1
00:01:52,000 --> 00:02:02,000
Traducerea: brucelee/rip-ul
Subtitrari Noi team/www.subtitrari-noi.ro
2
00:02:22,200 --> 00:02:25,200
Mamă, a venit tata !
3
00:02:29,200 --> 00:02:31,400
Este complet neasteptat, Spencey.
4
00:02:31,400 --> 00:02:33,600
Când ai devenit un asa bun bucătar ?
5
00:02:33,600 --> 00:02:36,400
M-am plictisit dând autografe si omleta mi se răcea.
6
00:02:36,400 --> 00:02:39,400
Dumnezeule. Stiu ce vrei să spui.
Este atât de enervant, nu-i asa ?
7
00:02:40,800 --> 00:02:42,300
Joe, de ce nu impărtăsesti vestile bune
cu băietii ?
8
00:02:42,300 --> 00:02:43,400
Da ? Bine.
9
00:02:43,400 --> 00:02:45,800
Am lucrat un pic cu stil cu Maximo
10
00:02:45,800 --> 00:02:48,400
si l-am făcut să scadă la 150.000$.
11
00:02:48,400 --> 00:02:50,100
Omul a rezolvat.
12
00:02:50,100 --> 00:02:53,400
500 la 150 ? Asta-i... să fiu nebun, vierme.
13
00:02:53,400 --> 00:02:55,100
Este o bună intelegere, Vernon.
14
00:02:55,100 --> 00:02:57,000
Aici erai, J.
Credeam că te-am pierdut.
15
00:02:57,000 --> 00:02:59,800
Sunt peste tot unde trebuie să fiu tot timpul.
16
00:02:59,800 --> 00:03:01,700
Inclusiv terenul de golf.
17
00:03:01,700 --> 00:03:03,800
Am o urgentă de familie care
nu o pot evita.
18
00:03:03,800 --> 00:03:06,100
Dar iti spun, dă-i banii.
19
00:03:06,100 --> 00:03:07,700
Este fără creier.
20
00:03:07,700 --> 00:03:09,000
Ascultă Vern.
21
00:03:09,000 --> 00:03:10,100
Nici nouă nu ne place.
22
00:03:10,100 --> 00:03:11,900
Dar pozele pe care le are iti pot face rău.
23
00:03:11,900 --> 00:03:13,600
Si luând in considerare,
24
00:03:13,600 --> 00:03:16,400
$150,000 este o nimica toată.
25
00:03:16,400 --> 00:03:18,000
Este un dar de la Dumnezeu.
26
00:03:18,000 --> 00:03:19,800
Si Joe Krutel.
27
00:03:19,800 --> 00:03:23,000
Dar eu sunt cel care ii dă bani
munciti de mine.
28
00:03:23,000 --> 00:03:24,900
Treaba asta nu-i corectă.
29
00:03:24,900 --> 00:03:27,000
Doar ce ti-ai asigurat un bonus.
30
00:03:27,000 --> 00:03:28,300
Să pretindem că nu s-a-ntâmplat.
31
00:03:28,300 --> 00:03:30,600
As fi folosit acei bani să-ti dau datoria.
32
00:03:30,600 --> 00:03:33,500
Ii poti da inapoi când Jason
iti va prelungi contractul.
33
00:03:33,500 --> 00:03:35,400
Prietene, se va rezolva in câteva zile.
34
00:03:35,400 --> 00:03:38,900
Dacă-i plătesc,
când se va termina ?
35
00:03:40,900 --> 00:03:43,600
Iti spun ceva. Ii plătesc eu.
36
00:03:43,600 --> 00:03:45,500
Ăăăă ?
37
00:03:45,500 --> 00:03:47,000
Ce... ce ?
38
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
Imi plătesti ce aveai din bonusul tău
39
00:03:49,000 --> 00:03:50,200
si mă ocup eu de acolo.
40
00:03:50,200 --> 00:03:53,700
- Mie-mi convine.
- Sunt sigur, Reg.
41
00:03:55,000 --> 00:03:56,500
Vernon, vino incoa.
42
00:03:56,500 --> 00:03:57,800
Să vorbim o secundă.
43
00:03:57,800 --> 00:03:59,400
Haide.
44
00:04:01,200 --> 00:04:02,600
Uite care-i intelegerea.
45
00:04:02,600 --> 00:04:04,700
Era petrecerea noastră. Eu te-am invitat.
46
00:04:04,700 --> 00:04:06,500
Eu am lăsat lucrurile să scape de sub control.
47
00:04:06,500 --> 00:04:08,100
O să-i dau lu' Maximo banii,
48
00:04:08,100 --> 00:04:10,800
o să recuperez pozele, si sa terminat.
49
00:04:10,800 --> 00:04:13,300
Fără resentimente, fără datorii.
50
00:04:13,300 --> 00:04:16,100
- Esti sigur, Spence ?
- 1,000%.
51
00:04:16,100 --> 00:04:18,700
Dacă era Snapchat si
Instagram când eram de vârsta voastră,
52
00:04:18,700 --> 00:04:21,400
as fi avut interdictie pe viată.
53
00:04:23,700 --> 00:04:25,900
A trebuit să dau mai multă atentie.
54
00:04:25,900 --> 00:04:27,300
Ăsta-i lucrul pe care il vreau de la tine, Vern.
55
00:04:27,300 --> 00:04:29,900
De acum incolo,
ai mai multă grijă.
56
00:04:29,900 --> 00:04:31,400
Uită-te la mine.
57
00:04:31,400 --> 00:04:33,400
Să invătăm din asta, să fim destepti
58
00:04:33,400 --> 00:04:36,000
să mergem inainte, amândoi.
59
00:04:36,000 --> 00:04:38,500
Continuă cu predica, eu continui să-nvăt.
60
00:04:38,500 --> 00:04:40,000
Haide.
61
00:04:40,000 --> 00:04:41,800
- Multumesc.
- Ai inteles.
62
00:04:41,800 --> 00:04:44,100
Te duci să-l vezi pe Maximo acum ?
63
00:04:44,100 --> 00:04:45,500
Nu, trebuie să mă opresc pe la Tina.
