1
00:01:42,099 --> 00:01:47,099
Adaptarea: Bubuloimare
2
00:01:48,300 --> 00:01:54,300
Traducerea: brucelee/rip-ul
Subtitrari Noi Team/www.subtitrari-noi.ro
3
00:02:01,900 --> 00:02:03,065
Oh, scuze.
4
00:02:03,100 --> 00:02:04,900
Trebuie să te concentrezi.
5
00:02:06,600 --> 00:02:07,965
Să-ncercăm din nou.
6
00:02:08,000 --> 00:02:11,500
Dă-te mai in spate. Am bratul
ca al lui Rogers.
7
00:02:12,700 --> 00:02:15,450
Frumos prins !
8
00:02:15,485 --> 00:02:18,165
Direct la tintă.
9
00:02:18,200 --> 00:02:21,665
Mă bucur să te văd luminat la fată.
10
00:02:21,700 --> 00:02:24,200
Sunt intr-o stare de spirit strălucitoare.
11
00:02:24,235 --> 00:02:25,865
Observ asta.
12
00:02:25,900 --> 00:02:29,400
Probabil din cauză că ti-ai făcut
acel R.M.N care te-am rugat.
13
00:02:29,435 --> 00:02:33,065
Am făcut-o. Mă simt minunat.
Am trecut cu brio.
14
00:02:33,100 --> 00:02:36,100
Acum ai putea termina cu obsesia pentru
Vernon si Ricky
15
00:02:36,135 --> 00:02:38,700
si posibil să ai leziuni la creier.
16
00:02:38,735 --> 00:02:41,265
Stiu. Gata cu obsesiile.
17
00:02:41,300 --> 00:02:43,100
Un pas important pentru tine.
18
00:02:43,135 --> 00:02:45,265
Un pas urias.
19
00:02:45,300 --> 00:02:47,565
Intr-o singură directie.
20
00:02:47,600 --> 00:02:50,600
Ca o triplă săritură. Simt că sunt alt om.
21
00:02:50,635 --> 00:02:52,665
Este incredibil.
22
00:02:52,700 --> 00:02:55,600
N-ai primit R.M.N-ul nu-i asa ?
23
00:02:58,500 --> 00:03:00,465
Nu, posibil să nu-l fi primit.
24
00:03:00,500 --> 00:03:02,800
Dacă nu-ti pasă, mie de ce mi-ar păsa ?
25
00:03:02,835 --> 00:03:04,367
Imi pasă. Reprogramez astăzi.
26
00:03:04,402 --> 00:03:05,865
Nu-mi mai face favoruri ?
27
00:03:05,900 --> 00:03:08,100
Dacă vrei să te ocupi
de problemele altora
28
00:03:08,135 --> 00:03:10,065
să scapi de ale tale, continuă.
29
00:03:10,100 --> 00:03:11,950
O să stau si citesc această revistă
30
00:03:11,985 --> 00:03:13,800
in timp ce tu-ti pierzi mintea.
31
00:03:13,835 --> 00:03:15,165
O să fac R.M.N-ul.
32
00:03:15,200 --> 00:03:17,765
La naiba, chiar in ceafă.
33
00:03:17,800 --> 00:03:20,900
Nu arunci mingea când cineva
este cu spatele !
34
00:03:20,935 --> 00:03:22,600
Să-mi bag... !
35
00:03:24,600 --> 00:03:26,400
Misto calm, Strasmore.
36
00:03:29,300 --> 00:03:31,800
- O aduc.
- Bună idee.
37
00:03:31,835 --> 00:03:33,467
O aduc.
38
00:03:33,502 --> 00:03:35,100
E vina mea.
39
00:03:51,700 --> 00:03:54,700
Cioară, arăti ca dracu.
40
00:03:55,600 --> 00:03:57,565
- Arăt ?
- Mm-hmm.
41
00:03:57,600 --> 00:03:59,365
Chiar aici iti doresti
să fii, Charles ?
42
00:03:59,400 --> 00:04:00,800
Intotdeauna am vrut să fiu dat
afară de la Funhouse.
43
00:04:00,835 --> 00:04:02,717
Voi niciodată nu mă lăsati
să iau parte.
44
00:04:02,752 --> 00:04:04,600
Avem respect pentru inelul ăla
de pe deget.
45
00:04:04,635 --> 00:04:06,665
Intră frate.
46
00:04:06,700 --> 00:04:07,765
Iti fac un tur. Haide.
47
00:04:07,800 --> 00:04:10,465
Aici e camera pentru jocuri.
48
00:04:10,500 --> 00:04:12,400
Bar plin. Incepând cu domnisoarele.
49
00:04:12,435 --> 00:04:14,165
Arcade.
50
00:04:14,200 --> 00:04:16,800
Salut băieti ?
51
00:04:16,835 --> 00:04:18,365
Bine.
52
00:04:18,400 --> 00:04:20,865
Să fiu nebun frate.
53
00:04:20,900 --> 00:04:22,465
- Da, da.
- Misto piscină.
54
00:04:22,500 --> 00:04:25,100
Ei bine, asta e lacul dragostei.
55
00:04:25,135 --> 00:04:26,765
E si caldă.
56
00:04:26,800 --> 00:04:29,700
A avut kilometrii in ea
zdreanta asta.
57
00:04:31,300 --> 00:04:34,100
Asta-i camera fanteziilor.
58
00:04:38,400 --> 00:04:41,300
- Pun pariu că e bine pentru spatele tău.
- Da, este terapeutic.
59
00:04:44,400 --> 00:04:48,100
Ăsta-i locul meu favorit din
intreaga casă.
60
00:04:53,900 --> 00:04:56,400
Nu-i casa până nu ai spumă.
61
00:05:00,400 --> 00:05:02,165
Care-i treaba ?
62
00:05:02,200 --> 00:05:06,250
Bine. Ceva mail-uri azi ?
63
00:05:06,285 --> 00:05:09,492
Iar asta-i cinematograful.
64
00:05:09,527 --> 00:05:12,665
Asta-i Stoops si asta-i TTD.
65
00:05:12,700 --> 00:05:14,700
- Arată ca si locurile lor.
- Care-i smenul, fratilor ?
66
00:05:14,735 --> 00:05:17,665
- Ai văzut filmul "Her" ?
- Nu.
67
00:05:17,700 --> 00:05:20,100
Fraierul este intr-o relatie sexuală
68
00:05:20,135 --> 00:05:21,800
cu sistemul său de operare.
69
00:05:21,835 --> 00:05:24,265
Are imaginatie.
70
00:05:24,300 --> 00:05:25,765
Verifică asta cândva.
71
00:05:25,800 --> 00:05:28,165
Spui că Bella nu
stie despre locul ăsta ?
72
00:05:28,200 --> 00:05:30,900
Unul dintre secretele
pe care am putut să-l ascund de ea.
73
00:05:30,935 --> 00:05:33,365
Si cuplarea cu mama lui Alonzo.
74
00:05:33,400 --> 00:05:35,300
Dar nici eu măcar
n-am stiut despre asta.
75
00:05:39,300 --> 00:05:41,050
Sincer, apreciez că mă ajuti.
76
00:05:41,085 --> 00:05:42,765
Mă simteam singur la hotel.
