1 00:01:40,799 --> 00:01:40,799 Mamma! Pappa er hjemme! 2 00:01:48,098 --> 00:01:51,226 Når begynte du med slike avanserte frokoster? 3 00:01:51,261 --> 00:01:54,320 Eggene ble kalde når jeg skrev autografer. 4 00:01:54,355 --> 00:02:00,611 - Er ikke slikt irriterende? - Fortell de gode nyhetene. 5 00:02:00,646 --> 00:02:05,842 Jeg klarte å få Máximo ned til 150000 dollar. 6 00:02:05,877 --> 00:02:10,543 - Joe har levert. - Fra 500 er det ikke verst. 7 00:02:10,578 --> 00:02:14,979 - En god avtale. - Vi trodde vi hadde mistet deg. 8 00:02:15,014 --> 00:02:19,381 - Jeg er alltid der jeg må være. - Som på golfbanen. 9 00:02:19,416 --> 00:02:25,602 Jeg må ordne en familiesak. Gi henne pengene. 10 00:02:25,637 --> 00:02:29,808 Vi liker heller ikke dette, men fotoene kan skade deg. 11 00:02:29,843 --> 00:02:34,518 Med det i tankene er 150000 ingenting. 12 00:02:34,553 --> 00:02:38,958 - Det er en gave fra Gud. - Og Joe Krutel! 13 00:02:38,993 --> 00:02:43,364 Jeg må gi bort pengene mine. Det er galt. 14 00:02:43,399 --> 00:02:46,457 Du fikk nettopp bonusen din. 15 00:02:46,492 --> 00:02:51,706 - Jeg skulle betale gjelden til deg. - Din nye kontrakt er snart klar. 16 00:02:51,741 --> 00:02:56,920 - Om noen dager. - Hvor vil det ende om jeg betaler? 17 00:02:59,005 --> 00:03:02,133 Hør her: Jeg betaler henne. 18 00:03:03,176 --> 00:03:04,220 Hva? 19 00:03:05,262 --> 00:03:08,390 Bare betal gjelden din med bonusen. 20 00:03:08,425 --> 00:03:11,518 - Det fungerer for meg. - Tviler ikke. 21 00:03:13,604 --> 00:03:16,732 Bli med meg et øyeblikk. 22 00:03:18,817 --> 00:03:24,032 Det var vår fest, og jeg lot ting skli ut. 23 00:03:25,074 --> 00:03:28,202 Jeg betaler Máximo og får bildene, og så er det over. 24 00:03:29,245 --> 00:03:32,338 - Da er vi skuls. - Er du sikker på dette? 25 00:03:32,373 --> 00:03:39,672 Ja. Hadde Instagram eksistert på min tid, ville jeg aldri fått spille. 26 00:03:41,758 --> 00:03:48,014 Jeg måtte fokusere. Og det må du også gjøre. 27 00:03:48,049 --> 00:03:54,271 Se på meg. Vi må lære av dette og gå videre. 28 00:03:54,306 --> 00:03:58,442 Fortsett å lære bort, så lytter jeg. 29 00:03:58,477 --> 00:04:00,492 Takk. 30 00:04:00,527 --> 00:04:05,741 - Skal du treffe Máximo nå? - Jeg må ordne noe med Roddney. 31 00:04:05,776 --> 00:04:08,834 Hvordan går det med ham? 32 00:04:08,869 --> 00:04:13,040 - Han er fortsatt død. - Å, beklager. 33 00:04:13,075 --> 00:04:18,255 Ha det bra, Spencey. 34 00:04:19,297 --> 00:04:23,468 Det var snilt av deg, men 150000 er mye penger. 35 00:04:23,503 --> 00:04:26,561 - Vi deler på det. - Nei, nei. 36 00:04:26,596 --> 00:04:29,724 Takk, men jeg ordner det. Du tar neste. 37 00:04:29,725 --> 00:04:33,860 - Om det blir flere. - Det blir det garantert. 