64
00:04:45,500 --> 00:04:47,600
Trebuie să am grijă de afacerile lui
Roddney.
65
00:04:47,600 --> 00:04:49,200
Bine. Cum e Rod ?
66
00:04:50,800 --> 00:04:52,400
Incă e mort.
67
00:04:52,400 --> 00:04:55,400
Auci. Greseala mea.
68
00:04:55,400 --> 00:04:57,300
Usurel, Spencey.
69
00:05:00,400 --> 00:05:03,100
Cam mare treabă, să-l agăti pe pusti,
70
00:05:03,100 --> 00:05:05,400
dar 150.000$ e cam mult.
71
00:05:05,400 --> 00:05:06,900
Lasă-mă să-i impart cu tine ?
72
00:05:06,900 --> 00:05:08,700
- Nu, nu, nu, nu.
- 50-50.
73
00:05:08,700 --> 00:05:10,200
Nu, nu. Multumesc totusi. O cunosc pe Angie.
74
00:05:10,200 --> 00:05:11,700
Mă ocup eu. Tu te ocupi de următoarea.
75
00:05:11,700 --> 00:05:13,500
Presupunând că va fi una.
76
00:05:13,500 --> 00:05:15,200
Fi sigur.
77
00:05:15,200 --> 00:05:19,100
Fără indoială. Să fiu nebun ai i8.
78
00:05:19,100 --> 00:05:21,400
Este de ajuns pentru tine ?
79
00:05:22,800 --> 00:05:25,800
Il sun pe Max,
80
00:05:25,800 --> 00:05:28,400
aranjez intâlnirea, ne intâlnim după Tae Bo.
81
00:05:28,400 --> 00:05:30,700
Ascultă cum toarce ?
82
00:05:33,100 --> 00:05:35,100
Stai un pic.
- Trebuie să ti piciorul pe frâna...
83
00:05:35,100 --> 00:05:37,500
- Stiu, stiu.
- Wow, nu stiu de ce-am spus-o.
84
00:05:37,500 --> 00:05:41,300
Incă mă adaptez pentru ea.
85
00:05:43,200 --> 00:05:45,900
Distractie plăcută la Tae Bo.
86
00:05:47,700 --> 00:05:49,700
N-o face. N-o face.
87
00:05:49,700 --> 00:05:51,900
Calmează-te.Ai dat-o-n bară.
88
00:05:51,900 --> 00:05:54,000
Ai dat-o-n bară si acum
tre să-i lasi spatiu.
89
00:05:54,000 --> 00:05:56,600
Va fi divină si mă va ierta.
90
00:05:56,600 --> 00:05:59,500
Trebuie să fi calm.
91
00:05:59,500 --> 00:06:01,800
Trebuie să fi calm.
92
00:06:03,500 --> 00:06:05,600
Căcat.
93
00:06:07,300 --> 00:06:09,300
- Bună, sunt Annabella Ruiz.
- Fi drăgut.fi drăgut.
94
00:06:09,300 --> 00:06:11,600
Lasă-mi mesaj si te voi căuta eu.
95
00:06:11,600 --> 00:06:13,200
Trebuie să fi nebună să mă părăsesti.
96
00:06:13,200 --> 00:06:14,900
Il părăsesti pe Ricky Jarret ?
97
00:06:14,900 --> 00:06:17,600
Trebuie să fi nebună ! Nebună !
98
00:06:22,700 --> 00:06:25,800
De ce-am făcut asta ? De ce-am făcut asta ?
99
00:06:25,800 --> 00:06:28,100
Uite ce trebuie să faci... să frigi carnea asta la
100
00:06:28,100 --> 00:06:30,100
- 450 de grade...
- Bine.
101
00:06:30,200 --> 00:06:32,100
... că partea de deasupra să fie crocantă,
102
00:06:32,100 --> 00:06:34,100
in interior umed.
103
00:06:34,100 --> 00:06:36,500
Asta,
Tina, este reteta bunicii.
104
00:06:36,500 --> 00:06:39,500
- O să-ti placă.
- Mm, mă bucur să văd că ti-ai pus pălăria de bucătar din nou.
105
00:06:39,500 --> 00:06:42,000
Este terapeutic.
106
00:06:42,000 --> 00:06:43,700
Unde-i Junior ? Este pe aci ?
107
00:06:43,700 --> 00:06:46,200
- La antrenament.
- Asa devreme vara ?
108
00:06:46,200 --> 00:06:49,800
Da, trebuie să joace
7 din 7 la Central High.
109
00:06:49,800 --> 00:06:51,800
In acelasi loc in care Rod a reusit acele recorduri statale,
110
00:06:51,800 --> 00:06:53,800
dar pentru Junior, este AAU.
111
00:06:53,800 --> 00:06:55,500
Destul de mult pe parcursul anului.
112
00:06:55,500 --> 00:06:57,400
Ai vreo ingrijorare despre jocul lui ?
113
00:06:57,400 --> 00:06:59,500
Nu, am atentionat antrenorii
despre propriile tehnici
114
00:06:59,500 --> 00:07:01,900
asa că stie să se protejeze singur.
115
00:07:01,900 --> 00:07:04,800
Stă afară până se sting luminile.
116
00:07:04,800 --> 00:07:07,300
Este cea mai bună cale
de a fi conectat cu tatăl său ?
117
00:07:07,300 --> 00:07:08,800
Da.
118
00:07:08,800 --> 00:07:10,700
Mai bine decât asta.
119
00:07:12,900 --> 00:07:14,600
Wow.
120
00:07:16,200 --> 00:07:19,200
Roddney a stiut intotdeauna cum
să-si facă intrarea.
121
00:07:19,200 --> 00:07:20,600
Ce ai de gând să faci cu el ?
122
00:07:20,600 --> 00:07:22,000
Doar ce-am făcut-o.
123
00:07:24,400 --> 00:07:26,200
Nu. Nu, nu, nu.
124
00:07:26,200 --> 00:07:29,500
Roddney trebuie să fie acasă
cu tine si RJ.