77
00:05:42,800 --> 00:05:45,100
Incerci să-ti rezolvi
problemele, Charles ?
78
00:05:45,135 --> 00:05:47,265
Nu stiu.
79
00:05:47,300 --> 00:05:50,100
Este ca si cum s-ar inchide
peretii acasă. Nu pot respira.
80
00:05:50,135 --> 00:05:51,900
Julie mă stresează
pentru că nu e gravidă incă.
81
00:05:51,935 --> 00:05:54,167
Mă simt mizerabil că ti-am dat
numărul.
82
00:05:54,202 --> 00:05:56,365
Serios. Ai ceva special
cu sotia ta,
83
00:05:56,400 --> 00:05:59,765
o chestie departe de egoismul si
imaturitatea mea.
84
00:05:59,800 --> 00:06:03,900
Trebuie să te duci acasă. The Funhouse
nu e un loc pentru bărbati insurati, Chuck.
85
00:06:03,935 --> 00:06:05,965
Sti ceva ?
86
00:06:06,000 --> 00:06:08,600
Dacă as vrea să fiu si eu
imatur si egoist ca o schimbare ?
87
00:06:08,635 --> 00:06:10,367
Ce părere ai ?
88
00:06:10,402 --> 00:06:12,065
Nu stiu, frate.
89
00:06:12,100 --> 00:06:13,965
Ricky Jarret la TV din nou.
90
00:06:14,000 --> 00:06:16,065
Surse incontestabile au spus despre o luptă
91
00:06:16,100 --> 00:06:19,800
intre prinzătorii Miami Dolphins
Ricky Jarret si Alonzo Cooley
92
00:06:19,835 --> 00:06:22,267
probabil din cauza lui Jarret
având o relatie
93
00:06:22,302 --> 00:06:24,700
cu un membru al familiei colegului său.
94
00:06:24,735 --> 00:06:25,765
Cine s-ar fi gândit la asta ?
95
00:06:25,800 --> 00:06:27,100
Ricky Jarret este in belele din nou.
96
00:06:27,135 --> 00:06:28,365
Cred c-ar trebui să-mi rad barba ?
97
00:06:28,400 --> 00:06:30,000
Cred c-ar trebui să-l suni
pe domnul Siefert.
98
00:06:30,035 --> 00:06:31,517
Omul ti-a dat o sansă.
99
00:06:31,552 --> 00:06:33,126
Eu si Spence am garantat.
100
00:06:33,161 --> 00:06:34,665
Sunt prostii de can-can-uri.
101
00:06:34,700 --> 00:06:37,000
Eu si Larry, suntem bine.
Cat mă iubeste.
102
00:06:37,035 --> 00:06:39,167
- Bine. Da.
- Da.
103
00:06:39,202 --> 00:06:41,265
Chiar el este acum.
104
00:06:41,300 --> 00:06:44,700
Mă iubeste. Alo, domnule Siefert.
Ce mai faceti ?
105
00:06:46,400 --> 00:06:48,700
Da domnule. 20 minute, o să...
106
00:06:48,735 --> 00:06:51,365
Alo ? Alo ?
107
00:06:51,400 --> 00:06:54,400
Căcat, tre' s-o tai. Simte-te bine.
108
00:07:00,800 --> 00:07:03,000
Cu cinci minute mai devreme d-le Siefert.
109
00:07:03,035 --> 00:07:05,200
Punctualitatea
este punctul tău forte, Ricky.
110
00:07:05,235 --> 00:07:07,567
Să ti-o tii in pantaloni nu este.
111
00:07:07,602 --> 00:07:09,351
Organizatia nu-i asa amuzată.
112
00:07:09,386 --> 00:07:11,143
Ar fi trebuit să-ti revii.
113
00:07:11,178 --> 00:07:12,900
Nu vreau să te bag in asta.
114
00:07:13,000 --> 00:07:14,800
Să te culci cu mama colegului tău.
115
00:07:14,835 --> 00:07:16,667
Scandalous business.
116
00:07:16,702 --> 00:07:18,465
Stiu si-mi e rusine.
117
00:07:18,500 --> 00:07:21,800
Vrăjeală.
Un om ca tine nu are nicio rusine.
118
00:07:21,835 --> 00:07:23,965
Esti un artist.
119
00:07:24,000 --> 00:07:26,200
Dar mă vezi pe mine in frac
si pălărie ?
120
00:07:26,235 --> 00:07:27,765
Nu, d-le.
121
00:07:27,800 --> 00:07:31,300
Pentru că treaba asta nu este la circ
iar eu nu sunt un sef.
122
00:07:31,335 --> 00:07:33,700
Nu te-am luat să faci spectacol, Ricky,
123
00:07:33,735 --> 00:07:36,565
sau să devii optul Miami-ului.
124
00:07:36,600 --> 00:07:38,800
Mama lui Alonzo deja vorbeste pentru "TMZ"
125
00:07:38,835 --> 00:07:40,665
Si nu este vorba de PR-ul ei,
126
00:07:40,700 --> 00:07:43,600
asa că mai bine ai iesi
si ai pupa niste copii.
127
00:07:43,635 --> 00:07:45,065
Da, d-le.
128
00:07:45,100 --> 00:07:47,865
Fă-mi o favoare si nu face
sex cu mamele lor.
129
00:07:47,900 --> 00:07:51,600
Am crezut c-am fost destul de clar
la telefon explicând situatia,
130
00:07:51,635 --> 00:07:53,100
dar se pare că nu,
deci care-i treaba fratilor ?
131
00:07:53,135 --> 00:07:55,700
- Multumesc.
- Cu plăcere.
132
00:07:55,735 --> 00:07:57,717
Totul este totul.
133
00:07:57,752 --> 00:07:59,665
Vorbe grele, frate.
134
00:07:59,700 --> 00:08:02,500
Ai aranjat această intâlnire
135
00:08:02,535 --> 00:08:05,017
la mine acasă la 10:00 noaptea
136
00:08:05,052 --> 00:08:07,500
să ne spui că totul este totul ?
137
00:08:07,535 --> 00:08:09,065
Frumoasă casă, Spence.
138
00:08:09,100 --> 00:08:10,765
- Este confortabilă..
- Multumesc, Vern.
139
00:08:10,800 --> 00:08:13,050
- Cu plăcere.
- Am venit aici pentru niste clarificări.
140
00:08:13,085 --> 00:08:15,265
Ai spus că d-na Angela Lee
i-a făcut poze lu' Vernon.
141
00:08:15,300 --> 00:08:17,600
- Si poze cu tine.
- Da, sunt niste cadre frumoase cu tine
142
00:08:17,635 --> 00:08:20,200
făcând un raliu pe niste tâte
pline de cocaină.
143
00:08:20,235 --> 00:08:22,565
Care probabil sunt mai greu de privit
144
00:08:22,600 --> 00:08:24,300
când cineva indreaptă
aparatul spre tine.
145
00:08:24,335 --> 00:08:25,765
Nu poti pentru c-ai capul jos
146
00:08:25,800 --> 00:08:28,200
peste sfârcuri si-ti
tulbura mintea.
147
00:08:28,235 --> 00:08:30,665
Da, da ai un punct mort.
