1
00:01:21,184 --> 00:01:25,355
-Undskyld.
-Du skal følge bolden med øjnene.
2
00:01:25,355 --> 00:01:31,611
Vi prøver igen.
Bak, for jeg kaster som Rodgers.
3
00:01:32,654 --> 00:01:37,867
Godt grebet! Kast den i jorden.
4
00:01:37,867 --> 00:01:40,996
Godt at se dig afslappet.
5
00:01:40,996 --> 00:01:45,166
-Jeg har sol i sindet...
-Det kan jeg godt se.
6
00:01:45,166 --> 00:01:48,294
Det er nok,
fordi jeg fik dig undersøgt.
7
00:01:48,294 --> 00:01:52,465
Ja. Den gik, som den skulle.
8
00:01:52,465 --> 00:01:57,679
Nu behøver du ikke tænke på
Vernon, Ricky og hjerneskader.
9
00:01:57,679 --> 00:02:00,807
Nej, det er slut med det.
10
00:02:00,807 --> 00:02:04,978
-Det er et stort skridt for dig.
-Enormt.
11
00:02:04,978 --> 00:02:08,106
Et skridt fremad, som et trespring.
12
00:02:08,106 --> 00:02:12,277
Jeg føler mig som et nyt menneske.
Utroligt.
13
00:02:12,277 --> 00:02:15,405
Du fik ikke lavet undersøgelsen, vel?
14
00:02:17,490 --> 00:02:21,661
-Nej.
-Hvis du er ligeglad, er jeg også.
15
00:02:21,661 --> 00:02:24,789
-Jeg får den lavet i dag.
-Ikke for min skyld.
16
00:02:24,789 --> 00:02:28,960
Fokuser du
bare på andres problemer i stedet.
17
00:02:28,960 --> 00:02:33,131
Jeg kan sidde og læse,
mens du bliver mere og mere skør.
18
00:02:33,131 --> 00:02:37,302
Jeg skal nok blive undersøgt.
Fandens da! Lige i nakken.
19
00:02:37,302 --> 00:02:40,430
Kast ikke til nogen, der ikke kigger!
20
00:02:43,558 --> 00:02:46,686
Sikke afslappet du er...
21
00:02:48,772 --> 00:02:53,985
Jeg henter den. Jeg henter den.
Jeg tager den.
22
00:03:11,711 --> 00:03:16,925
-Du ser herrens ud.
-Gør jeg?
23
00:03:16,925 --> 00:03:21,096
-Vil du virkelig ind her?
-I lader mig aldrig være med.
24
00:03:21,096 --> 00:03:24,225
Ja, fordi du er gift.
25
00:03:25,266 --> 00:03:27,352
Kom ind.
26
00:03:27,352 --> 00:03:33,608
Her har du spillerummet.
Der har du baren og pigerne.
27
00:03:33,608 --> 00:03:36,737
Hvad så, gutter? Okay...
28
00:03:37,779 --> 00:03:41,950
Lækker pool, mand.
29
00:03:41,950 --> 00:03:46,121
-Det her er kærlighedsdammen.
-Den er varm.
30
00:03:46,121 --> 00:03:49,249
Mange er kommet i den.
31
00:03:51,334 --> 00:03:54,462
Det her er knalderummet.
32
00:03:57,590 --> 00:03:59,676
Den må være god for ryggen.
33
00:04:03,847 --> 00:04:08,018
Det her er det bedste i hele huset.
34
00:04:13,231 --> 00:04:16,359
Man skal have et rum med skum!
35
00:04:19,487 --> 00:04:26,786
-Hvordan går det?
-Fint. Er der kommet mail i dag?
36
00:04:26,786 --> 00:04:29,914
Det her er hjemmebiografen.
37
00:04:29,914 --> 00:04:34,085
-Det her er Stoops og TTD.
-Hvad så?
38
00:04:34,085 --> 00:04:41,384
Har du set "Her"? Fyren har
et forhold til sit operativsystem.
39
00:04:41,384 --> 00:04:44,512
Det er sgu opfindsomt.