125
00:07:29,500 --> 00:07:32,400
Grădinarul a petecut mai mult timp
aici decât a făcut-o Roddney.
126
00:07:32,400 --> 00:07:35,500
Excursii, evenimente de caritate, tabere.
127
00:07:35,500 --> 00:07:37,700
Alte activităti sportive.
128
00:07:37,700 --> 00:07:39,400
Spencer, te rog.
129
00:07:39,400 --> 00:07:41,600
- O să-ti dai tu seama ce-o să faci cu el.
- Nu, nu.
130
00:07:41,600 --> 00:07:43,200
Nici măcar cu mine nu stiu ce să fac.
131
00:07:43,200 --> 00:07:45,600
Dacă cineva ii va oferi un loc
final de odihnă, acela esti tu.
132
00:07:45,600 --> 00:07:47,400
De unde să incep ?
De unde stiu eu să incep.
133
00:07:47,400 --> 00:07:49,900
Nu contează de unde incepi,
ci unde termini.
134
00:07:52,700 --> 00:07:56,500
Iată-te. Devenisem ingrijorată.
A fost trafic ?
135
00:07:56,500 --> 00:07:58,600
Nu, dar am luat in considerare
condusul pe pod
136
00:07:58,600 --> 00:08:00,200
de câteva ori pe drum.
137
00:08:00,200 --> 00:08:02,600
- Arăti slăbănog.
- Sunt prea ocupat să mănânc, mama.
138
00:08:02,600 --> 00:08:06,000
- Unde-i tipul ăsta.
- Este in bucătărie. Storcând.
139
00:08:06,000 --> 00:08:08,100
- PEDs ?
- Nu.
140
00:08:08,100 --> 00:08:10,600
Varza, lămâie, ghimbir, ardei iute.
141
00:08:10,600 --> 00:08:13,400
Are gust de căcat, dar ar
trebui să fie bun pentru tine.
142
00:08:13,400 --> 00:08:16,400
Vreau să fi drăgut cu David.
143
00:08:16,400 --> 00:08:19,200
A fost foarte bun si a trecut ceva timp
144
00:08:19,200 --> 00:08:20,800
de când tatăl tău m-a părăsit.
145
00:08:20,800 --> 00:08:23,600
Nu te-a părăsit mama. A murit.
146
00:08:23,600 --> 00:08:26,100
Nu stiu unde va duce asta,
147
00:08:26,100 --> 00:08:28,500
dar David vrea să fie ceva serios.
148
00:08:28,500 --> 00:08:30,100
Cât de serios ?
149
00:08:30,100 --> 00:08:31,900
Exclusiv.
150
00:08:33,200 --> 00:08:35,300
Fără sex in afară relatiei.
151
00:08:35,300 --> 00:08:37,400
O să vomit.
152
00:08:37,400 --> 00:08:39,800
N-o face. Ascultă-mă.
153
00:08:39,800 --> 00:08:43,900
Vreau părerea ta
inainte de a comite-o de tot.
154
00:08:46,000 --> 00:08:47,500
Te iubesc mamă. Bine ?
155
00:08:47,500 --> 00:08:50,000
Dacă tu esti fericită si eu sunt fericit.
156
00:08:50,000 --> 00:08:51,800
Bine.
157
00:08:51,800 --> 00:08:54,400
- Să-l cunosti pe David.
- Bine.
158
00:08:54,400 --> 00:08:56,500
- David.
- Da.
159
00:08:56,500 --> 00:08:59,700
Uite cine-i aici.
160
00:08:59,700 --> 00:09:01,800
Salut. Trebuie să fi Jason.
161
00:09:01,800 --> 00:09:03,900
Oh, să-mi bag.
162
00:09:03,900 --> 00:09:06,000
Trebuie să fi tânăr.
163
00:09:06,000 --> 00:09:08,300
Bună treabă prin care Ricky
a făcut-o.
164
00:09:08,300 --> 00:09:11,800
La televiziunea natională.
Mă cutremurat cu totul.
165
00:09:11,800 --> 00:09:13,900
Vorbind despre tatăl său
inseamnă că are boase mari.
166
00:09:13,900 --> 00:09:15,900
Manualul Ricky. Isi sapă singur groapă
167
00:09:15,900 --> 00:09:17,900
si apoi sarmul lui este depăsit.
168
00:09:17,900 --> 00:09:20,700
Urăsc să-i arunc si eu o lopată,
169
00:09:20,700 --> 00:09:22,700
dar este lipsit de control, Bella.
170
00:09:22,700 --> 00:09:24,700
Asta am venit să-ti spun.
171
00:09:24,700 --> 00:09:27,500
Vrei să pretind că sunt socată ?
172
00:09:27,500 --> 00:09:29,900
Ca să nu te simti
ca si cum ti-ai fi pierdut timpul ?
173
00:09:31,900 --> 00:09:34,300
Are o altă casă.
174
00:09:34,300 --> 00:09:36,100
Ii spune Funhouse.
175
00:09:36,100 --> 00:09:39,100
A trebuit să-l iau pe Charles
de acolo ziua trecută.
176
00:09:39,100 --> 00:09:42,100
Fato, era asa de mare ca curul girafei.
177
00:09:42,100 --> 00:09:45,000
Au o cameră pentru sex si un lac al dragostei,
178
00:09:45,000 --> 00:09:47,100
o grămadă de slăbănoage.
179
00:09:47,100 --> 00:09:49,000
Dezgustător.
180
00:09:49,000 --> 00:09:50,800
Am lovit unul dintre prietenii lui
in carici
181
00:09:50,800 --> 00:09:52,100
dacă asta te face să te simti mai bine.
182
00:09:54,400 --> 00:09:56,400
Sti despre Funhouse ?
183
00:09:58,000 --> 00:09:59,500
Am auzit de ea de câteva ori.
184
00:09:59,500 --> 00:10:01,900
- Fetele vorbesc despre ea.
- Nu vorbesc cu mine.
185
00:10:01,900 --> 00:10:03,800
Nimeni nu vrea să te facă de râs.
186
00:10:06,200 --> 00:10:08,400
Si cum crezi că sunt acum ?