148
00:08:30,700 --> 00:08:33,350
Ca un Hyundai care-i alimentat de cocaină.
149
00:08:33,385 --> 00:08:35,492
Ai vreo idee de ce ?
De ce Angie ar face asta ?
150
00:08:35,527 --> 00:08:37,600
Gândeste pentru o secundă.
Tu de ce crezi ?
151
00:08:37,635 --> 00:08:39,100
Poate pentru mortii lor de bani ?
152
00:08:39,135 --> 00:08:40,465
Asta-i.
153
00:08:40,500 --> 00:08:43,100
Umblă vorba c-ai sti-o pe Angela.
154
00:08:45,300 --> 00:08:48,000
Care stradă, Reg ? Strada prostilor ?
155
00:08:48,035 --> 00:08:49,617
Esti glumet nebunule, nu-i asa ?
156
00:08:49,652 --> 00:08:51,276
- Iti vin pe banda rulantă.
- Da.
157
00:08:51,311 --> 00:08:53,105
Sati, stai spui
c-o sti pe Angela ?
158
00:08:53,140 --> 00:08:54,865
Nu, Vernon, sunt cunostinte, atât.
159
00:08:54,900 --> 00:08:56,565
- E aiurea rău.
- Vernon, ascultă.
160
00:08:56,600 --> 00:08:58,600
Doar c-o stiu, nu e vina mea
pentru ce ti-a făcut.
161
00:08:58,635 --> 00:09:00,665
- Esti sigur despre asta ?
- 100%.
162
00:09:00,700 --> 00:09:04,100
Ne-am adunat aici pentru
a fi siguri că toti suntem la acelasi nivel.
163
00:09:04,135 --> 00:09:05,700
Ar fi bine să fii sincer cu el
de acum incolo
164
00:09:05,735 --> 00:09:07,365
sau poate o să facem o schimbare.
165
00:09:07,400 --> 00:09:09,565
Faptul c-o stiu pe
Angie nu inseamnă nimic.
166
00:09:09,600 --> 00:09:12,200
Tu trăgeai pe nas.
Nu incerca să-mi pui in cârcă astea, Reg.
167
00:09:12,235 --> 00:09:15,500
- De ce nu ? Jason se ocupă de contracte ?
- Da.
168
00:09:15,535 --> 00:09:18,800
Joe se ocupă de bani, iar tu
te ocupi de restul.
169
00:09:18,835 --> 00:09:21,900
Nu sunt Dr. Phil, dar se pare că
170
00:09:21,935 --> 00:09:23,765
este o altfel de situatie.
171
00:09:23,800 --> 00:09:25,800
- Asa că ocupă-te.
- Ne ocupăm ?
172
00:09:25,835 --> 00:09:27,567
Se duce să-l vadă pe Maximo mâine
173
00:09:27,602 --> 00:09:29,300
si vă mai reduce din bani.
174
00:09:29,335 --> 00:09:30,465
Bun.
175
00:09:30,500 --> 00:09:32,565
Fă-ti treaba si anuntă-ne si pe noi.
176
00:09:32,600 --> 00:09:34,100
Si Spence, nu mai ascunde tâmpenii
fată de mine.
177
00:09:34,135 --> 00:09:35,717
Te sun mâine, Vern.
178
00:09:35,752 --> 00:09:37,300
Haide frate.
179
00:09:38,800 --> 00:09:42,500
Totul este totul.
180
00:09:48,300 --> 00:09:49,965
- Bună.
- Neata'.
181
00:09:50,000 --> 00:09:52,600
Vroiam să te anunt că am programat
R.M.N-ul
182
00:09:52,635 --> 00:09:54,965
poimâine la 8:00.
183
00:09:55,000 --> 00:09:57,500
- Mă bucur să aud.
- Trace, chiar imi pare rău.
184
00:09:57,535 --> 00:10:00,765
Aveam obiceiul să mă mint singur
185
00:10:00,800 --> 00:10:03,065
care pentru altii ar fi devenit
o obisnuintă.
186
00:10:03,100 --> 00:10:06,000
- Stii că urăsc să fiu cicălitoare.
- Mă bucur că te-ai luat de mine.
187
00:10:06,035 --> 00:10:08,065
Un sut in fund era exact
ce-mi trebuia.
188
00:10:08,100 --> 00:10:10,700
Doar retine că eu nu sunt un antrenor,
Spencer, bine ?
189
00:10:10,735 --> 00:10:12,365
- Trebuie să le rezolvi.
- Am să fac.
190
00:10:12,400 --> 00:10:15,200
Sunt ingrijorat că toate loviturile primite
191
00:10:15,235 --> 00:10:17,200
care le-am suportat de-a lungul anilor
192
00:10:17,235 --> 00:10:19,765
să nu-mi fi afectat ceva.
193
00:10:19,800 --> 00:10:22,600
Toate durerile de cap,
cosmarurile pe care le am,
194
00:10:22,635 --> 00:10:25,167
micile izbucniri...
195
00:10:25,202 --> 00:10:27,665
adevărul este că
196
00:10:27,700 --> 00:10:30,000
toată treaba asta mă cam sperie.
197
00:10:36,400 --> 00:10:38,500
Prea multe informatii ?
198
00:10:47,000 --> 00:10:50,200
- Alo, Trace.
- Sunt chiar lângă un turn cu satelit.
199
00:10:50,235 --> 00:10:51,865
Iti vine a crede că n-am semnal.
200
00:10:51,900 --> 00:10:54,900
Ai auzit că MILF-ul lu' Ricky
vorbeste pentru "TMZ" ?
201
00:10:56,400 --> 00:10:58,165
Nu. Care-i treaba ?
202
00:10:58,200 --> 00:11:00,500
Spune tot.
Spune că-i place să fie plesnit
203
00:11:00,535 --> 00:11:02,865
că-i asa un băiat rău.
204
00:11:02,900 --> 00:11:05,800
Ce naiba. Tâmpeniile astea sunt ridicole.
205
00:11:07,300 --> 00:11:09,050
Mă sună el acum. Te sun eu inapoi.
206
00:11:09,085 --> 00:11:11,142
Să-mi spui dacă te pot ajuta cu ceva.
207
00:11:11,177 --> 00:11:13,200
In afară de-ai plesni fundul lu' Ricky.
208
00:11:13,235 --> 00:11:14,567
Eu sunt.
209
00:11:14,602 --> 00:11:15,865
Hey, Rick.
210
00:11:15,900 --> 00:11:18,365
Nu-mi place să fiu plesnit, Spence.
211
00:11:18,400 --> 00:11:21,300
- Stiu.
- N-am lăsat vreo femeie să mă plesnească
212
00:11:21,335 --> 00:11:22,900
in afară de mama mea
cand meritam treaba asta.
213
00:11:22,935 --> 00:11:24,565
Bine, vreau să te calmezi.
214
00:11:24,600 --> 00:11:27,500
Kara doar vrea să-si facă
cele 15 minute de faimă.
215
00:11:27,535 --> 00:11:29,800
Acum ii am pe Siefert
si Bella pe mine.
216
00:11:29,835 --> 00:11:31,765
Plus vânătorii pe Kara.
217
00:11:31,800 --> 00:11:33,265
Nu-i un moment pentru glume.