40
00:04:45,555 --> 00:04:49,726
-Så Bella kender ikke til huset?
-En af mine få hemmeligheder.
41
00:04:49,726 --> 00:04:54,939
Og at jeg knaldede Alonzos mor,
men det vidste jeg heller ikke.
42
00:04:58,068 --> 00:05:02,238
Jeg er glad for,
at jeg måtte komme på besøg.
43
00:05:02,238 --> 00:05:05,367
Det er i orden. Vil du forlade Julie?
44
00:05:05,367 --> 00:05:10,580
Jeg kunne ikke få vejret. Julie
stresser, fordi hun ikke er gravid.
45
00:05:11,623 --> 00:05:15,794
Det var dumt at give pigen dit
nummer. I to har noget specielt.
46
00:05:15,794 --> 00:05:18,922
Jeg er for selvisk
til at have held med det.
47
00:05:18,922 --> 00:05:23,094
Du burde tage hjem. Det her
er ikke et sted for en gift mand.
48
00:05:24,135 --> 00:05:29,349
Hvad nu, hvis jeg vil være selvisk
for en gangs skyld?
49
00:05:29,349 --> 00:05:32,477
-Jeg ved ikke rigtig...
-Du er på tv igen.
50
00:05:33,520 --> 00:05:39,776
Der er opstået skænderi mellem
Ricky Jarret og Alonzo Cooley-
51
00:05:39,776 --> 00:05:46,032
-da Jarret indledte et forhold
med et medlem af Cooleys familie.
52
00:05:46,032 --> 00:05:52,288
-Synes du, jeg skal barbere mig?
-Du bør nok ringe til mr Siefert.
53
00:05:52,288 --> 00:05:56,459
Det er bare snak. Larry elsker mig.
54
00:05:56,459 --> 00:05:58,545
Okay...
55
00:05:58,545 --> 00:06:01,673
Det er ham, der ringer nu.
56
00:06:01,673 --> 00:06:05,844
Hvordan går det, mr Siefert?
57
00:06:05,844 --> 00:06:07,929
Okay, sir. Om 20 minutter...
58
00:06:07,929 --> 00:06:13,143
Hallo? Jeg må løbe. Hyg dig!
59
00:06:20,442 --> 00:06:24,612
-Jeg er fem minutter tidligt på den.
-Du er god til punktlighed...
60
00:06:24,612 --> 00:06:30,869
...men ikke til at holde dyret
i bukserne. Du skulle have sagt det.
61
00:06:30,869 --> 00:06:36,082
-Jeg ville ikke trække jer ind i det.
-At knalde en holdkammerats mor...
62
00:06:36,082 --> 00:06:41,296
-Jeg skammer mig også.
-Løgn og latin. Du føler ingen skam.
63
00:06:41,296 --> 00:06:46,509
Du er entertainer. Men ser du mig
i pingvin-jakke og høj hat?
64
00:06:46,509 --> 00:06:50,680
-Nej.
-Det her er ikke et cirkus.
65
00:06:50,680 --> 00:06:55,894
Jeg ledte ikke efter
en ny Ochocinco eller Terrell Owens.
66
00:06:55,894 --> 00:07:00,065
Alonzos mor taler allerede med TMZ.
67
00:07:00,066 --> 00:07:06,321
Så du må hellere kysse nogle babyer.
Men lad deres mødre være!
68
00:07:07,364 --> 00:07:13,620
Jeg troede, at jeg forklarede
situationen i telefonen. Hvad er der?
69
00:07:14,663 --> 00:07:19,876
-Alt er alt.
-Wow! Hvor er det dybt.
70
00:07:19,876 --> 00:07:24,047
Så I bad om det her møde
klokken ti om aftenen...
71
00:07:24,048 --> 00:07:30,303
-...for at fortælle os det?
-Det er et nydeligt hus.
72
00:07:30,303 --> 00:07:35,517
-Så Angela Lee tog billeder af Vern?
-Og dig.
73
00:07:35,517 --> 00:07:38,646
Ja, et fint et, hvor du
sniffer kokain fra et par patter.
