit!
203
00:18:16,625 --> 00:18:20,795
Det er ikke en god... Ricky!
204
00:18:20,830 --> 00:18:23,924
Ricky er på krigsstien.
205
00:19:00,419 --> 00:19:04,590
- Ferdig.
- Jeg skal se på David Feherty.
206
00:19:04,625 --> 00:19:07,684
- Han er et geni.
- Jeg kommer straks.
207
00:19:07,719 --> 00:19:13,975
Det var hyggelig å møte deg, Jason.
Du vet hvor du kan få tak i meg.
208
00:19:16,061 --> 00:19:21,275
- Han vokser på en, ikke sant?
- På meg vokser det bare en svulst.
209
00:19:21,310 --> 00:19:26,489
Du har kommet hit med flere som har
vært halvparten så gamle som deg.
210
00:19:27,531 --> 00:19:32,745
Det er annerledes. De utnyttet meg
ikke for å nærme seg deg.
211
00:19:34,830 --> 00:19:41,088
Tror du det er
det han er ute etter - en agent?
212
00:19:42,129 --> 00:19:48,386
- Det var jo alt han snakket om!
- Han brenner for drømmen sin.
213
00:19:48,421 --> 00:19:53,096
- Og meg.
- Ikke sats på denne fyren.
214
00:19:53,131 --> 00:19:58,057
Mange menn i din alder vil ha deg.
215
00:19:58,092 --> 00:20:02,984
Du er vakker og smart.
Du er min mor.
216
00:20:04,027 --> 00:20:08,163
- Du har nok rett.
- Selvsagt.
217
00:20:08,198 --> 00:20:11,326
- Jeg går og prater med ham.
- Det ordner seg.
218
00:20:13,412 --> 00:20:15,498
Velg ordene med omhu.
219
00:20:20,711 --> 00:20:23,804
Ser du ham? - Unnskyld.
220
00:20:23,839 --> 00:20:25,926
- Hvorfor gjør du det?
- Dra hjem!
221
00:20:26,968 --> 00:20:33,224
- Så du kan ligge med kjempen?
- Skaff deg ikke flere problemer nå.
222
00:20:33,259 --> 00:20:36,317
Det går bra.
223
00:20:36,352 --> 00:20:41,566
Han er sprø, Spence.
Vil han ha juling, kan han få det.
224
00:20:41,601 --> 00:20:43,617
- Vi har ham.
- Kom hjem.
225
00:20:43,652 --> 00:20:47,823
Dra tilbake til din Lekestue.
Der er det nok selskap.
226
00:20:47,858 --> 00:20:53,054
Fortalte du det?
- Jeg burde aldri sluppet deg inn.
227
00:20:53,089 --> 00:20:58,250
Ikke skyld på Charles!
Du klandrer alltid andre!
228
00:20:58,285 --> 00:21:02,386
Jeg akter ikke
å være dørmatten din lenger.
229
00:21:02,421 --> 00:21:07,635
Jeg kan også ligge under noen
for å komme over noen.
230
00:21:07,670 --> 00:21:11,806
LeBron gjorde rett i
å returnere til Cleveland.
231
00:21:17,020 --> 00:21:20,113
- Kom igjen!
- Jeg takler ikke dette.
232
00:21:20,148 --> 00:21:26,404
Hva faen driver du med? Vi
skulle jo dra og spre ut Rods aske.
233
00:21:26,439 --> 00:21:30,540
Rod døde mens han holdt på slik.
234
00:21:30,575 --> 00:21:36,832
- Tenk over det.
- Jeg tenker ofte over det. Du også.
235
00:21:36,867 --> 00:21:42,047
Ja. Bli med meg og Charles
og spre ut Rods aske.
236
00:21:43,088 --> 00:21:46,737
Det der er bare aske i en krukke.
237
00:21:46,772 --> 00:21:50,387
Han er borte, og det er jeg også nå.
238
00:22:26,884 --> 00:22:31,055
Jeg har ikke vært på banen
siden jeg la opp.
239
00:22:31,090 --> 00:22:35,226
- Hvordan føles det?
- Sykt godt.
240
00:22:36,268 --> 00:22:41,482
- Du virker lysten på å begynne igjen.
- Hvorfor tror du det?
241
00:22:41,517 --> 00:22:44,575
På grunn av blikket og røsten din.
242
00:22:44,610 --> 00:22:49,789
Jeg vurderte det selv
en drøss ganger.
243
00:22:49,824 --> 00:22:53,995
- Jeg slutter ikke å savne det.
- Det gjør man aldri.
244
00:22:54,030 --> 00:22:58,131
Guttene, prosessen, konkurransen.
245
00:22:58,166 --> 00:23:01,294
Jeg savner
til og med kløen fra suspen.
246
00:23:03,380 --> 00:23:06,508
Du kom fra det uten skader.
247
00:23:06,543 --> 00:23:09,601
Det føles ikke slik.
248
00:23:09,636 --> 00:23:12,730
Footballen gjorde meg hel.
249
00:23:12,765 --> 00:23:16,936
- Det kan du ikke fornekte.
- Nei.
250
00:23:20,064 --> 00:23:23,157
Du bør gjøre det.
251
00:23:23,192 --> 00:23:27,363
Du bør gjøre comeback og gi jernet.
252
00:23:27,398 --> 00:23:31,535
Så du aldri trenger å angre på det.
253
00:23:38,833 --> 00:23:41,962
"Long Island i New York."
254
00:23:41,997 --> 00:23:45,090
"Jason Antolotti."
255
00:23:48,218 --> 00:23:51,346
Denne er til deg, pappa.
256
00:24:17,415 --> 00:24:20,543
Ok, Rod. Tilbake der du begynte.
257
00:24:34,099 --> 00:24:38,270
Tekst: Rune Kinn Anjum
www.btistudios.com