218
00:11:33,300 --> 00:11:35,500
Totul se prăbuseste in jurul meu.
219
00:11:35,535 --> 00:11:37,300
Vreau să te calmezi ?
220
00:11:37,335 --> 00:11:38,865
Vei fi bine.
221
00:11:38,900 --> 00:11:41,650
Stiu exact omul pe care să-l sun
pentru treaba asta.
222
00:11:41,685 --> 00:11:44,400
- Da ? O să-l suni pe d-l Ross ?
- Nu, am altă idee.
223
00:11:44,435 --> 00:11:46,165
Intre timp vreau să te duci acasă,
224
00:11:46,200 --> 00:11:49,400
puneti o vestă antiglont
in caz că-i Bella prin preajmă
225
00:11:49,435 --> 00:11:50,600
si nu vorbi cu nimeni.
226
00:11:50,635 --> 00:11:52,900
Relaxează-te ?
227
00:11:52,935 --> 00:11:54,100
Bine ?
228
00:11:55,600 --> 00:11:57,100
Bine. Bine.
229
00:11:57,135 --> 00:11:58,865
Bine.
230
00:11:58,900 --> 00:12:00,900
Vorbim mai târziu, Spanky.
231
00:12:00,935 --> 00:12:02,665
Ultima tură.
232
00:12:02,700 --> 00:12:04,600
Father Moustache oboseste, fiind urmat de...
233
00:12:04,635 --> 00:12:06,300
- Haide !
- Du-te, Machete Charge !
234
00:12:06,335 --> 00:12:08,165
Si Machete Charge !
235
00:12:08,200 --> 00:12:10,000
- Intinde-te ! Intinde-te !
- Aleargă !
236
00:12:10,035 --> 00:12:11,465
Fă-ti treaba !
237
00:12:11,500 --> 00:12:13,300
- Aleargă, patrupedule !
- Haide, haide, haide !
238
00:12:13,335 --> 00:12:15,767
Fă-ti treaba ! Da, da, da !
239
00:12:15,802 --> 00:12:18,200
Machete Charge !
240
00:12:18,235 --> 00:12:19,665
Oh ! Ce ?
241
00:12:19,700 --> 00:12:21,865
- Asta-i calul meu, frătică.
- Wow !
242
00:12:21,900 --> 00:12:26,100
Max, trebuie s-o spun, esti mult
mai de treabă in afara biroului.
243
00:12:26,135 --> 00:12:27,665
Locul ăsta este incredibil.
244
00:12:27,700 --> 00:12:29,500
Nu-mi vine să cred
că n-ai fost niciodată aici.
245
00:12:29,535 --> 00:12:31,165
Da, stiu, nici mie nu-mi vine să cred.
246
00:12:31,200 --> 00:12:33,700
Cumva jocurile de noroc
n-au fost pe lista mea de vicii.
247
00:12:33,735 --> 00:12:35,767
Am venit pentru frumusetea de a mă uita
248
00:12:35,802 --> 00:12:37,800
la superbele creaturi care aleargă.
249
00:12:39,000 --> 00:12:40,800
Uita-ti mojito-urile, Maximo.
250
00:12:40,835 --> 00:12:42,667
Multumesc, Amanda.
251
00:12:42,702 --> 00:12:44,500
Arăti uimitor azi.
252
00:12:44,535 --> 00:12:46,267
Multumesc.
253
00:12:46,402 --> 00:12:48,000
Multumesc.
254
00:12:49,900 --> 00:12:52,050
Am incercat să fac sex cu ospătărita asta
255
00:12:52,085 --> 00:12:54,442
de aproape un an. Sunt atât de aproape.
256
00:12:54,477 --> 00:12:56,800
Dă-i un stagiu.
Merge de fiecare dată.
257
00:12:58,500 --> 00:13:00,265
Esti mai bun ca Spencer.
258
00:13:00,300 --> 00:13:02,165
Omul are niste probleme
de a-si controla furia.
259
00:13:02,200 --> 00:13:05,050
Să fiu sincer, Max,
are tot dreptul să fie supărat.
260
00:13:05,085 --> 00:13:07,900
Doar dacă nu ai o poză cu Vernon
mâncând un copil,
261
00:13:07,935 --> 00:13:09,965
e ridicol să ceri jumate de milion.
262
00:13:10,000 --> 00:13:12,100
Haide, Joe. Vernon si intreaga sa echipă,
263
00:13:12,135 --> 00:13:13,665
aduc ploaia oriunde s-ar duce.
264
00:13:13,700 --> 00:13:16,000
Tot ceea ce trebuie să faceti e să aduceti
vremea verde si pe drumul nostru.
265
00:13:16,035 --> 00:13:17,967
Vern e băgat in datorii până-n gât
266
00:13:18,002 --> 00:13:19,865
si primul său salariu e deja dat.
267
00:13:19,900 --> 00:13:24,800
Cred că Angela trebuie să vândă
pozele in altă parte.
268
00:13:27,300 --> 00:13:29,700
Max, esti ca sigur că vrei să fi cunoscut
că urmăritorul de ambulante ?
269
00:13:29,735 --> 00:13:31,800
Ăsta-i genul de reputatie
pe care vrei să ti-l clădesti ?
270
00:13:31,835 --> 00:13:34,000
Pari că si cum n-ai fi gătit
cărtile până acum ?
271
00:13:34,035 --> 00:13:36,500
Nu te agita. Creăm o legătură aici.
272
00:13:36,535 --> 00:13:39,365
Bine. Ai dreptate.
273
00:13:39,400 --> 00:13:41,700
Dacă vrea banii cât mai repede,
trebuie să lase din pret.
274
00:13:41,735 --> 00:13:43,565
- Cat isi permite Vernon ?
- 50 de mii.
275
00:13:43,600 --> 00:13:45,600
De nu faci ceva in cocktail-ul meu
cât esti aici ?
276
00:13:45,635 --> 00:13:47,200
Poti face mai bine de atât.
277
00:13:47,235 --> 00:13:49,267
- 75.
- 300.
278
00:13:49,302 --> 00:13:51,601
- 100.
- 150.
279
00:13:51,636 --> 00:13:53,865
Două... stai.
280
00:13:53,900 --> 00:13:55,200
Pur si simplu, 150 ?
281
00:13:56,800 --> 00:13:58,800
- A fost usor.
- O să-i spun oferta clientului.
282
00:13:58,835 --> 00:14:00,700
Intre timp, ce zici să mai comandăm un rând
283
00:14:00,735 --> 00:14:01,765
si să ne dublăm banii ?
284
00:14:01,800 --> 00:14:03,000
- Să luăm trei.
- S-o facem.
285
00:14:03,035 --> 00:14:04,600
Amanda !
286
00:14:10,000 --> 00:14:12,965
Haide. Haide.
287
00:14:13,000 --> 00:14:15,065
Asta-i a zecea.
288
00:14:15,100 --> 00:14:17,300
- Nenorocita de nota 10, frate.
- Da. Multumesc T.
289
00:14:17,335 --> 00:14:18,865
Spencer, glumesti frate ?
290
00:14:18,900 --> 00:14:21,100
Ai făcut o intelegere cu Tatăl
timp sau ceva de genul ?
291
00:14:21,135 --> 00:14:22,165
Stiam că te găsesc aici.