74
00:07:39,688 --> 00:07:42,817
Og så er det jo svært at se kameraet.
75
00:07:43,858 --> 00:07:46,987
Ja, for udsynet er blokkeret
af brystvorterne.
76
00:07:46,988 --> 00:07:52,200
Man er
som en Hyundai, der kører på kokain.
77
00:07:52,200 --> 00:07:58,456
-Ved I, hvorfor Angie gør det her?
-Kunne det være på grund af pengene?
78
00:07:58,456 --> 00:08:02,627
Rygtet på gaden er,
at du kender Angela.
79
00:08:04,713 --> 00:08:09,926
-Hvilken gade? Idiot-gaden?
-Du er sgu morsom.
80
00:08:09,926 --> 00:08:15,140
-Så du kender Angela?
-De er bare bekendte, Vernon.
81
00:08:15,140 --> 00:08:19,311
At jeg kender hende, har intet
med det her at gøre. Garanteret ikke.
82
00:08:19,311 --> 00:08:23,481
Jeg har samlet os her
for at sikre, at vi er enige.
83
00:08:23,481 --> 00:08:26,609
Hvis du skjuler ting,
må vi finde nogle andre.
84
00:08:26,609 --> 00:08:30,780
Det var dig, der sniffede kokain,
så giv ikke mig skylden.
85
00:08:30,780 --> 00:08:34,951
Du sagde, at Jason ordner kontrakten-
86
00:08:34,951 --> 00:08:38,079
-at Joe ordner pengene,
og at du tager dig af resten.
87
00:08:38,079 --> 00:08:43,293
Jeg er ingen Dr Phil, men det her
føles som en del af resten.
88
00:08:43,293 --> 00:08:48,506
-Så håndter det.
-Joe forhandler summen ned i morgen.
89
00:08:48,506 --> 00:08:51,634
Godt. Lad os vide, hvordan det går.
90
00:08:51,634 --> 00:08:55,805
-Og ikke flere hemmeligheder.
-Jeg ringer til dig i morgen.
91
00:08:57,891 --> 00:09:01,019
Alt er alt.
92
00:09:07,275 --> 00:09:11,446
-Hej.
-Jeg får lavet røntgenundersøgelse...
93
00:09:11,446 --> 00:09:15,617
-...i overmorgen.
-Godt at høre.
94
00:09:15,617 --> 00:09:21,873
Jeg er så vant til at lyve for mig
selv, at jeg gør det for andre også.
95
00:09:21,873 --> 00:09:27,087
-Jeg ville ikke brokke mig.
-Jeg trængte til et los i røven.
96
00:09:27,087 --> 00:09:31,257
-Du må bare tage dig sammen.
-Det skal jeg nok.
97
00:09:31,257 --> 00:09:36,471
Jeg er bare bekymret for, at alle de
tacklinger jeg delte ud over årene-
98
00:09:36,471 --> 00:09:39,599
-har slået noget løs
på øverste etage.
99
00:09:39,599 --> 00:09:44,813
Hovedpinerne, mareridtene
og humørsvingningerne.
100
00:09:44,813 --> 00:09:48,984
Jeg er ærligt talt meget nervøs.
101
00:09:55,240 --> 00:09:58,369
Var det mere end, du ville vide?
102
00:10:05,667 --> 00:10:10,880
-Hej.
-Jeg står ved siden af en mobilmast.
103
00:10:11,923 --> 00:10:17,137
Har du hørt,
at Rickys milf taler med TMZ?
104
00:10:17,137 --> 00:10:22,350
Hun siger, at han vil have smæk,
når han har været en slem dreng.
105
00:10:22,350 --> 00:10:24,436
Hold nu op!
106
00:10:26,521 --> 00:10:29,649
-Han ringer nu.
-Sig til, hvis jeg kan hjælpe...
107
00:10:29,649 --> 00:10:32,777
...med andet end at give Ricky smæk.
Det er min taxi.
108
00:10:34,863 --> 00:10:39,034
-Hej, Rick.
-Jeg kan ikke lide at få smæk!