187
00:10:09,700 --> 00:10:12,000
As spune stânjenită,
188
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
rusinată, furioasă, umilită...
189
00:10:14,000 --> 00:10:16,100
Am trecut peste.
190
00:10:16,100 --> 00:10:17,800
Vrei să ne luăm o băutură adevărată ?
191
00:10:17,800 --> 00:10:20,200
Sigur că da.
192
00:10:20,200 --> 00:10:21,700
Putem să ne luăm o grămadă de băuturi.
193
00:10:21,700 --> 00:10:23,400
Fata, meriti.
194
00:10:23,400 --> 00:10:25,900
- Ce nu intelegi ?
- Totul.
195
00:10:25,900 --> 00:10:27,900
Ce-i asta "arma călătoriilor si a dreptătii"
196
00:10:27,900 --> 00:10:31,100
"Z scurt 75 maxim combo estompare ?
197
00:10:31,100 --> 00:10:34,100
De ce fug eu ?
198
00:10:34,100 --> 00:10:35,700
Ruta e usoară, Rick.
199
00:10:35,700 --> 00:10:37,100
Esti in fată.
200
00:10:37,100 --> 00:10:39,200
Combo vorbeste despre
puterea de formare.
201
00:10:39,200 --> 00:10:41,900
Alergi repede afară
si estomparea este pentru partea din spate X.
202
00:10:41,900 --> 00:10:43,600
Vezi ? Vezi despre ce vorbesc ?
203
00:10:43,600 --> 00:10:46,500
E ca si cum am vorbi Swahili acum.
204
00:10:46,500 --> 00:10:48,700
Trebuie să te linistesti un minut
si să te focusezi.
205
00:10:48,700 --> 00:10:50,400
Sunt focusat. Tâmpenia aia este din altă dimensiune.
206
00:10:50,400 --> 00:10:51,900
Sistemul ii varză.
207
00:10:55,100 --> 00:10:57,000
Asta nu are nici o legătură
cu sistemul.
208
00:10:57,100 --> 00:10:58,900
Este vorba despre Annabella, nu-i asa ?
209
00:11:00,400 --> 00:11:03,300
Da, te-a părăsit din nou
210
00:11:03,300 --> 00:11:04,600
si de data asta te-a scos din minti
211
00:11:04,600 --> 00:11:06,400
pentru c-ai stricat treaba rău de tot.
212
00:11:06,900 --> 00:11:09,600
Nu, nu mă gândesc la cum o cheamă.
213
00:11:09,600 --> 00:11:11,100
- Oh, nu ?
- Nu.
214
00:11:11,100 --> 00:11:13,000
De ce impingi cu picioarele
la aparat
215
00:11:13,000 --> 00:11:14,800
de 20 minute incontinuu.
216
00:11:14,800 --> 00:11:16,500
Dacă cineva ar incerca asa ceva din greu
217
00:11:16,500 --> 00:11:18,900
sar putea să iasă aburi.
218
00:11:18,900 --> 00:11:21,200
Aburi creati de prietena lui care la părăsit.
219
00:11:22,900 --> 00:11:24,400
Sti ceva ? Bine ?
220
00:11:24,400 --> 00:11:25,800
Ai dreptate. Esti fericit ?
221
00:11:25,800 --> 00:11:28,300
Urăsc treaba asta.
De ce kilu' meu m-a părăsit ?
222
00:11:28,300 --> 00:11:30,600
A ajuns la un anumit punct.
Te surprinde ?
223
00:11:30,600 --> 00:11:33,200
Normal. De unde să stiu
că se va-ntâmpla asta ?
224
00:11:33,200 --> 00:11:36,200
N-ai stiut.Ar fi trebuit
să fi mai bun cu ea
225
00:11:36,200 --> 00:11:38,100
si nu se intâmplă treaba asta.
226
00:11:38,100 --> 00:11:40,200
Vreau doar să mă sune.
227
00:11:40,200 --> 00:11:41,600
Cer prea mult ?
228
00:11:41,600 --> 00:11:44,300
Lasă-mă să te-ntreb ceva.
O iubesti pe Annabella
229
00:11:44,300 --> 00:11:45,900
sau urăsti să fi singur ?
230
00:11:45,900 --> 00:11:49,000
Nu stiu. Care-i diferenta ?
231
00:11:50,300 --> 00:11:52,100
O să te-ntreb altfel.
232
00:11:52,100 --> 00:11:54,900
O vrei sau ai nevoie de ea ?
233
00:11:54,900 --> 00:11:57,000
Am nevoie de ea.
234
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
Adică o vreau.
235
00:11:59,000 --> 00:12:00,600
Nu stiu frate, o si vreau si am nevoie de ea.
236
00:12:00,600 --> 00:12:02,900
De ce-mi pui intrebări capcană ?
237
00:12:02,900 --> 00:12:05,300
Bine, ascultă. Incetează cu sunatul.
238
00:12:05,300 --> 00:12:06,900
Du-te să-ti vezi femeia.
239
00:12:16,200 --> 00:12:19,000
Multumesc c-ati venit.Mă simteam
incarcerat in birou.
240
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
Prefer să fac afaceri pe teren.
241
00:12:21,000 --> 00:12:22,700
Ceva ce avem in comun.
242
00:12:22,700 --> 00:12:24,600
Ia-i tras-o acelei
ospătărite ?
243
00:12:24,600 --> 00:12:26,600
Incă nu, dar deabia asteaptă stagiatura.
244
00:12:26,600 --> 00:12:29,200
Nu mă supăr dac-o fac.
245
00:12:29,200 --> 00:12:31,000
Nu.
246
00:12:31,000 --> 00:12:34,500
Maximo, mă bucur c-am ajuns la un acord
asupra pretului.
247
00:12:34,500 --> 00:12:36,800
Si speri că ceilalti cumpărători
să nu fie devastati.
248
00:12:36,800 --> 00:12:38,400
Nu.
249
00:12:38,400 --> 00:12:40,200
Este vreo problemă ?
250
00:12:40,200 --> 00:12:41,800
O mică schimbare de planuri.