38 00:04:33,895 --> 00:04:39,109 - Helvete! Du har kjøpt en I8! - Er det en god nok oppgradering? 39 00:04:41,195 --> 00:04:46,408 Jeg booker tid med Max, og så ses vi der etter min tae bo. 40 00:04:46,443 --> 00:04:49,537 Hør på hvordan den maler. 41 00:04:52,665 --> 00:04:55,793 - Du må sette foten på bremsen. - Jeg vet det! 42 00:04:57,878 --> 00:05:01,007 Jeg har ikke vent meg til den. 43 00:05:01,042 --> 00:05:03,093 Ha det gøy på tae bo! 44 00:05:05,179 --> 00:05:11,434 Ikke gjør det. Du dreit deg ut, så du får gi henne litt tid. 45 00:05:11,435 --> 00:05:16,648 Hun kommer til å tilgi deg. Ta det med ro. 46 00:05:17,691 --> 00:05:21,862 Ta det helt med ro. 47 00:05:21,897 --> 00:05:22,904 Faen... 48 00:05:24,990 --> 00:05:29,126 - Legg igjen en beskjed. - Vær hyggelig nå... 49 00:05:29,161 --> 00:05:36,460 Du er gal som forlater Ricky Jarret! Du må faen meg være sinnssyk! 50 00:05:40,631 --> 00:05:44,280 Hvorfor gjorde jeg det? 51 00:05:44,315 --> 00:05:47,895 Varm den til 230 grader,- 52 00:05:47,930 --> 00:05:52,101 - så den blir sprø oppå, men kremet inni. 53 00:05:52,136 --> 00:05:55,195 Det er min bestemors oppskrift. 54 00:05:55,230 --> 00:06:00,443 - Så hyggelig at du lager mat igjen. - Det får meg til å slappe av. 55 00:06:00,478 --> 00:06:03,537 - Er Junior hjemme? - På footballtrening. 56 00:06:03,572 --> 00:06:07,708 - Allerede? - Ja. Han spiller på Central High... 57 00:06:07,743 --> 00:06:12,956 Der Rod satte alle rekordene. Han spiller i prinsippet året rundt nå. 58 00:06:12,991 --> 00:06:17,666 - Har du noe imot det? - Jeg har snakket med trenerne. 59 00:06:17,701 --> 00:06:22,341 Han får lære å beskytte seg. Han trener til solen går ned. 60 00:06:22,376 --> 00:06:26,512 Så føler han samhørighet med faren. 61 00:06:26,547 --> 00:06:29,640 Det er bedre enn dette. 62 00:06:30,683 --> 00:06:32,769 Jøss... 63 00:06:33,811 --> 00:06:36,905 Roddney kunne kunsten å gjøre entré. 64 00:06:36,940 --> 00:06:41,111 - Hva skal du gjøre med ham? - Jeg gjorde det nettopp. 65 00:06:42,153 --> 00:06:44,204 Nei. 66 00:06:44,239 --> 00:06:50,495 - Roddney må være hjemme med dere. - Gartneren var her oftere enn ham. 67 00:06:50,530 --> 00:06:55,674 Bortekamper og veldedighet. Fritidsaktiviteter... 68 00:06:55,709 --> 00:07:00,923 - Du kommer på noe. - Jeg kan knapt ta vare på meg selv. 69 00:07:00,958 --> 00:07:05,094 - Du finner et hvilested. - Hvor skal jeg begynne? 70 00:07:05,129 --> 00:07:09,265 Det viktige er hvor du avslutter. 71 00:07:10,309 --> 00:07:14,444 Der er du, jo. Var det mye trafikk? 72 00:07:14,479 --> 00:07:18,128 Nei, men jeg vurderte å kjøre av broen... 73 00:07:18,163 --> 00:07:21,743 - Så tynn du er. - Hvor er denne fyren? 74 00:07:21,778 --> 00:07:28,034 Han lager juice på kjøkkenet. Kål, sitron, ingefær og cayennepepper. 