109
00:10:39,034 --> 00:10:42,162
Den eneste,
der har givet mig smæk, er min mor!
110
00:10:42,162 --> 00:10:46,333
Rolig nu. Kara vil bare have
sit kvarters berømmelse.
111
00:10:46,333 --> 00:10:50,503
-Siefert er efter mig.
-Og Kara klasker til dig.
112
00:10:50,503 --> 00:10:54,674
Hold op.
Min verden er ved at smuldre her.
113
00:10:54,674 --> 00:10:57,802
Rolig nu. Det skal nok gå.
114
00:10:57,802 --> 00:11:01,973
-Jeg ved, hvem jeg skal ringe til.
-Mr Ross?
115
00:11:01,973 --> 00:11:08,229
Nej. Tag hjem og tag kevlarvest på,
hvis Bella er hjemme.
116
00:11:08,229 --> 00:11:12,400
Tal ikke med nogen.
Bare prøv at slappe af, okay?
117
00:11:12,400 --> 00:11:15,528
-Er det i orden?
-Ja, det er i orden.
118
00:11:16,571 --> 00:11:19,699
Fint. Vi tales ved, Spanky.
119
00:11:30,126 --> 00:11:35,340
Gør nu dit arbejde! Kom så!
120
00:11:41,596 --> 00:11:46,810
Du er meget sjovere udenfor kontoret.
Sikke et utroligt sted!
121
00:11:46,810 --> 00:11:53,066
-Tænk, at du aldrig har været her.
-Hasard er ikke en af mine laster.
122
00:11:53,066 --> 00:11:58,279
Det er fantastisk
at se de smukke dyr konkurrere.
123
00:11:58,279 --> 00:12:01,408
-Her er dine mojitoer, Máximo.
-Tak, Amanda.
124
00:12:01,408 --> 00:12:05,578
-Hvor ser du godt ud i dag.
-Tak.
125
00:12:05,578 --> 00:12:07,664
Og tak.
126
00:12:08,707 --> 00:12:12,877
Jeg har prøvet at score hende
i et år. Jeg er så tæt på.
127
00:12:12,877 --> 00:12:17,048
Giv hende en praktikplads.
Det virker hver gang.
128
00:12:17,048 --> 00:12:21,219
Du er hyggeligere end Spencer.
Han må tøjle sin vrede.
129
00:12:21,219 --> 00:12:28,518
Han har ret til at være sur.
En halv million er bare vanvittigt.
130
00:12:28,518 --> 00:12:34,774
Vernons slæng kaster penge om sig.
Vi vil bare også have en portion.
131
00:12:34,774 --> 00:12:39,988
Vern har gæld,
og hans første kontrakt er udbetalt.
132
00:12:39,988 --> 00:12:45,201
Angela nok bare sælge billederne
til nogle andre, så.
133
00:12:46,244 --> 00:12:51,458
Vil du virkelig være kendt
som en ulykkejæger?
134
00:12:51,458 --> 00:12:55,628
Som om du aldrig har fusket lidt?
Du skal ikke dømme mig.
135
00:12:55,628 --> 00:12:57,715
Okay. Du har ret.
136
00:12:58,757 --> 00:13:01,885
-Men hun må sænke prisen.
-Hvad har Vernon råd til?
137
00:13:01,885 --> 00:13:06,056
-50 store.
-Hold op. Det kan du gøre bedre.
138
00:13:06,056 --> 00:13:10,226
-75. 100.
-300. 150.
139
00:13:10,226 --> 00:13:15,440
2... 150 bare sådan lige?
140
00:13:16,483 --> 00:13:20,654
-Det var let.
-Hvad med en drink mere?
141
00:13:20,654 --> 00:13:23,782
Vi tager tre. Amanda!
142
00:13:30,038 --> 00:13:33,166
Kom så.
143
00:13:34,209 --> 00:13:36,294
-Godt klaret.
-Tak.
144
00:13:37,337 --> 00:13:40,465
Er du holdt op med at ældes, Spence?
145
00:13:41,508 --> 00:13:44,636
-Undskyld, at jeg ikke nåede festen.