251
00:12:41,800 --> 00:12:44,800
Maximo, avem o intelegere, bine ?
252
00:12:44,800 --> 00:12:47,300
150,000. Am bătut palma.
253
00:12:47,300 --> 00:12:50,600
Nu e decizia mea. D-ra Lee
vrea cireasă de pe tort.
254
00:12:51,900 --> 00:12:53,900
Mai vrea putin din
sângele lui Vernon ?
255
00:12:53,900 --> 00:12:55,700
Când s-a născut primul copil al lui ?
Ar vrea asta ?
256
00:12:55,700 --> 00:12:57,900
Simplu, ea vrea doar o asezare.
257
00:12:58,900 --> 00:13:01,200
Nu. Nu, noi nu facem asa.
258
00:13:01,200 --> 00:13:03,700
Nu il băgăm pe Vernon in
situatia asta. Fără asa ceva.
259
00:13:03,700 --> 00:13:05,800
Nu depinde de Vernon,
ea vrea asta.
260
00:13:05,800 --> 00:13:07,500
Tu esti, Spencer.
261
00:13:07,500 --> 00:13:09,800
Vrea să iti vadă fata când
ii inmânezi cecul.
262
00:13:09,800 --> 00:13:12,300
- Poate prinzi timpuri vechi.
- O va face.
263
00:13:12,300 --> 00:13:13,500
Nu, nu o voi face.
264
00:13:13,500 --> 00:13:15,500
Nu, el nu o va face.
265
00:13:15,500 --> 00:13:17,200
Nu, nu voi face asta.
266
00:13:17,200 --> 00:13:19,700
Sunt 150,000 dolari, fără nicio asezare.
267
00:13:19,700 --> 00:13:23,800
Ce urmează ? Are mai multe poze ?
Vrea mai multi bani ?
268
00:13:23,800 --> 00:13:26,200
Sunt 150 mii, o asezare, sau nicio intelegere.
269
00:13:26,200 --> 00:13:27,400
Nu este dracului nicio asezare.
270
00:13:27,400 --> 00:13:28,700
Ne-ai intors pe toate părtile aici
271
00:13:28,700 --> 00:13:30,100
când tu stii că intelegerea
nu e corectă ?
272
00:13:30,100 --> 00:13:31,700
Nu e nicio asezare.
273
00:13:31,700 --> 00:13:33,200
Aici e cecul ei blestemat.
274
00:13:33,200 --> 00:13:35,400
Ii poate scoate când primesc pozele.
275
00:13:35,400 --> 00:13:36,700
Mult noroc cu internul tău nenorocit.
276
00:13:36,700 --> 00:13:39,000
Ai nevoie de tot norocul pe care il ai.
277
00:13:39,000 --> 00:13:41,700
Uită-te la asta. Am primit
un autograf după toate astea.
278
00:13:41,700 --> 00:13:45,000
Vinde-l. Mai bine cumperi tigări.
279
00:13:56,900 --> 00:13:58,600
Iti vine să crezi in ce căcat trăim acum ?
280
00:14:05,600 --> 00:14:08,200
Pe dracu`.
281
00:14:09,400 --> 00:14:11,900
Ce naiba.
282
00:14:11,900 --> 00:14:14,200
Vino aici, amice.
283
00:14:14,200 --> 00:14:17,600
Drace. Un pic mai mult.
284
00:14:17,600 --> 00:14:20,600
Căcat. In regulă.
285
00:14:20,600 --> 00:14:23,500
Imi pare rău, Rod.
286
00:14:27,000 --> 00:14:29,500
Ti-am pus centura, frate.
287
00:14:38,300 --> 00:14:40,100
Gina.
288
00:14:40,100 --> 00:14:42,300
Ricky Jarret. Trebuia să stiu.
289
00:14:42,300 --> 00:14:44,000
Arăti bine. Foarte bine.
290
00:14:44,000 --> 00:14:45,600
- Unde e Bella ?
- Nu e aici.
291
00:14:45,600 --> 00:14:47,600
- Unde e atunci ?
- Nu stiu, Ricky.
292
00:14:47,600 --> 00:14:50,000
Conspiri ?
293
00:14:50,000 --> 00:14:52,200
- Conspir la ce ?
- Să mă faci mizerabil.
294
00:14:52,200 --> 00:14:54,800
Nu, nu conspir
să te fac mizerabil.
295
00:14:54,800 --> 00:14:57,600
- Aproape mi-a făcut plăcere.
- Da, mizez pe asta.
296
00:14:57,600 --> 00:15:00,000
- Scuza-mă. Ce faci ?
- Mă uit după Bella.
297
00:15:00,000 --> 00:15:01,700
Bella ! Bella, unde esti ?
298
00:15:01,700 --> 00:15:03,800
Iubito !
299
00:15:03,800 --> 00:15:05,500
- Ti-am zis, ea nu este aici.
- Bella !
300
00:15:05,500 --> 00:15:07,500
Minti. Annabella !
301
00:15:07,500 --> 00:15:09,200
Annabella !
302
00:15:12,300 --> 00:15:15,300
Ce dracu ai de gând
să faci ?
303
00:15:15,300 --> 00:15:16,400
Astept până se intoarce.
304
00:15:16,400 --> 00:15:17,800
Nu, nu o astepti aici, Ricky.
305
00:15:17,800 --> 00:15:19,700
Ba da. Până nu imi spui
unde e.
306
00:15:19,700 --> 00:15:21,300
Stai, să ne intelegem.
307
00:15:21,300 --> 00:15:23,300
Incerci să facem sex
până se intoarce Annabella
308
00:15:23,300 --> 00:15:24,800
si acum vrei ca eu să te ajut să o cauti ?
309
00:15:24,900 --> 00:15:26,900
A fost o greseală si
a fost acum mult timp.
310
00:15:26,900 --> 00:15:28,400
Nu se va intâmpla din nou.
311
00:15:28,400 --> 00:15:30,200
Si nu am spus asta
312
00:15:30,200 --> 00:15:31,700
la modul cum te uiti la mine
cu acea substantă pe fată.