75 00:07:28,069 --> 00:07:34,291 Det smaker dritt, men skal være sunt. Du må være hyggelig mot David. 76 00:07:34,326 --> 00:07:38,462 Det er en stund siden faren din forlot meg. 77 00:07:38,497 --> 00:07:41,555 Han døde, mamma. 78 00:07:41,590 --> 00:07:46,804 David vil ta forholdet vårt til neste nivå. 79 00:07:46,839 --> 00:07:50,975 - Hvilket nivå? - Eksklusivt. 80 00:07:51,010 --> 00:07:54,068 Ingen sex med andre. 81 00:07:54,103 --> 00:07:57,231 - Du gjør meg uvel. - Hør her. 82 00:07:57,232 --> 00:08:02,445 Jeg vil ha din mening før jeg kaster meg ut i noe. 83 00:08:03,489 --> 00:08:08,702 Jeg er glad i deg, så hvis du er lykkelig, er jeg det. 84 00:08:08,737 --> 00:08:11,830 Bra. Da går vi inn til David. 85 00:08:12,873 --> 00:08:14,923 - David? - Ja? 86 00:08:14,958 --> 00:08:20,172 - Se hvem som er her. - Du må være Jason. 87 00:08:20,207 --> 00:08:23,300 Helvete. Du må være... ung. 88 00:08:24,343 --> 00:08:31,642 Det var fint av Ricky å åpne seg slik på TV. Det hadde jeg aldri trodd. 89 00:08:31,677 --> 00:08:35,778 Ricky sjarmerer seg alltid ut av knipene sine. 90 00:08:35,813 --> 00:08:42,069 Jeg vil ikke sette ham i en ny, men han mangler åpenbart grenser. 91 00:08:42,104 --> 00:08:48,326 Skal jeg se sjokkert ut, så du ikke føler at du kom hit forgjeves? 92 00:08:49,369 --> 00:08:54,547 Han har et annet hus. Det kalles Lekestuen. 93 00:08:54,582 --> 00:08:59,796 Jeg måtte hente Charles der nylig. Han var høy som en sjiraff. 94 00:08:59,831 --> 00:09:07,095 De har et sexrom og mange tøser. Det er vemmelig. 95 00:09:07,130 --> 00:09:12,274 Jeg sparket en av guttene der i skrittet. 96 00:09:12,309 --> 00:09:18,531 - Kjente du til huset? - Jentene har snakket om det. 97 00:09:18,566 --> 00:09:23,779 - De har ikke snakket med meg. - De ville ikke gjøre deg forlegen. 98 00:09:23,814 --> 00:09:27,915 Hva tror du jeg er nå? 99 00:09:27,950 --> 00:09:32,086 Utskjemt, forbannet, knust... 100 00:09:32,121 --> 00:09:36,292 Over det. Kan vi ikke gå og drikke noe med alkohol i? 101 00:09:36,327 --> 00:09:41,471 Ja visst! Vi kan drikke mye. Det fortjener du. 102 00:09:41,506 --> 00:09:48,805 - Hva er det du ikke forstår? - Alt. Hva faen står det der? 103 00:09:48,840 --> 00:09:51,899 Hvordan skal jeg løpe? 104 00:09:51,934 --> 00:10:00,276 Det er jo lett. Du stikker ut for å kunne gjøre en fade. 105 00:10:00,311 --> 00:10:04,412 Du kunne like gjerne pratet swahili. 106 00:10:04,447 --> 00:10:09,660 - Du må fokusere litt. - Systemet funker ikke. 107 00:10:12,789 --> 00:10:16,960 Dette handler om Annabella, hva? 108 00:10:19,045 --> 00:10:24,259 Jenta di har forlatt deg igjen, og du vet det er din egen skyld. 109 00:10:25,302 --> 00:10:29,438 Jeg tenker overhodet ikke på henne. 110 00:10:29,473 --> 00:10:32,601 Så hvorfor har du ligget der i 20 minutter? 