-Du gik ikke glip af noget.
146
00:13:45,679 --> 00:13:48,807
-Det er ikke, hvad jeg har hørt.
-Jeg har noget til dig.
147
00:13:48,807 --> 00:13:52,978
Vil du have et eksklusivt interview?
148
00:13:52,978 --> 00:13:56,106
-Med dig?
-Noget endnu saftigere.
149
00:13:56,107 --> 00:13:59,234
Hvad kan være mere saftigt end...
150
00:14:00,276 --> 00:14:03,405
Vil du virkelig prøve at sælge mig
Ricky The Motherfucker?
151
00:14:03,405 --> 00:14:06,533
-Footballspilleren Ricky.
-Han er begge dele.
152
00:14:06,534 --> 00:14:11,746
-Hvorfor skulle jeg ville det?
-Du kan få sandheden frem.
153
00:14:11,746 --> 00:14:14,874
Ricky har begået fejl,
men han er god nok på bunden.
154
00:14:14,874 --> 00:14:19,045
Jeg har insider-viden,
der gør det ekstra seværdigt.
155
00:14:19,045 --> 00:14:22,173
-Jeg vil øge dine seertal.
-Det er sgu pænt af dig.
156
00:14:22,173 --> 00:14:27,387
Hvis jeg gør det her, så er der ikke
en masse begrænsninger på.
157
00:14:27,387 --> 00:14:33,643
-Jeg vil have den sande Ricky.
-Hans karriere er på spil.
158
00:14:33,643 --> 00:14:35,730
-Du får sandheden.
-Så er det i orden.
159
00:14:36,771 --> 00:14:40,942
-Hvordan går det med Verns kontrakt?
-En historie ad gangen, Jay.
160
00:14:40,942 --> 00:14:47,198
-Du får historien, når den er der.
-Fint. Skal vi tage et par runder?
161
00:14:47,198 --> 00:14:53,455
-Du er ikke parat til Spencey igen.
-Jeg er en lav, lille jøde. Kom nu.
162
00:14:55,540 --> 00:14:58,669
-Kun to sms'er på to dage?
-Han skal have tid til at tænke lidt.
163
00:14:59,711 --> 00:15:01,796
Han må ikke tro,
at han kan finde nogen bedre.
164
00:15:02,839 --> 00:15:09,095
Det var dumt at lade ham gå.
Footballspillere skal føle disciplin.
165
00:15:09,095 --> 00:15:16,394
Du må have hans nosser i din hånd,
så du kan trykke til om nødvendigt.
166
00:15:16,394 --> 00:15:21,608
Charles er anderledes. På trods af
alle groupierne, da han spillede...
167
00:15:21,608 --> 00:15:24,736
-...var han aldrig utro.
-Er du sikker?
168
00:15:24,736 --> 00:15:30,992
Lige nu ligger han på Spencers sofa
og håber, at han må komme hjem.
169
00:15:33,078 --> 00:15:36,206
Jeg tænkte på en ting:
170
00:15:36,206 --> 00:15:41,419
-Har du og Amy dannet par?
-Kun kortvarigt på universitetet.
171
00:15:41,419 --> 00:15:45,590
Ved at prøve at lære hende at elske-
172
00:15:45,590 --> 00:15:52,889
-lærer han selv at tilgive og komme
videre. Og at blive hel igen.
173
00:15:53,932 --> 00:15:57,060
Det er dybt.
174
00:15:58,104 --> 00:16:04,359
Og hold kæft ScarJo har talent.
175
00:16:04,359 --> 00:16:07,487
Hun burde være blevet nomineret.
176
00:16:10,615 --> 00:16:13,743
Du, har du røget for meget?
177
00:16:13,743 --> 00:16:17,914
Man skal passe på med den her.
178
00:16:18,957 --> 00:16:22,085
Mine sko er våde.
179
00:16:23,128 --> 00:16:29,384
-Er dine sko også våde?
-Du skal have lidt frisk luft.
180
00:16:29,384 --> 00:16:33,555
-Mine sko er våde!
-Lad os få dig ud i luften lidt.