292
00:14:22,200 --> 00:14:23,665
Hei, parcă prea repede, greseala mea.
293
00:14:23,700 --> 00:14:25,400
Si nu am fost la petrecerea
de seara trecută.
294
00:14:25,435 --> 00:14:27,100
- N-ai pierdut nimic.
- Nu asta am auzit.
295
00:14:27,135 --> 00:14:28,900
Apropo am ceva pentru tine.
296
00:14:28,935 --> 00:14:30,265
Ce ai ?
297
00:14:30,300 --> 00:14:33,600
Esti interesat de exclusivitate ?
298
00:14:33,635 --> 00:14:34,865
Intotdeauna. Cu tine ?
299
00:14:34,900 --> 00:14:37,600
Nu, nu, nu. E ceva mai suculent.
300
00:14:37,635 --> 00:14:40,117
Ce poate fi mai suculent...
301
00:14:40,152 --> 00:14:42,565
Haide, omule, cumva incerci
302
00:14:42,600 --> 00:14:44,800
să mi-l vinzi pe nebunul de Ricky, nu-i asa ?
303
00:14:44,835 --> 00:14:46,417
Ricky fotbalistul, Jay.
304
00:14:46,452 --> 00:14:47,965
Ricky nebunul fotbalist.
305
00:14:48,000 --> 00:14:50,165
Haide, Spence. De ce
as face posibil acest lucru ?
306
00:14:50,200 --> 00:14:52,500
De ce ? Pentru că esti un om care trăieste
pentru o spune o poveste reală, nu-i asa.
307
00:14:52,535 --> 00:14:56,500
Uite, Ricky a făcut unele greseli,
dar el e cu o inimă mare, bine ?
308
00:14:56,535 --> 00:14:57,800
Si in plus, am intrat in acest
căcat pentru tine
309
00:14:57,835 --> 00:14:59,365
ceea ce e foarte important.
310
00:14:59,400 --> 00:15:00,600
Am plecat de aici
pentru a-ti creste valorile.
311
00:15:00,635 --> 00:15:02,900
Da, multumesc, d-le. Nielsen.
Apreciez.
312
00:15:02,935 --> 00:15:05,665
Dacă fac asta, fără publicitare,
313
00:15:05,700 --> 00:15:08,500
fără oameni de la PR, el nu are
avocat, nimic.
314
00:15:08,535 --> 00:15:09,867
Il vreau pe adevăratul Ricky.
315
00:15:09,902 --> 00:15:11,165
Cariera lui pluteste in aer
316
00:15:11,200 --> 00:15:14,000
si singură carte câstigătoare
pentru el este adevărul.
317
00:15:14,035 --> 00:15:15,667
Si ai de gând să obtii adevărul.
318
00:15:15,702 --> 00:15:17,265
- S-a făcut. Bine.
- Omul meu.
319
00:15:17,300 --> 00:15:19,000
Hei, ce s-a intâmplat cu
contractul lui Littlefield ?
320
00:15:19,035 --> 00:15:20,565
Toate la timpul lor, Jay.
321
00:15:20,600 --> 00:15:22,365
- Nu mă asteptam la asta. Haide.
- Nu pot să iti orice.
322
00:15:22,400 --> 00:15:24,065
Bine, ascultă, in momentul in care
vine, primesti povestea.
323
00:15:24,100 --> 00:15:26,300
Asteaptă cu asta. Si chiar acum
am nevoie de putin lucru in sală.
324
00:15:26,335 --> 00:15:27,865
Ce zici, câteva runde cu mine ?
325
00:15:27,900 --> 00:15:29,700
- Esti in formă ?
- Nu esti pregătit pentru Spencey din nou.
326
00:15:29,735 --> 00:15:31,417
Sunt un evreu cu 1.70m inăltime.
327
00:15:31,452 --> 00:15:33,176
- Haide, să mergem.
- In regulă.
328
00:15:33,211 --> 00:15:34,900
- Echipează-te. Să mergem.
- Căcat.
329
00:15:34,935 --> 00:15:37,965
Doar 2 mesaje in 2 zile ?
330
00:15:38,000 --> 00:15:39,965
Ii trebuie pentru a se calma.
331
00:15:40,000 --> 00:15:42,900
Mă tot gândesc că nu vreau să se intoarcă
acasă, acolo e ceva mai bun.
332
00:15:42,935 --> 00:15:45,800
Lăsându-l să plece a fost cel
urât lucru pe care l-ai făcut.
333
00:15:45,835 --> 00:15:47,717
Fotbalistii nu au nevoie de libertate.
334
00:15:47,752 --> 00:15:49,600
Eu au nevoie de organizare, disciplina.
335
00:15:49,700 --> 00:15:52,565
Tu trebuie să ii ai ca pe niste fleacuri
in mâna ta
336
00:15:52,600 --> 00:15:55,300
pregătită pentru a presa
ca si cum ai deschide o limonadă
337
00:15:55,335 --> 00:15:56,800
si ei fiind că niste nuci care produc sucul.
338
00:15:56,835 --> 00:15:58,767
Charles nu este asa.
339
00:15:58,802 --> 00:16:00,665
In toti acesti ani,
340
00:16:00,700 --> 00:16:02,500
toti acesti fani sau tentatii,
341
00:16:02,535 --> 00:16:04,467
niciodată nu m-a lăsat baltă.
342
00:16:04,502 --> 00:16:06,365
- Esti sigură ?
- Crede-mă.
343
00:16:06,400 --> 00:16:10,400
Chiar acum e la antrenorul lui Spencer
si se plânge pentru că ii dor de mine,
344
00:16:10,435 --> 00:16:12,500
sperând că il las să vină acasă.
345
00:16:13,900 --> 00:16:16,665
Hei, sunt curioasă.
346
00:16:16,700 --> 00:16:18,900
Tu si Amy ati iesit vreodată impreună ?
347
00:16:22,200 --> 00:16:25,200
Vezi, incerc să o invăt
cum e să iubesti...
348
00:16:25,235 --> 00:16:26,965
De ce, esti gelos ?
349
00:16:27,000 --> 00:16:29,100
Theo invată din propria sa initiativa.
350
00:16:29,135 --> 00:16:31,800
Cum să ierti si să treci peste.
351
00:16:31,835 --> 00:16:33,700
Cum să te vindeci.
352
00:16:35,200 --> 00:16:37,200
Căcatul ăsta e complet.
353
00:16:39,700 --> 00:16:42,400
Si nu am inceput niciodată cu ScarJo.
354
00:16:42,435 --> 00:16:44,865
E o femeie talentată.
355
00:16:44,900 --> 00:16:46,800
Curva a fost nominalizata.
356
00:16:51,600 --> 00:16:53,265
Yo.
357
00:16:53,300 --> 00:16:54,965
Te-a lovit prea mult asta ?
358
00:16:55,000 --> 00:16:58,000
Omule, dacă nu esti atent,
acest căcat poate fi nebunie.
359
00:16:59,500 --> 00:17:01,800
Cred că pantofii mei sunt uzi.
360
00:17:03,700 --> 00:17:04,765
Pantofii tăi sunt uzi ?
361
00:17:04,800 --> 00:17:06,900
Omule, avem nevoie de putin aer.