111 00:10:32,602 --> 00:10:40,943 Det føles som du er frustrert over å ha blitt forlatt. 112 00:10:40,978 --> 00:10:43,029 Greit, da. Fornøyd? 113 00:10:44,071 --> 00:10:46,122 Hvorfor forlot hun meg? 114 00:10:46,157 --> 00:10:51,370 - Forbauser det deg? - Hvordan skulle jeg forutse det? 115 00:10:51,405 --> 00:10:56,584 Du burde ha forhindret det ved å behandle henne bedre. 116 00:10:56,619 --> 00:10:59,677 Jeg vil bare at hun skal ringe meg tilbake. 117 00:10:59,712 --> 00:11:04,926 Elsker du Annabella, eller hater du bare å være alene? 118 00:11:04,961 --> 00:11:08,019 Hva er forskjellen? 119 00:11:08,054 --> 00:11:13,268 La meg uttrykke det slik: Vil du ha henne, eller trenger du henne? 120 00:11:13,303 --> 00:11:16,935 Jeg trenger henne. Eller, jeg vil ha henne. 121 00:11:16,970 --> 00:11:20,567 Hvorfor stiller du disse lurespørsmålene? 122 00:11:20,602 --> 00:11:26,824 Slutt å ringe. Dra og treff henne. 123 00:11:34,123 --> 00:11:40,344 Det føles så innestengt på kontoret. Jeg er heller ute i felten. 124 00:11:40,379 --> 00:11:45,593 - Har du feid over servitrisen ennå? - Nei, men hun er en rå praktikant. 125 00:11:45,628 --> 00:11:48,686 Det takker jeg ikke nei til. 126 00:11:48,721 --> 00:11:54,978 Jeg er glad vi kom til enighet. Tok de andre kjøperne det tungt? 127 00:11:55,013 --> 00:11:57,028 Nei. 128 00:11:57,063 --> 00:12:01,199 - Er noe galt? - Endrede planer. 129 00:12:01,234 --> 00:12:05,405 Vi hadde en avtale. Vi tok hverandre i hånden. 130 00:12:05,440 --> 00:12:09,576 Miss Lee vil bare ha noe ekstra. 131 00:12:09,577 --> 00:12:13,747 Skal hun ha hans førstefødte også? 132 00:12:13,782 --> 00:12:16,841 Hun vil bare møtes. 133 00:12:16,876 --> 00:12:21,048 Nei. Vi utsetter ikke Vernon for det. 134 00:12:22,089 --> 00:12:25,183 Hun vil ikke treffe Vernon, men deg. 135 00:12:25,218 --> 00:12:29,389 Hun vil se minen din når du gir henne sjekken. 136 00:12:29,424 --> 00:12:33,525 Han gjør det. Nei, han gjør det ikke. 137 00:12:33,560 --> 00:12:37,696 Nei. 150000 dollar. Vi snakket ikke om noe møte. 138 00:12:37,731 --> 00:12:43,987 - Snart har hun vel flere bilder også? - Uten møtet blir det ingenting. 139 00:12:44,022 --> 00:12:49,166 Ba du oss komme uten å si det? Det blir ikke noe møte. 140 00:12:49,201 --> 00:12:54,416 Hun kan løse inn sjekken når jeg får bildene. Lykke til med praktikanten. 141 00:12:55,457 --> 00:12:59,628 - Du får håpe på flaksen. - Jeg fikk autografen hans allikevel. 142 00:12:59,663 --> 00:13:03,799 Selg den og kjøp bedre sigarer. 143 00:13:15,270 --> 00:13:18,398 Har jeg ikke en sjuk jobb? 144 00:13:24,654 --> 00:13:27,748 Faen. 145 00:13:27,783 --> 00:13:29,868 Pokker ta! 146 00:13:30,911 --> 00:13:34,039 Faen. 147 00:13:34,074 --> 00:13:37,167 Litt til. 148 00:13:39,253 --> 00:13:41,338 Beklager, Rod. 149 00:13:45,509 --> 00:13:48,638 Har du hørt om sikkerhetsbelter? 