181
00:16:38,768 --> 00:16:42,939
Tiden er gået. Hvor har I ham?
182
00:16:42,939 --> 00:16:46,067
Jeg henter ham.
183
00:16:47,110 --> 00:16:51,281
-Er alt i orden, Ricky?
-Jeg gør det ikke!
184
00:16:51,281 --> 00:16:54,409
Vi har jo talt om det her.
185
00:16:54,409 --> 00:16:59,622
Jeg har ændret mening.
Jeg bliver knust!
186
00:16:59,622 --> 00:17:04,836
Se på mig. Det bliver du allerede.
Vi er nødt til at gøre det her.
187
00:17:04,836 --> 00:17:09,007
Nej. Jeg er ligeglad med,
om Miami bryder kontrakten.
188
00:17:09,007 --> 00:17:12,135
Nej, hold nu op!
189
00:17:13,178 --> 00:17:18,391
-Sæt dig ned.
-Rør mig ikke!
190
00:17:18,391 --> 00:17:21,519
Sæt dig ned. Hvad fanden laver du?
191
00:17:21,519 --> 00:17:26,733
Først må jeg bede Siefert give dig
chancen, da du slås på et diskotek-
192
00:17:26,733 --> 00:17:30,904
-og nu
skal Jay Glazer lave et interview...
193
00:17:30,904 --> 00:17:35,075
...fordi dit image er i ruiner,
da du knalder en holdkammerats mor.
194
00:17:35,075 --> 00:17:39,245
-Det var et uheld.
-Det er ligegyldigt!
195
00:17:39,245 --> 00:17:43,416
Jeg slider for din skyld.
Det her skal til!
196
00:17:43,416 --> 00:17:46,544
-Jeg er bange.
-For hvad?
197
00:17:46,544 --> 00:17:50,715
Slutningen. Du kender til slutningen.
198
00:17:53,843 --> 00:17:56,971
Okay.
199
00:18:02,185 --> 00:18:07,399
Det er ikke slutningen. Interviewet
handler ikke kun om din karriere.
200
00:18:07,399 --> 00:18:12,612
Verden skal have lov til at kende
den rigtige Ricky Jarret.
201
00:18:12,612 --> 00:18:16,784
Ham, der spiser mexicansk morgenmad
på El Pub fire gange om ugen-
202
00:18:17,826 --> 00:18:20,954
-og går i kirke om søndagen
med sin mor.
203
00:18:20,954 --> 00:18:24,082
Ham, der betalte uddannelsen
for en fremmed.
204
00:18:24,082 --> 00:18:27,210
Den Ricky Jarret,
som læser alle Harry Potter-bøgerne.
205
00:18:27,211 --> 00:18:31,381
De er undervurderet. Det er de.
206
00:18:31,381 --> 00:18:35,552
Ja, de er. Og ham,
der altid får mig til at le.
207
00:18:35,552 --> 00:18:40,765
Hvorfor?
Fordi han altid er den, han er.
208
00:18:40,765 --> 00:18:44,936
Ingen løgne, ingen skide filtre.
209
00:18:44,936 --> 00:18:47,023
Bare Ricky Jarret.
210
00:18:48,064 --> 00:18:54,321
Gå ud og vis verden,
hvem den rigtige Ricky Jarret er.
211
00:19:09,961 --> 00:19:15,175
Chuck, din kone har passeret porten
og er på vej mod huset.
212
00:19:30,815 --> 00:19:33,945
-Charles!
-Jeg må væk!
213
00:19:39,157 --> 00:19:42,285
Charles!
214
00:19:42,285 --> 00:19:45,413
Jeg ved, at du er her!
215
00:19:51,670 --> 00:19:53,755
Charles!
216
00:19:54,798 --> 00:19:56,883
Charles!
217
00:19:58,968 --> 00:20:01,054
Charles!
218
00:20:03,139 --> 00:20:07,310
Charles! Hvad fanden laver du?
219
00:20:09,396 --> 00:20:11,481
Du...
220
00:20:11,481 --> 00:20:15,652
Jeg er ked af det.