362
00:17:06,935 --> 00:17:09,267
Omule, să luăm putin aer.
363
00:17:09,302 --> 00:17:11,201
Pantofii mei sunt uzi !
364
00:17:11,236 --> 00:17:13,068
Să luăm putin aer.
365
00:17:13,103 --> 00:17:14,801
Haide. Să mergem.
366
00:17:14,836 --> 00:17:16,465
Bine, suntem buni.
367
00:17:16,500 --> 00:17:18,800
E dezgustător.
Ea vrea să ne intâlnim...
368
00:17:18,835 --> 00:17:21,100
In regulă, domnilor, timpul s-a terminat.
369
00:17:21,135 --> 00:17:22,717
Unde e băiatul tău ?
370
00:17:22,752 --> 00:17:24,265
Să mergem după el.
371
00:17:24,300 --> 00:17:26,800
Se machiază pentru joc.
E pregătit pentru rol.
372
00:17:28,300 --> 00:17:30,200
- Rick, esti gata acolo ?
- Nu am terminat !
373
00:17:30,235 --> 00:17:32,165
Nu !
374
00:17:32,200 --> 00:17:34,700
Deja am discutat despre asta.
Nu putem astepta pentru o altă zi.
375
00:17:34,735 --> 00:17:36,365
Stii ce ? M-am răzgândit.
376
00:17:36,400 --> 00:17:39,065
Nu fac căcatul ăsta ca Oprah.
In niciun caz.
377
00:17:39,100 --> 00:17:41,500
- Voi fi zdrobit.
- Liniste-te. Ascultă. Uită-te la mine.
378
00:17:41,535 --> 00:17:43,265
Deja te-ai nenorocit.
379
00:17:43,300 --> 00:17:45,550
Vom face asta, frate. O vom face.
380
00:17:45,585 --> 00:17:47,765
Nu, nu, nu. Nu pot face asta, omule.
381
00:17:47,800 --> 00:17:49,700
Căcat, Miami mă desfiintează.
O să ajung să lucrez pentru Charles, omule.
382
00:17:49,735 --> 00:17:52,200
- Nu. Nu. Nu.
- Bine, in regulă.
383
00:17:53,600 --> 00:17:55,000
- Nu. Stai dracului jos.
- Nu, nu, nu pot... nu !
384
00:17:55,035 --> 00:17:56,917
- Stai dracului jos.
- Asteaptă.
385
00:17:56,952 --> 00:17:58,800
- Pe dracu'.
- Stai jos. Nu.
386
00:17:58,835 --> 00:18:00,765
Stai dracului jos.
387
00:18:00,800 --> 00:18:02,565
Acum iti bati joc de mine ?
388
00:18:02,600 --> 00:18:04,700
In primul rând, am incălcat o promisiune
personală cu Siefert
389
00:18:04,735 --> 00:18:06,065
că te-am adus să joci pentru Dolphins
390
00:18:06,100 --> 00:18:07,865
pentru că tu ai lovit
câtiva cretini in club.
391
00:18:07,900 --> 00:18:11,500
Acum l-am adus pe Jay Glazer aici,
care e pregătit să isi dea viata
392
00:18:11,535 --> 00:18:14,265
să repare daunele pe care
tu le-ai făcut deja
393
00:18:14,300 --> 00:18:16,350
după ce ai decis să faci
sex cu mama unui coechipier.
394
00:18:16,385 --> 00:18:18,400
- Nu a fost un accident. Stii asta.
- Nu, nu, nu.
395
00:18:18,435 --> 00:18:20,565
Dar nu mai contează.
396
00:18:20,600 --> 00:18:23,200
Imi rup spatele pentru tine, Rick.
397
00:18:23,235 --> 00:18:25,800
- Asta se intâmplă.
- Mi-e frică.
398
00:18:25,835 --> 00:18:27,500
De ce ti-e frică ?
399
00:18:27,535 --> 00:18:29,865
De sfârsit.
400
00:18:29,900 --> 00:18:32,200
Stii care e sfârsitul.
401
00:18:34,800 --> 00:18:37,000
Bine.
402
00:18:43,400 --> 00:18:44,665
Incă nu e sfârsit.
403
00:18:44,700 --> 00:18:47,865
Si acest interviu nu e
doar pentru a-ti salva cariera.
404
00:18:47,900 --> 00:18:53,200
Sunt supărat că lumea nu stie
cine e cu adevărat Ricky Jarret.
405
00:18:53,235 --> 00:18:55,717
Unul care mănâncă ouă ranchero
406
00:18:55,752 --> 00:18:58,165
la El Pub, 4 zile pe săptămână.
407
00:18:58,200 --> 00:19:01,700
Unul care isi duce mama
la biserică in fiecare duminică.
408
00:19:01,735 --> 00:19:04,565
Unul care a pus un străin
isprăvit la colegiu.
409
00:19:04,600 --> 00:19:07,200
Ricky Jarret care a citit
fiecare carte cu Harry Potter.
410
00:19:07,235 --> 00:19:10,000
Ei te subestimează.
411
00:19:10,035 --> 00:19:12,165
Asta fac.
412
00:19:12,200 --> 00:19:13,865
Ei te subestimează, bine ?
413
00:19:13,900 --> 00:19:16,200
Băiatul care mă face să râd de fiecare dată.
414
00:19:16,235 --> 00:19:21,300
De ce ? Pentru că e el tot timpul.
415
00:19:21,335 --> 00:19:23,517
Fără prostii.
416
00:19:23,552 --> 00:19:25,665
Fără filtru.
417
00:19:25,700 --> 00:19:28,465
Doar Ricky Jarret.
418
00:19:28,500 --> 00:19:31,465
Vreau să mergi acolo, să ii rupi in două.
419
00:19:31,500 --> 00:19:35,800
Să arăti lumii cine este
Ricky Jarret cu adevărat.
420
00:19:44,100 --> 00:19:46,300
Pup-o, iubeste-o
421
00:19:50,800 --> 00:19:52,565
Chuck, a sunat securitatea.
422
00:19:52,600 --> 00:19:54,300
Nevasta ta a trecut prin usa din fată.
423
00:19:54,335 --> 00:19:56,700
- Vine in casă.
- Ce ?!
424
00:20:11,800 --> 00:20:14,600
- Charles !
- Să scap dracu' de aici.
425
00:20:20,000 --> 00:20:22,100
Charles !
426
00:20:23,500 --> 00:20:25,400
Stiu că e aici curul tău.
427
00:20:32,300 --> 00:20:33,500
Charles !
428
00:20:35,700 --> 00:20:37,800
Charles !
429
00:20:40,000 --> 00:20:41,800
Charles !
430
00:20:44,300 --> 00:20:45,665
Charles !
431
00:20:45,700 --> 00:20:47,700
Ce căcat faci ?
432
00:20:49,900 --> 00:20:52,465
Hei.
433
00:20:52,500 --> 00:20:54,665
Imi cer scuze, iubito.
434
00:20:54,700 --> 00:20:56,465
Doar vreau să vin acasă. Nu sunt eu.
435
00:20:56,500 --> 00:20:59,100
Jur pe D-zeu, nici nu stiu
cine mai esti.
436
00:20:59,135 --> 00:21:00,865
Nici eu.