150 00:13:56,980 --> 00:14:00,073 - Gina. - For en overraskelse... 151 00:14:00,108 --> 00:14:03,236 - Så fin du er. Hvor er Bella? - Ikke her. 152 00:14:03,271 --> 00:14:06,365 - Så hvor er hun? - Jeg vet ikke. 153 00:14:07,407 --> 00:14:10,500 Samarbeider dere om å gjøre meg ulykkelig? 154 00:14:10,535 --> 00:14:15,749 - Nei, men jeg liker at du er det. - Det kan jeg tenke meg. 155 00:14:15,784 --> 00:14:22,006 - Hva driver du med? - Leter etter Bella. - Hvor er du? 156 00:14:22,041 --> 00:14:26,177 - Hun er som sagt ikke her. - Du lyver. - Annabella! 157 00:14:31,390 --> 00:14:37,647 - Hva gjør du? Du kan ikke vente her. - Jo, hvis du ikke sier hvor hun er. 158 00:14:37,682 --> 00:14:42,861 Så først prøver du å være utro med meg, og nå skal jeg hjelpe deg? 159 00:14:42,896 --> 00:14:45,954 Det var en tabbe som ikke skal gjenta seg. 160 00:14:45,989 --> 00:14:50,160 Og det sier jeg ikke bare fordi du har gørr i fjeset. 161 00:14:51,202 --> 00:14:54,296 - Du er en drittsekk. - Jeg jobber med saken. 162 00:14:54,331 --> 00:15:00,587 - Dra, ellers ringer jeg politiet. - Gjør det. Og hent popkorn og sprit. 163 00:15:00,622 --> 00:15:04,254 Jeg drar ikke før jeg har snakket med Annabella. 164 00:15:04,289 --> 00:15:08,694 Hun skal til Hoy Como Ayer med en venn i kveld. 165 00:15:08,729 --> 00:15:13,065 - Med hvilken venn? - Julie. De skal møte folk der. 166 00:15:13,100 --> 00:15:20,399 Julie Greane? Du ser for jævlig ut, og stinker gjør du også. 167 00:15:20,434 --> 00:15:24,570 Den biten glemte du. 168 00:15:24,605 --> 00:15:27,699 Her. 169 00:15:28,741 --> 00:15:31,835 Det går bra. - Var hun slik med deg? 170 00:15:31,870 --> 00:15:37,083 Ikke akkurat. Hvor lenge har du vært golftrener? 171 00:15:37,118 --> 00:15:41,219 Han prøver å få tourkortet sitt også. 172 00:15:41,254 --> 00:15:45,425 - Vil du bli proff? - Jeg leder Hooters-touren. 173 00:15:45,460 --> 00:15:49,613 Kom du ikke inn på Victoria's Secret-touren? 174 00:15:49,648 --> 00:15:53,732 - Den finnes ikke. - Jeg er klar over det, David. 175 00:15:53,767 --> 00:16:00,024 - Kanskje du kan representere meg. - Kanskje. Hvor lenge har du spilt? 176 00:16:00,059 --> 00:16:04,195 Siden jeg var barn. Men jeg nekter å gi opp. 177 00:16:05,238 --> 00:16:07,323 Jeg syntes det virket så kjedelig. 178 00:16:08,366 --> 00:16:13,580 Men det forandret seg da Jason ba meg ta golftimer. 179 00:16:13,615 --> 00:16:17,716 Yoga er også en måte å koble av på. 180 00:16:17,751 --> 00:16:22,443 - Vi tre bør ta en runde en gang. - Du elsker jo banen her... 181 00:16:22,478 --> 00:16:27,135 - Og jeg har fortsatt Lous klubber. - De er gamle, men velbevarte. 182 00:16:27,136 --> 00:16:33,392 - Jeg tok en fin runde med dem. - Bruker du min fars klubber? 