Jeg vil bare gerne hjem.
221
00:20:15,652 --> 00:20:18,780
Jeg ved dårligt nok, hvem du er mere.
222
00:20:18,780 --> 00:20:23,994
Det gør jeg heller ikke. Der er folk
derinde, der er skæve konstant-
223
00:20:23,994 --> 00:20:28,164
-og de har et rum,
hvor piger onanerer.
224
00:20:28,164 --> 00:20:32,335
Jeg vil bare gerne hjem.
Må jeg komme det?
225
00:20:32,335 --> 00:20:36,506
Der er ækelt her. Så er du sød?
226
00:20:36,506 --> 00:20:41,720
Ja, kom her. Kom nu ned til mor.
227
00:20:41,720 --> 00:20:44,848
-Jeg tager mig af dig.
-Jeg elsker dig.
228
00:20:46,933 --> 00:20:50,061
Jeg elsker dig.
229
00:20:51,104 --> 00:20:55,275
-Jeg er ked af det.
-Det har du også bare at være!
230
00:21:00,488 --> 00:21:04,659
Det er på tide,
at du finder dig selv.
231
00:21:07,787 --> 00:21:14,044
Fandens! Jeg er i kærlighedsdammen!
Jeg fik det i munden!
232
00:21:14,044 --> 00:21:17,173
Det er en ny sæson og et nyt hold.
233
00:21:18,214 --> 00:21:23,428
Du har nu nået at møde
dine nye holdkammerater.
234
00:21:23,428 --> 00:21:26,556
-Hvordan passer du ind?
-Perfekt.
235
00:21:26,556 --> 00:21:31,770
-De er meget flinke.
-Så alle er flinke?
236
00:21:31,770 --> 00:21:36,983
-Så har jeg et spørgsmål.
-Jeg har noget, jeg må sige.
237
00:21:36,983 --> 00:21:41,154
-Værsgo.
-Nu burde snigskytterne nok skyde...
238
00:21:41,154 --> 00:21:48,453
Jeg vil undskylde for konsekvenserne
af mit bekendtskab med miss Cooley.
239
00:21:48,453 --> 00:21:54,709
Jeg vil undskylde overfor mr Ross,
organisationen og holdet-
240
00:21:54,709 --> 00:22:02,008
-og især Alonzo. Jeg anede ikke,
at de var i familie med hinanden.
241
00:22:02,008 --> 00:22:09,307
Vent lidt. Der er få ting, der er
helt forbudt i omklædningsrummet.
242
00:22:09,307 --> 00:22:15,563
-Og det der er øverst på listen.
-Hør her: Jeg elsker min mor.
243
00:22:15,563 --> 00:22:20,777
Hvis jeg var Alonzo,
ville jeg også være utilfreds...
244
00:22:20,777 --> 00:22:24,948
-...men Alonzo håndterede det.
-Så han måtte ordne det?
245
00:22:24,948 --> 00:22:29,119
Vi løste problemet
som voksne mennesker.
246
00:22:29,119 --> 00:22:33,289
-Hvordan er jeres forhold nu?
-Fint. Som kammerater i krig.
247
00:22:33,289 --> 00:22:38,503
Du prøvede at købe
Alonzos nummer 18. Hvorfor?
248
00:22:38,503 --> 00:22:41,631
Jeg bar det nummer
både i high school og på college.
249
00:22:41,631 --> 00:22:47,887
Ingen tilbyder 40.000 bare for deres
gamle nummer. Hvad ligger der under?
250
00:22:47,887 --> 00:22:52,058
-Det er bare et nummer.
-Det er mere end en normal årsløn.
251
00:22:52,058 --> 00:22:55,186
Hvad betyder det nummer for dig?
252
00:22:58,315 --> 00:23:03,528
-Skal vi springe sludderet over?
-Det er derfor, jeg er her.
253
00:23:03,528 --> 00:23:08,742
-Det her handler om nummer 81.
-Hvordan havnede vi nu på 81?
254
00:23:08,742 --> 00:23:11,870
Min far
var footballprofessionel i ni år.