313
00:15:31,700 --> 00:15:34,400
Ricky, esti un nemernic.
314
00:15:34,400 --> 00:15:36,400
Da, lucrez la asta.
315
00:15:36,400 --> 00:15:38,500
Lucrează in altă parte.
Sun la politie.
316
00:15:38,500 --> 00:15:40,400
Sună la politie. Vom face o petrecere.
317
00:15:40,500 --> 00:15:43,000
Dă-mi telecomanda de la televizor.
Adu ceva popcorn si alcool.
318
00:15:43,000 --> 00:15:45,600
Nu plec nicăieri
până nu vorbesc cu Annabella.
319
00:15:45,600 --> 00:15:47,300
Pe dracu`. Bine.
320
00:15:47,300 --> 00:15:50,100
A zis că pleacă Hoy
Como Ayer cu un prieten, deseară.
321
00:15:50,100 --> 00:15:52,800
Hoy Como ce ? Ce prieten ? Cine ?
322
00:15:52,800 --> 00:15:55,000
Julie. Se vor intâlni cu câtiva oameni acolo.
323
00:15:55,000 --> 00:15:57,400
- Julie Greane ?
- Da.
324
00:15:57,400 --> 00:15:59,100
Te-am mintit. Arăti ca dracu`.
325
00:15:59,100 --> 00:16:00,600
Arăti teribil. Si mai si mirosi.
326
00:16:00,600 --> 00:16:02,700
Nu contează. Arăt destul de bine.
327
00:16:02,700 --> 00:16:05,100
- Ai ratat o bucată.
328
00:16:05,100 --> 00:16:07,400
Una bună. Poftim.
329
00:16:09,500 --> 00:16:11,900
Nu, e bine, dragă. Gata.
330
00:16:11,900 --> 00:16:13,600
A fost drăgută cu tine ?
331
00:16:13,600 --> 00:16:15,700
Nu chiar.
332
00:16:15,700 --> 00:16:18,600
De cât timp ai
invătat la club, David ?
333
00:16:18,600 --> 00:16:20,600
El nu doar invată golf.
334
00:16:20,600 --> 00:16:23,200
Incearcă să se califice pentru turneul lui.
335
00:16:23,200 --> 00:16:24,600
Vrei să devii profesionist ?
336
00:16:24,600 --> 00:16:26,400
E visul meu. Sunt numărul unu
la turneul Hooters.
337
00:16:26,400 --> 00:16:29,000
Nu ai făcut turneul Victoria's Secret ?
338
00:16:31,600 --> 00:16:33,600
Acolo nu este turneul Victoria's Secret.
339
00:16:33,600 --> 00:16:35,700
Sunt constient de asta, David.
340
00:16:35,700 --> 00:16:37,600
Hei, poate mă reprezinti.
341
00:16:38,600 --> 00:16:40,700
Da, poate.
342
00:16:40,700 --> 00:16:43,100
- De cât timp joci ?
- De când eram copil.
343
00:16:43,100 --> 00:16:45,300
E ca un fel de lovire a capului
intr-un perete de cărămidă incontinuu,
344
00:16:45,300 --> 00:16:46,600
dar nu mă dau bătut. Imi place acest joc.
345
00:16:46,600 --> 00:16:50,300
Il urăsc. Il văd plictisitor si stupid.
346
00:16:50,300 --> 00:16:52,300
Apoi Jason mi-a zis
in timpul lectiilor
347
00:16:52,300 --> 00:16:55,700
si apoi, bum, fără răbufneli
in jurul meu.
348
00:16:55,700 --> 00:16:58,100
Stii, Mă, yoga este de asemenea
349
00:16:58,100 --> 00:17:00,000
o altă cale fără să te mai gândesti la asa ceva.
350
00:17:00,000 --> 00:17:01,300
Hei, ar trebui să jucăm
o rundă cândva.
351
00:17:01,300 --> 00:17:02,700
- E o idee minunată.
- Da.
352
00:17:02,700 --> 00:17:04,000
Iti plac cursurile aici.
353
00:17:04,000 --> 00:17:06,100
Si incă mai avem betele lui Lou in dulap.
354
00:17:06,100 --> 00:17:08,500
Stii, sunt invechite, dar merg...
355
00:17:08,500 --> 00:17:09,900
stii, atât de pure.
356
00:17:09,900 --> 00:17:11,900
Am tras o rundă cu ele cândva.
357
00:17:11,900 --> 00:17:13,500
Ai folosit betele tatei ?
358
00:17:13,500 --> 00:17:15,200
Da, ale mele au fost ruginite.
359
00:17:15,200 --> 00:17:18,300
Iti amintesti acea geantă frumoasă
pe care ai dat-o tatei de Ziua Tatălui ?
360
00:17:18,300 --> 00:17:21,000
Hei, am putea incepe
mâine, inaintea lectiilor.
361
00:17:21,000 --> 00:17:23,800
Stii, sezonul trebuie să inceapă.
362
00:17:23,800 --> 00:17:25,100
Am multă treabă la birou.
363
00:17:25,100 --> 00:17:26,800
Ce birou ?
364
00:17:26,800 --> 00:17:29,300
Are o sută de clienti si
nu are nici măcar un asistent.
365
00:17:29,300 --> 00:17:31,800
Mi-ar plăcea să fiu si eu asa.
Atât de independent.
366
00:17:31,800 --> 00:17:33,800
Si apoi am intâlnit-o pe mama ta
367
00:17:33,800 --> 00:17:37,600
si totul s-a schimbat
cu adevărat pentru mine.
368
00:17:51,700 --> 00:17:55,200
Stadionul Sun Life e un loc
bun pentru a-l omagia pe Roddney.
369
00:17:55,200 --> 00:17:57,800
De când ati jucat impreună la U
370
00:17:57,800 --> 00:17:59,300
- si după pentru Fins.
371
00:17:59,300 --> 00:18:01,500
Multe amintiri de pe teren.
372
00:18:01,500 --> 00:18:03,100
Si după.
373
00:18:05,100 --> 00:18:07,500
Nu ?
374
00:18:07,500 --> 00:18:09,800
Care e problema ?