183 00:16:33,427 --> 00:16:36,520 Husker du bagen du ga pappa? 184 00:16:36,555 --> 00:16:39,613 Jeg har tid i morgen. 185 00:16:39,648 --> 00:16:42,777 Jeg har hendene fulle på kontoret akkurat nå. 186 00:16:43,819 --> 00:16:46,913 Hvilket kontor? - Han har ikke engang assistent. 187 00:16:46,948 --> 00:16:53,204 Jeg var også så selvstendig, men så traff jeg moren din. 188 00:16:53,239 --> 00:16:56,332 Nå har alt forandret seg. 189 00:17:09,888 --> 00:17:13,537 Sun Life Stadium ville vært et fint sted for Roddney. 190 00:17:13,572 --> 00:17:17,187 Dere spilte jo begge for universitetet og Dolphins. 191 00:17:17,222 --> 00:17:21,359 Dere moret dere på banen... og utenfor. 192 00:17:23,444 --> 00:17:26,572 Eller? Hva er det? 193 00:17:27,615 --> 00:17:32,829 Det føles som det var det som fikk ham drept. 194 00:17:33,871 --> 00:17:39,086 Alt det morsomme kan få en til å føle seg usårlig. 195 00:17:41,171 --> 00:17:44,820 Min favorittid som spiller... 196 00:17:44,855 --> 00:17:48,435 Var som barn og på high school. 197 00:17:48,470 --> 00:17:52,641 - Det var enklere da. - Man spilte fordi man elsket det. 198 00:17:52,676 --> 00:17:57,820 Og for stolthet, laget og samholdet. 199 00:17:57,855 --> 00:18:03,068 - Og fitte. - Man spilte alltid for å få fitte. 200 00:18:06,196 --> 00:18:10,367 Står til, Rick? Jeg tar et glass med Spencer. 201 00:18:10,369 --> 00:18:13,497 Nei, jeg vet ingenting om det. 202 00:18:14,538 --> 00:18:16,624 Ikke dra dit! 203 00:18:16,625 --> 00:18:20,795 Det er ikke en god... Ricky! 204 00:18:20,830 --> 00:18:23,924 Ricky er på krigsstien. 205 00:19:00,419 --> 00:19:04,590 - Ferdig. - Jeg skal se på David Feherty. 206 00:19:04,625 --> 00:19:07,684 - Han er et geni. - Jeg kommer straks. 207 00:19:07,719 --> 00:19:13,975 Det var hyggelig å møte deg, Jason. Du vet hvor du kan få tak i meg. 208 00:19:16,061 --> 00:19:21,275 - Han vokser på en, ikke sant? - På meg vokser det bare en svulst. 209 00:19:21,310 --> 00:19:26,489 Du har kommet hit med flere som har vært halvparten så gamle som deg. 210 00:19:27,531 --> 00:19:32,745 Det er annerledes. De utnyttet meg ikke for å nærme seg deg. 211 00:19:34,830 --> 00:19:41,088 Tror du det er det han er ute etter - en agent? 212 00:19:42,129 --> 00:19:48,386 - Det var jo alt han snakket om! - Han brenner for drømmen sin. 213 00:19:48,421 --> 00:19:53,096 - Og meg. - Ikke sats på denne fyren. 214 00:19:53,131 --> 00:19:58,057 Mange menn i din alder vil ha deg. 215 00:19:58,092 --> 00:20:02,984 Du er vakker og smart. Du er min mor. 216 00:20:04,027 --> 00:20:08,163 - Du har nok rett. - Selvsagt. 217 00:20:08,198 --> 00:20:11,326 - Jeg går og prater med ham. - Det ordner seg. 218 00:20:13,412 --> 00:20:15,498 Velg ordene med omhu. 219 00:20:20,711 --> 00:20:23,804 Ser du ham? - Unnskyld. 