1 00:01:12,600 --> 00:01:15,890 Alih Bahasa: Alph Abu Abu www.cinemaindo.com for faster sub release 2 00:02:02,440 --> 00:02:04,480 Hei, pemain itu tidak sadarkan diri!/ Cepat kemari! 3 00:02:11,280 --> 00:02:13,360 Hei. 4 00:02:14,580 --> 00:02:16,450 Kau baik-baik saja? 5 00:02:17,620 --> 00:02:19,620 Ya. Aku tak apa. 6 00:02:19,670 --> 00:02:22,590 Tapi kau melonjak di tempat tidur tadi. 7 00:02:22,620 --> 00:02:25,760 Aku mendorong Fat Reggie ke stan DJ semalam. 8 00:02:25,790 --> 00:02:27,630 Hal itu akan menghantuiku selamanya. 9 00:02:27,680 --> 00:02:30,430 Sayang, kau terlihat cantik sekali. 10 00:02:30,460 --> 00:02:31,960 Terima kasih./ Kau mau ke studio? 11 00:02:32,020 --> 00:02:34,800 Ya. Richard Sherman menantang Money Mayweather 12 00:02:34,800 --> 00:02:37,350 bertarung jalanan di Vegas semalam. 13 00:02:37,390 --> 00:02:39,300 Sudah pukul 8:30. 14 00:02:39,310 --> 00:02:41,020 Hari ini kau sibuk? 15 00:02:41,060 --> 00:02:43,810 Aku harus tutup kontrak Vernon dengan Dallas hari ini. 16 00:02:43,860 --> 00:02:46,310 Bukankah itu tugas Jason? 17 00:02:46,360 --> 00:02:50,030 Ya, tapi anggap saja aku punya banyak kepentingan soal kontrak ini. 18 00:02:50,070 --> 00:02:53,150 Baiklah, jika kau bisa luangkan waktu, 19 00:02:53,150 --> 00:02:55,570 ada yang mau kupertemukan denganmu. 20 00:02:55,590 --> 00:02:56,370 Siapa? 21 00:02:56,410 --> 00:02:59,240 Neurologis di pusat kesehatan olahraga 22 00:02:59,290 --> 00:03:01,630 yang pernah kuceritakan, Paul Grodan. 23 00:03:01,660 --> 00:03:04,500 Ya, jika dia mau buka portofolio di Anderson, 24 00:03:04,550 --> 00:03:06,210 Aku orang yang tepat untuk ditemui. 25 00:03:06,250 --> 00:03:09,130 Kau bisa pura-pura bodoh semaumu, 26 00:03:09,170 --> 00:03:10,550 tapi kita tahu kondisimu kian buruk. 27 00:03:10,590 --> 00:03:13,720 Kau tak mau membahasnya, tak masalah. 28 00:03:13,760 --> 00:03:15,390 Tapi kau harus menemui seseorang. 29 00:03:15,430 --> 00:03:17,510 Baik. Aku janji. 30 00:03:17,510 --> 00:03:21,260 Sebanyak 50 persen pemain bertahan menderita sindrom gegar otak. 31 00:03:21,320 --> 00:03:23,680 Aku tahu. Tapi aku bukan 50 persen yang itu, 32 00:03:23,680 --> 00:03:26,230 tapi 50 persen yang sehat./ Kalau begitu, buktikanlah. 33 00:03:26,270 --> 00:03:28,270 Pasti. Setelah TCB hari ini. 34 00:03:28,860 --> 00:03:30,380 Setelah itu aku akan hubungi dia sore ini. 35 00:03:30,410 --> 00:03:32,190 Baiklah. Bagaimana jika 36 00:03:32,190 --> 00:03:35,360 aku yang mengurus hal-hal kecil? 37 00:03:35,410 --> 00:03:37,450 Apa rencanamu? 38 00:03:37,500 --> 00:03:40,830 Jika kau ke dokter hari ini, 39 00:03:40,870 --> 00:03:44,950 aku janji tidak akan bilang pada siapa-siapa 40 00:03:45,010 --> 00:03:47,620 bahwa Ricky bermesraan dengan ibunya Alonzo. 