375
00:18:09,800 --> 00:18:12,900
Nu stiu. Mă gândesc intr-un fel,
376
00:18:12,900 --> 00:18:15,000
la toate ce mă omoară.
377
00:18:15,000 --> 00:18:17,200
Toate vremurile bune.
378
00:18:17,200 --> 00:18:20,700
E o cale de a face un om să se simtă invincibil.
379
00:18:23,300 --> 00:18:25,800
Stii, preferatele mele jocuri
380
00:18:25,800 --> 00:18:28,700
au fost cu Pop Warner si in facultate.
381
00:18:28,700 --> 00:18:31,500
Când totul era asa simplu.
382
00:18:31,500 --> 00:18:34,200
Intr-adevăr l-ai rupt,
dar noi jucăm pentru dragoste.
383
00:18:34,200 --> 00:18:36,300
- Mândria scolii.
- Haide.
384
00:18:36,300 --> 00:18:39,400
Familie. Comunitate.
385
00:18:39,400 --> 00:18:40,500
Păsărici.
386
00:18:40,500 --> 00:18:43,200
Intotdeauna am jucat pentru păsărici.
387
00:18:47,400 --> 00:18:49,600
Ce e, Rick ?
388
00:18:49,600 --> 00:18:52,400
La o băutură cu Spence si Rod.
389
00:18:52,400 --> 00:18:54,600
Nu, nu stiu nimic.
390
00:18:56,000 --> 00:18:58,800
Nu te duce acolo, Ricky.
391
00:18:58,800 --> 00:19:01,500
Nu, nu e bine... Ricky !
392
00:19:03,400 --> 00:19:06,200
Trebuie să mergem, omule.
Ricky a innebunit din nou.
393
00:19:06,200 --> 00:19:07,300
Dumnezeule.
394
00:19:42,100 --> 00:19:44,100
Asta e, toate bune.
395
00:19:44,100 --> 00:19:47,900
Da. Mă duc să mă uit putin la David
Feherty. Omul e genial.
396
00:19:47,900 --> 00:19:49,900
Bine, dragule. Vom fi acolo intr-un minut.
397
00:19:49,900 --> 00:19:52,600
- Jason, incântat de cunostintă.
- In regulă, amice.
398
00:19:52,600 --> 00:19:54,200
Dacă ai nevoie de mine,
stii unde mă găsesti.
399
00:19:54,200 --> 00:19:56,400
Stai linistit, bro.
400
00:19:58,100 --> 00:19:59,900
Creste inima in el când te vede, nu ?
401
00:19:59,900 --> 00:20:02,100
Singurul lucru care creste in mine, Mă,
402
00:20:02,100 --> 00:20:04,000
e tumoarea de pe creier.
403
00:20:04,000 --> 00:20:06,600
Imi amintesc câteva pietre când
defilai in fata mea.
404
00:20:06,600 --> 00:20:09,100
Si majoritatea dintre ele au jumătate din vârsta ta.
405
00:20:09,100 --> 00:20:11,400
- E cu totul diferit.
- Pe bune ? Cum asa ?
406
00:20:11,400 --> 00:20:13,800
M-au folosit pentru a ajunge la tine.
407
00:20:16,600 --> 00:20:20,400
Chiar ai crezut că
asta a fost după ?
408
00:20:21,800 --> 00:20:23,200
Un agent ?
409
00:20:23,200 --> 00:20:26,000
Despre asta a vorbit el toată noaptea.
410
00:20:26,000 --> 00:20:30,000
Deci, el e pasionat de visul său.
411
00:20:30,000 --> 00:20:31,800
Si de mine.
412
00:20:31,800 --> 00:20:35,200
Uite, Mă, tu nu vrei să il blochezi
cu omul ăsta, bine ?
413
00:20:35,200 --> 00:20:38,000
Crede-mă. Sunt o multime de bărbati
de vârsta ta
414
00:20:38,000 --> 00:20:39,400
să fie norocosi să aibe
o femeie ca tine.
415
00:20:39,400 --> 00:20:41,500
Esti frumoasă, este desteaptă.
416
00:20:41,500 --> 00:20:44,200
Esti cea mai bună. Esti mama mea.
417
00:20:45,800 --> 00:20:48,700
In regulă. Cred că ai dreptate.
418
00:20:48,700 --> 00:20:50,300
Bineinteles că am dreptate.
419
00:20:50,300 --> 00:20:51,500
Voi vorbi cu el.
420
00:20:51,500 --> 00:20:53,300
Va fi bine.
421
00:20:55,300 --> 00:20:58,300
Lasă-l usor.
422
00:21:01,900 --> 00:21:04,000
- Il vezi ?
- Să mă pis !
423
00:21:04,000 --> 00:21:05,200
Scuze. Trec printre.
424
00:21:05,200 --> 00:21:06,800
Bella, cum ai putut face asta ?
425
00:21:06,800 --> 00:21:08,500
Esti nebun, Ricky ? Du-te acasă.
426
00:21:08,500 --> 00:21:10,400
Ce, cum ai putut să vii aici cu
Jolly Green Giant ?
427
00:21:10,400 --> 00:21:13,200
- Mai bine te-ai calma, Jarret.
- Esti serios ?
428
00:21:13,200 --> 00:21:15,200
Vei avea destule probleme
de-a face cu ea.
429
00:21:15,300 --> 00:21:17,000
Bird. Bird, suntem bine. Haide, Rick.
430
00:21:17,000 --> 00:21:18,100
Doar calmati-vă dracului restul.
431
00:21:18,100 --> 00:21:19,300
Hei, doar oualele băiatului tău, Spencer.
432
00:21:19,300 --> 00:21:21,200
El a venit si s-a comportat ca un nebun.
433
00:21:21,200 --> 00:21:23,000
Eram in centrul conversatiei cu Bella.
Il voi distruge.
434
00:21:23,000 --> 00:21:25,900
- L-am prins, Bird.
- Bella, doar vino acasă, iubito.
435
00:21:25,900 --> 00:21:28,200
Dacă te simti asa singur,
du-te inapoi la bordel.