220 00:20:23,839 --> 00:20:25,926 - Hvorfor gjør du det? - Dra hjem! 221 00:20:26,968 --> 00:20:33,224 - Så du kan ligge med kjempen? - Skaff deg ikke flere problemer nå. 222 00:20:33,259 --> 00:20:36,317 Det går bra. 223 00:20:36,352 --> 00:20:41,566 Han er sprø, Spence. Vil han ha juling, kan han få det. 224 00:20:41,601 --> 00:20:43,617 - Vi har ham. - Kom hjem. 225 00:20:43,652 --> 00:20:47,823 Dra tilbake til din Lekestue. Der er det nok selskap. 226 00:20:47,858 --> 00:20:53,054 Fortalte du det? - Jeg burde aldri sluppet deg inn. 227 00:20:53,089 --> 00:20:58,250 Ikke skyld på Charles! Du klandrer alltid andre! 228 00:20:58,285 --> 00:21:02,386 Jeg akter ikke å være dørmatten din lenger. 229 00:21:02,421 --> 00:21:07,635 Jeg kan også ligge under noen for å komme over noen. 230 00:21:07,670 --> 00:21:11,806 LeBron gjorde rett i å returnere til Cleveland. 231 00:21:17,020 --> 00:21:20,113 - Kom igjen! - Jeg takler ikke dette. 232 00:21:20,148 --> 00:21:26,404 Hva faen driver du med? Vi skulle jo dra og spre ut Rods aske. 233 00:21:26,439 --> 00:21:30,540 Rod døde mens han holdt på slik. 234 00:21:30,575 --> 00:21:36,832 - Tenk over det. - Jeg tenker ofte over det. Du også. 235 00:21:36,867 --> 00:21:42,047 Ja. Bli med meg og Charles og spre ut Rods aske. 236 00:21:43,088 --> 00:21:46,737 Det der er bare aske i en krukke. 237 00:21:46,772 --> 00:21:50,387 Han er borte, og det er jeg også nå. 238 00:22:26,884 --> 00:22:31,055 Jeg har ikke vært på banen siden jeg la opp. 239 00:22:31,090 --> 00:22:35,226 - Hvordan føles det? - Sykt godt. 240 00:22:36,268 --> 00:22:41,482 - Du virker lysten på å begynne igjen. - Hvorfor tror du det? 241 00:22:41,517 --> 00:22:44,575 På grunn av blikket og røsten din. 242 00:22:44,610 --> 00:22:49,789 Jeg vurderte det selv en drøss ganger. 243 00:22:49,824 --> 00:22:53,995 - Jeg slutter ikke å savne det. - Det gjør man aldri. 244 00:22:54,030 --> 00:22:58,131 Guttene, prosessen, konkurransen. 245 00:22:58,166 --> 00:23:01,294 Jeg savner til og med kløen fra suspen. 246 00:23:03,380 --> 00:23:06,508 Du kom fra det uten skader. 247 00:23:06,543 --> 00:23:09,601 Det føles ikke slik. 248 00:23:09,636 --> 00:23:12,730 Footballen gjorde meg hel. 249 00:23:12,765 --> 00:23:16,936 - Det kan du ikke fornekte. - Nei. 250 00:23:20,064 --> 00:23:23,157 Du bør gjøre det. 251 00:23:23,192 --> 00:23:27,363 Du bør gjøre comeback og gi jernet. 252 00:23:27,398 --> 00:23:31,535 Så du aldri trenger å angre på det. 253 00:23:38,833 --> 00:23:41,962 "Long Island i New York." 254 00:23:41,997 --> 00:23:45,090 "Jason Antolotti." 255 00:23:48,218 --> 00:23:51,346 Denne er til deg, pappa. 256 00:24:17,415 --> 00:24:20,543 Ok, Rod. Tilbake der du begynte. 257 00:24:34,099 --> 00:24:38,270 Tekst: Rune Kinn Anjum www.btistudios.com