437
00:21:00,900 --> 00:21:04,300
Acolo, sunt niste persoane
care fumează iarba toată ziua.
438
00:21:04,335 --> 00:21:06,700
- Iarba ?
- Au luat această cameră ciudată.
439
00:21:06,735 --> 00:21:09,267
- Fetele se joacă singure si...
- Ce ?
440
00:21:09,302 --> 00:21:11,800
Da. Vreau doar să vin acasă, iubito.
441
00:21:11,835 --> 00:21:13,500
Pot veni, te rog ?
442
00:21:13,535 --> 00:21:15,865
E urât.
443
00:21:15,900 --> 00:21:18,500
- Te rog ?
- Da. Iubitule, haide.
444
00:21:18,535 --> 00:21:20,465
- Da ?
- Da. Coboară.
445
00:21:20,500 --> 00:21:22,265
- Da ?
- Vino la Mama, dragă.
446
00:21:22,300 --> 00:21:24,000
Voi avea grijă de tine, iubitule. Haide.
447
00:21:24,035 --> 00:21:25,900
Oh, iubito, te iubesc.
448
00:21:27,700 --> 00:21:29,600
Te iubesc.
449
00:21:32,100 --> 00:21:33,565
Imi cer scuze.
450
00:21:33,600 --> 00:21:36,200
Pe dracu', chiar tie iti pare rău.
451
00:21:41,600 --> 00:21:44,600
E timpul ca să te intorci
la cine esti cu adevărat.
452
00:21:48,200 --> 00:21:50,365
D-zeule !
453
00:21:50,400 --> 00:21:52,800
Sunt in lacul dragostei.
454
00:21:52,835 --> 00:21:55,165
Căcat ! Mi-a intrat in gură.
455
00:21:55,200 --> 00:21:56,950
In regulă, Ricky, vine un sezon nou.
456
00:21:56,985 --> 00:21:58,665
Cu toate astea, ai o echipă nouă.
457
00:21:58,700 --> 00:22:00,965
Doar ai terminat OTA, deci
e prima dată
458
00:22:01,000 --> 00:22:03,900
când ai sansa să fii
impreună cu noii coechipieri.
459
00:22:03,935 --> 00:22:06,800
- Cum te-ai integrat ?
- Ca o mănusă, omule.
460
00:22:06,835 --> 00:22:08,965
E frumos. Multă dragoste.
461
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
- Toate bune, omule.
- Multă dragoste ?
462
00:22:11,035 --> 00:22:12,365
Da.
463
00:22:12,400 --> 00:22:14,065
Bine, dacă e despre dragoste,
să te intreb...
464
00:22:14,100 --> 00:22:16,400
Scuză-mă, Jay, dar am nevoie
să dau ceva jos de pe piept.
465
00:22:17,700 --> 00:22:19,365
- Podeaua e a ta.
- Multumesc, domnule.
466
00:22:19,400 --> 00:22:21,900
Dacă ar fi lunetisti pe acoperis, acum
e un moment bun pentru a trage.
467
00:22:21,935 --> 00:22:24,165
Sincer, vreau să imi cer scuze
pentru probleme
468
00:22:24,200 --> 00:22:28,800
această scurtă intâlnire
cu d-soara Cooley cauzată de fani.
469
00:22:28,835 --> 00:22:33,117
Vreau să imi cer scuze d-lui Ross,
intreaga organizare,
470
00:22:33,152 --> 00:22:37,400
tu stii, colegilor mei
si cel mai mult lui Alonzo.
471
00:22:37,435 --> 00:22:40,600
Nu am avut nicio idee că ea...
472
00:22:40,635 --> 00:22:42,617
Stii, ei sunt o familie.
473
00:22:42,652 --> 00:22:44,565
- Te intrerupt.
- Bine.
474
00:22:44,600 --> 00:22:47,200
Ai fost in liga asta de mult timp
incât stii că acolo sunt multe vorbe,
475
00:22:47,235 --> 00:22:49,065
toate sunt un adevărat tabu
in vestiar, nu ?
476
00:22:49,100 --> 00:22:52,300
- Da.
- Bine, chiar acolo, chiar in vârful listei.
477
00:22:52,335 --> 00:22:55,100
Da... ascultă,
imi iubesc mama, bine ?
478
00:22:55,135 --> 00:22:56,265
Imi iubesc mama.
479
00:22:56,300 --> 00:22:59,000
Dacă m-as regăsi in postura lui Alonzo,
480
00:22:59,035 --> 00:23:01,767
as avea o problemă cu asta.
Crede-mă.
481
00:23:01,802 --> 00:23:04,500
Dar Alonzo, banii lui, s-au inmultit.
482
00:23:04,535 --> 00:23:05,865
Deci Alonzo s-a ridicat ?
483
00:23:05,900 --> 00:23:08,500
Apropiat ca om pentru mine
si capabil de a lucra impreună.
484
00:23:08,535 --> 00:23:09,967
Am lucrat ca adulti.
485
00:23:10,002 --> 00:23:11,751
Cum sunteti acum ?
486
00:23:11,786 --> 00:23:13,293
Remarcabil. Minunat.
487
00:23:13,328 --> 00:23:14,765
Frati in luptă,
omule.
488
00:23:14,800 --> 00:23:16,700
Ai incercat să cumperi numărul lui Alonzo,
489
00:23:16,735 --> 00:23:18,965
numărul 18, nu ? De ce ?
490
00:23:19,000 --> 00:23:21,265
Deci, l-am purtat in scoală
491
00:23:21,300 --> 00:23:22,900
si l-am purtat, de asemenea,
numărul in facultate.
492
00:23:22,935 --> 00:23:25,665
Nimeni nu oferă cuiva 40,000 de dolari
493
00:23:25,700 --> 00:23:27,600
doar pentru un număr pe care
l-ai purtat in scoală si in facultate.
494
00:23:27,635 --> 00:23:30,365
- Care e povestea ?
- Nu stiu. E doar un număr.
495
00:23:30,400 --> 00:23:33,100
Sunt mai multi bani decât poate câstiga
un om de rând intr-un an, nu ?
496
00:23:33,135 --> 00:23:35,500
Ce inseamnă pentru tine acest număr ?
497
00:23:39,300 --> 00:23:40,465
Direct la subiect ?
498
00:23:40,500 --> 00:23:42,165
E singurul motiv pentru care sunt aici.
499
00:23:42,200 --> 00:23:44,100
- Deci, direct la subiect, Jay.
- Să facem asta.
500
00:23:44,135 --> 00:23:45,800
In regulă, nu este
nimic despre numărul 18.
501
00:23:45,835 --> 00:23:47,817
Este despre numărul 81.
502
00:23:47,852 --> 00:23:49,765
Numărul 81 ? Ce este 81 ?
503
00:23:49,800 --> 00:23:52,000
Tatăl meu a jucat la profesionisti.
504
00:23:52,035 --> 00:23:53,367
Pentru 9 ani.
505
00:23:53,402 --> 00:23:54,665
Stai asa.
506
00:23:54,700 --> 00:23:57,865
In tot acest timp in care ai
jucat, te-am acoperit,
507
00:23:57,900 --> 00:24:00,765
acum e prima dată când auzim că
tatăl tău a jucat in ligă ?