255
00:23:11,870 --> 00:23:20,211
Så først nu afslører du,
at din far har spillet i NFL?
256
00:23:20,211 --> 00:23:27,510
Han stak af. De fleste af mine venner
er også vokset op uden en far.
257
00:23:27,510 --> 00:23:33,767
Jeg så ham altid spille hver søndag.
Jeg ville være som ham.
258
00:23:33,767 --> 00:23:36,895
Så forstod jeg, hvad han havde gjort.
Og blev vred.
259
00:23:36,895 --> 00:23:42,108
-Har du prøvet at kontakte ham?
-Mange gange.
260
00:23:42,108 --> 00:23:48,365
Han har aldrig svaret, når jeg
ringede, skrev breve eller mailede.
261
00:23:48,365 --> 00:23:54,621
Han ville ikke kendes ved mig,
selv når jeg vandt mesterskaber.
262
00:23:54,621 --> 00:23:57,749
Ikke engang, da jeg blev draftet.
263
00:23:57,749 --> 00:24:02,962
Han vil ikke have med mig at gøre.
Selv ikke efter alt det.
264
00:24:04,005 --> 00:24:08,176
Det her nummer... Kan du se det?
265
00:24:10,261 --> 00:24:15,475
Det her nummer repræsenterer
den mand, jeg er både på og af banen.
266
00:24:15,475 --> 00:24:20,689
Min far bar nummer 81,
så jeg valgte at vende det om.
267
00:24:20,689 --> 00:24:26,945
Min trøje skulle altid signalere
"Gå ad helvede til, far."
268
00:24:26,945 --> 00:24:30,073
Både på forsiden og bagsiden.
269
00:24:31,116 --> 00:24:34,244
Vi er helt forskellige.
270
00:24:36,329 --> 00:24:39,457
Ricky motherfuckin' Jarret...
271
00:24:40,500 --> 00:24:44,671
-Er alt i orden? Var jeg retfærdig?
-Ja, og jeg var for sej.
272
00:24:44,671 --> 00:24:50,927
-Vidste I det med hans far?
-Du var som en filmstjerne.
273
00:24:50,927 --> 00:24:56,141
-Jeg var bare mig selv.
-"Om lidt er det Kelly og Ricky."
274
00:24:56,141 --> 00:25:02,397
-Overdriv nu ikke.
-Jeg adviserer Siefert. Godt arbejde.
275
00:25:02,397 --> 00:25:07,610
Bella! Bella! Bella!
276
00:25:09,696 --> 00:25:12,824
Bella! Det bliver anderledes nu!
277
00:25:12,824 --> 00:25:20,123
Jeg er virkelig glad på dine vegne.
Du undskyldte for alle undtagen mig.
278
00:25:20,123 --> 00:25:24,294
-Jeg lover, at det bliver anderledes.
-Jeg må væk!
279
00:25:26,379 --> 00:25:30,550
Undskyld! Undskyld! Fandens!
280
00:25:33,678 --> 00:25:38,892
-Der er ikke plads til mig her.
-Slap af, mr Strasmore.
281
00:25:38,892 --> 00:25:44,105
Jeg fik nogle hårde slag i hovedet,
da jeg boksede mod Jay Glazer.
282
00:25:44,105 --> 00:25:52,447
-Det vil nok påvirke resultatet.
-Nej. Læg dig og tænk på noget rart.
283
00:25:52,447 --> 00:25:55,575
-Det er snart overstået.
-Hvad fanden betyder det?
284
00:25:55,575 --> 00:26:01,831
Undersøgelsen. Så du Glazers
interview med Ricky Jarret i går?
285
00:26:01,831 --> 00:26:04,959
For satan da!
286
00:26:09,130 --> 00:26:14,344
-Var det så slemt?
-Nej, godt. Han har sgu nosser!
287
00:26:14,344 --> 00:26:17,472
Jeg elsker den skiderik.
288
00:26:17,472 --> 00:26:20,600
Ja, hvad kan man have imod ham?
289
00:26:27,899 --> 00:26:31,027
Peter Koefoed
www.btistudios.com