436
00:21:28,200 --> 00:21:30,300
Sunt sigură că găsesti ceva companie pe acolo.
437
00:21:30,300 --> 00:21:33,200
Stai, ai auzit-o ?
- Are dreptul să stie.
438
00:21:33,200 --> 00:21:35,500
Nu ar fi trebuit să te las niciodată
să intri in bordel.
439
00:21:35,500 --> 00:21:37,700
Nu da vina pe Charles. Vezi,
asta e problema ta, Ricky.
440
00:21:37,700 --> 00:21:39,600
Intotdeauna e cineva care a gresit.
441
00:21:39,600 --> 00:21:43,100
Nu mai vreau să fiu majoretă
si menajera ta.
442
00:21:43,100 --> 00:21:46,000
Bine. Stii ceva ?
Fă-i ce vrei.
443
00:21:46,000 --> 00:21:47,900
Dacă esti sub cineva
si treci peste cineva,
444
00:21:47,900 --> 00:21:49,300
voi face acelasi lucru.
445
00:21:49,400 --> 00:21:51,800
Si tu, LeBron a făcut un lucru bun
când s-a intors la Cleveland.
446
00:21:51,800 --> 00:21:55,300
Du-te dracului !
447
00:21:58,400 --> 00:22:00,500
Sunt chiar aici. Ce vei face ?
448
00:22:00,500 --> 00:22:02,500
Nu pot să stai in acest căcat, omule.
449
00:22:02,500 --> 00:22:04,200
Ce dracu` faci ?
Vei reactiona din nou ?
450
00:22:04,300 --> 00:22:06,400
Stii ce vom face deseară
inainte să ajungem aici ?
451
00:22:06,400 --> 00:22:09,500
Vom răspândi cenusa lui Rod.
Acum, iti amintesti de Rod, nu ?
452
00:22:09,500 --> 00:22:12,100
S-a luptat in viată si
apoi a murit făcând căcatul ăsta.
453
00:22:12,100 --> 00:22:14,400
Comportându-se exact cum te
comporti tu acum.
454
00:22:14,400 --> 00:22:16,300
Gândeste-te la asta măcar o secundă.
455
00:22:16,300 --> 00:22:18,500
O secundă ? Omule, mă gândesc
la asta tot timpul.
456
00:22:18,500 --> 00:22:20,400
- Si stiu ce vrei.
- Bine.
457
00:22:20,400 --> 00:22:22,500
Dă-o dracu`. Vino cu mine si cu Charles
458
00:22:22,500 --> 00:22:24,900
si vom mergem impreună să il lăsăm in pace.
Să facem asta impreună.
459
00:22:24,900 --> 00:22:26,300
Am făcut asta acum câteva săptămâni, omule.
460
00:22:26,300 --> 00:22:27,800
Bine ? Urăsc când te plângi pentru el,
461
00:22:27,800 --> 00:22:29,200
dar e doar cenusa intr-un borcan.
462
00:22:29,200 --> 00:22:31,700
Bine ? El e plecat asa cum sunt si eu.
463
00:22:40,700 --> 00:22:43,800
... 72-67, cred, e primul.
464
00:22:43,800 --> 00:22:48,600
Si multe dintre aceste găuri
duc peste apă.
465
00:22:48,600 --> 00:22:51,300
Ai nevoie de bombardamente pentru
a ridica mingea in aer,
466
00:22:51,300 --> 00:22:54,100
să lovesti mingea
si să nu se intoarcă
467
00:22:54,100 --> 00:22:57,600
acestea fiind terasamente
măsurate si conice.
468
00:23:08,700 --> 00:23:11,800
E prima dată când sunt pe teren
de când am renuntat la cuie.
469
00:23:11,800 --> 00:23:14,000
Cum te simti ?
470
00:23:14,000 --> 00:23:16,700
Bun ca dracu`.
471
00:23:18,300 --> 00:23:20,500
Sună ca si cum ai lega sireturile din nou.
472
00:23:20,500 --> 00:23:23,100
Ce te face să zici asta ?
473
00:23:23,100 --> 00:23:25,300
Privirea din ochii tăi.
474
00:23:25,300 --> 00:23:26,800
Vocea ta.
475
00:23:26,800 --> 00:23:29,900
Am rescris discursul meu de retragere
de cel putin 15 ori.
476
00:23:31,400 --> 00:23:33,200
Nu pot să il uit, Spence.
477
00:23:33,200 --> 00:23:35,200
Niciodată, omule.
478
00:23:35,200 --> 00:23:37,700
Băietii, practică.
479
00:23:37,700 --> 00:23:39,600
- Competitia.
480
00:23:39,600 --> 00:23:42,300
Man, mi-e dor până si de jock itch (ciuperci in zona inghinală la bărbati).
481
00:23:45,200 --> 00:23:48,100
Da, dar ai iesit dintr-o bucată.
482
00:23:48,100 --> 00:23:51,200
Desi nu sunt dintr-o bucată, Spence.
483
00:23:51,200 --> 00:23:54,000
Fotbalul m-a făcut intreg.
484
00:23:54,000 --> 00:23:56,700
Stii că nu poti argumenta asta.
485
00:23:56,700 --> 00:23:59,200
Nu pot argumenta.
486
00:24:02,000 --> 00:24:04,500
Ar trebui.
487
00:24:04,500 --> 00:24:08,400
Ar trebui să te intorci si să lasi
totul inafara terenului.
488
00:24:09,900 --> 00:24:12,700
Niciodată nu poti avea un motiv
pentru a te uita inapoi.
489
00:24:20,600 --> 00:24:22,700
Long Island, New York.
490
00:24:23,800 --> 00:24:25,600
Jason Antolotti.
491
00:24:31,900 --> 00:24:33,200
Pentru tine, Pops.
492
00:24:58,300 --> 00:25:00,600
In regulă, Rod.
493
00:25:00,600 --> 00:25:02,800
Chiar de unde ai inceput.
494
00:25:10,500 --> 00:25:15,500
Traducerea: brucelee/rip-ul
Subtitrari Noi team/www.subtitrari-noi.ro