508
00:24:00,800 --> 00:24:03,300
El a plecat de lângă mine si de lângă
mama mea inainte să mă nasc.
509
00:24:03,335 --> 00:24:04,865
Nu face un caz special din mine.
510
00:24:04,900 --> 00:24:07,765
Majoritatea băietilor pe care ii cunosc
au crescut doar cu un părinte.
511
00:24:07,800 --> 00:24:11,700
Dar obisnuiam să il privesc la televizor
in fiecare duminică si să-i imit stilul.
512
00:24:11,735 --> 00:24:14,065
Am vrut să fie tatăl meu.
513
00:24:14,100 --> 00:24:15,800
Până când m-am maturizat
indeajuns să inteleg
514
00:24:15,835 --> 00:24:17,717
ce a făcut si apoi am fost nervos.
515
00:24:17,752 --> 00:24:19,600
Ai incercat vreodată să il cauti ?
516
00:24:19,635 --> 00:24:21,367
Să il caut ?
517
00:24:21,402 --> 00:24:23,065
De multe ori.
518
00:24:23,100 --> 00:24:25,500
Nu a dat niciodată un telefon,
519
00:24:25,535 --> 00:24:27,700
scrisoare sau vreun mail.
520
00:24:27,735 --> 00:24:29,065
Nimic.
521
00:24:29,100 --> 00:24:30,865
Nu a vrut să mă cunoască.
522
00:24:30,900 --> 00:24:33,050
Nu a vrut să mă cunoască
când am câstigat titlul pe stat.
523
00:24:33,085 --> 00:24:35,200
Nu a vrut să mă cunoască
când am câstigat titlul national.
524
00:24:35,235 --> 00:24:38,565
Nu a vrut să mă cunoască
când m-am inrolat.
525
00:24:38,600 --> 00:24:41,100
Nu a vrut să se intâlnească cu mine
după toate astea.
526
00:24:41,135 --> 00:24:43,567
Nu a vrut nimic.
527
00:24:43,602 --> 00:24:46,000
Deci acest număr...
528
00:24:47,400 --> 00:24:48,800
Il vezi ?
529
00:24:51,100 --> 00:24:52,765
Numărul ăsta.
530
00:24:52,800 --> 00:24:56,600
Numărul ăsta reprezintă
care sunt pe teren.
531
00:24:56,635 --> 00:24:59,165
Tatăl meu a purtat 81.
532
00:24:59,200 --> 00:25:02,050
Am luat numărul 18
pentru a intoarce scenariul.
533
00:25:02,085 --> 00:25:04,865
Am jurat acum mult timp
când intru pe teren
534
00:25:04,900 --> 00:25:08,300
cu un tricou pe care să nu
scriu orice doar "Du-te dracu', tata"
535
00:25:08,335 --> 00:25:10,500
pe fată si pe spate.
536
00:25:12,000 --> 00:25:13,700
Nu avem nimic in comun.
537
00:25:18,300 --> 00:25:20,500
Ricky nebunul Jarret.
538
00:25:20,535 --> 00:25:22,665
- Esti bine ?
- Minunat.
539
00:25:22,700 --> 00:25:25,400
- Nu e corect ?
- Am fost si am omorât-o, deci...
540
00:25:25,435 --> 00:25:27,267
Voi stiti de tatăl lui ?
541
00:25:27,302 --> 00:25:29,065
Nu mă asteptam la asta.
542
00:25:29,100 --> 00:25:30,965
Remarcabil. Arăti ca o vedetă de film.
543
00:25:31,000 --> 00:25:32,900
- Sunt mândru de tine.
- Doar eu inaintea mea, dragă.
544
00:25:32,935 --> 00:25:34,867
In următorul "Viata cu Kelly si Ricky."
545
00:25:34,902 --> 00:25:36,765
păzeste-ti spatele, Michael Strahan.
546
00:25:36,800 --> 00:25:38,565
Nu as merge asa de departe.
Să incetinim putin.
547
00:25:38,600 --> 00:25:40,800
Il voi suna pe Siefert si
ii voi spună să facă DVR-ul lui.
548
00:25:40,835 --> 00:25:43,600
- Mândru de tine.
- Multumesc. Idee bună.
549
00:25:43,635 --> 00:25:44,865
Bella.
550
00:25:44,900 --> 00:25:47,100
Bella. B-Bella !
551
00:25:47,135 --> 00:25:48,800
Bella !
552
00:25:50,300 --> 00:25:52,965
Bella, va fi diferit acum.
553
00:25:53,000 --> 00:25:55,500
- Se va schimba totul acum.
- Sunt fericită pentru tine, Ricky.
554
00:25:55,535 --> 00:25:58,200
Ti-ai cerut scuze pentru toate
dar eu trebuie să plec acum.
555
00:25:58,235 --> 00:25:59,865
Dar tu...
556
00:25:59,900 --> 00:26:02,065
Promit că mă voi schimba acum.
557
00:26:02,100 --> 00:26:04,000
- Trebuie să plec.
- Iubito, nu face asta.
558
00:26:04,035 --> 00:26:06,200
Trebuie să plec.
559
00:26:07,100 --> 00:26:08,765
Scuze.
560
00:26:08,800 --> 00:26:11,500
Căcat !
561
00:26:14,800 --> 00:26:16,465
Da, nu voi intra aici.
562
00:26:16,500 --> 00:26:18,500
Relaxează-te, d-le. Strasmore.
563
00:26:20,400 --> 00:26:22,950
Am fost veteran cu
Jay Glazer mai demult
564
00:26:22,985 --> 00:26:25,192
si m-a lovit tare in cap
de 5 sau 10 ori.
565
00:26:25,227 --> 00:26:27,365
Probabil acesta e rezultatul impactului.
566
00:26:27,400 --> 00:26:30,000
- Ar trebui să reprogramăm.
- Nu e nevoie. Doar intinde-te.
567
00:26:31,200 --> 00:26:32,700
Gândeste-te la ceva frumos.
568
00:26:32,735 --> 00:26:34,065
Se va termina repede.
569
00:26:34,100 --> 00:26:36,400
La ce dracu' să mă gândesc,
asta spui la toti ?
570
00:26:36,435 --> 00:26:38,865
E un test.
571
00:26:38,900 --> 00:26:40,550
E distractiv că l-a mentionat pe Jay Glazer.
572
00:26:40,585 --> 00:26:42,200
Ai văzut interviul cu
Ricky Jarret de ieri ?
573
00:26:42,235 --> 00:26:44,600
Pe dracu'.
574
00:26:48,900 --> 00:26:51,465
A fost rău ?
575
00:26:51,500 --> 00:26:52,865
A fost atât de bun.
576
00:26:52,900 --> 00:26:55,200
Băiatul ăsta are ceva bolovani cu el.
577
00:26:55,235 --> 00:26:56,865
Iubesc acel nebun.
578
00:26:56,900 --> 00:27:01,600
Deci, ce nu faci pentru dragoste ?
579
00:27:01,800 --> 00:27:07,800
Traducerea: brucelee/rip-ul
Subtitrari Noi Team/www.subtitrari-noi.ro
580
00:27:07,824 --> 00:27:12,824
Adaptarea: Bubuloimare