41 00:03:48,760 --> 00:03:51,040 Kau memerasku? 42 00:03:51,090 --> 00:03:53,710 Mau bagaimana lagi, Spence? 43 00:03:53,760 --> 00:03:55,550 Aku sayang. 44 00:03:55,600 --> 00:03:58,100 Aku tak bisa mengalahkan gadis itu tanpa ketagihan. 45 00:03:58,140 --> 00:04:01,270 Apa kau bilang?/ Itu benar. 46 00:04:01,310 --> 00:04:03,050 Selamat pagi. 47 00:04:03,110 --> 00:04:05,220 Hai, sayang. Pagi. 48 00:04:05,280 --> 00:04:07,730 Aku mencium aroma lezat. 49 00:04:07,730 --> 00:04:09,610 Itu parfumku. Fleur de Rocaille. 50 00:04:09,650 --> 00:04:11,450 Seperti yang dipakai Selena Gomez. 51 00:04:11,480 --> 00:04:12,950 Itu aroma sarapanmu. 52 00:04:12,980 --> 00:04:14,620 Sudah hampir matang. 53 00:04:16,070 --> 00:04:18,490 Pagi Shad. Pagi, Bey. 54 00:04:18,540 --> 00:04:20,710 Seragam kerja Paman Charles jangan sampai terkena cokelat. 55 00:04:20,740 --> 00:04:22,410 Rashad. 56 00:04:22,410 --> 00:04:25,060 Kembalikan cokelat sialan itu ke adikmu. 57 00:04:25,080 --> 00:04:26,320 Jaga bahasamu. 58 00:04:31,640 --> 00:04:33,590 Siapa yang kirim pesan pagi-pagi begini? 59 00:04:33,640 --> 00:04:37,260 Kantor! Kami sedang sibuk sekali di diler. 60 00:04:37,260 --> 00:04:39,260 Kalau begitu, kau harus segera sarapan. 61 00:04:39,310 --> 00:04:41,760 Kau harus bisa jual beberapa mobil. 62 00:04:43,930 --> 00:04:46,770 Belum pernah kulihat ada orang makan secepat itu. 63 00:04:46,820 --> 00:04:49,680 Kau masih bisa bernafas? Atau kau punya insang? 64 00:04:49,740 --> 00:04:52,940 Theresa, jangan ganggu dia. Dia sedang buru-buru. 65 00:04:52,990 --> 00:04:55,820 Jika dia bisa gerakkan tubuhnya secepat gerakan mulutnya, 66 00:04:55,860 --> 00:04:57,860 kau pasti sudah hamil sekarang./ Sudah kami coba. 67 00:04:57,910 --> 00:04:59,740 Coba lebih kuat. Berapa bayi 68 00:04:59,780 --> 00:05:01,410 yang harus aku kandung agar anakku punya sepupu? 69 00:05:01,450 --> 00:05:04,920 Aku harus pergi. 70 00:05:04,950 --> 00:05:08,450 Baiklah. Sampai bertemu, Kak. Semoga harimu menyenangkan. 71 00:05:08,460 --> 00:05:11,090 Sayang, lezat sekali. 72 00:05:11,120 --> 00:05:12,870 Itu memang sarapan. 73 00:05:15,350 --> 00:05:17,300 Ya, sangat enak. 74 00:05:17,350 --> 00:05:20,470 Aku mencintaimu./ Aku mencintaimu. 75 00:05:22,100 --> 00:05:24,390 Memang bukan urusanku, tapi tingkahnya aneh. 76 00:05:24,440 --> 00:05:27,190 Memang. 77 00:05:53,750 --> 00:05:56,750 Joe Krutel, Anderson Financial. 78 00:05:56,800 --> 00:05:59,470 Selamat pagi, Tampan. Bagaimana tidurmu? 79 00:05:59,510 --> 00:06:01,010 Hei, Spence. 80 00:06:01,010 --> 00:06:02,670 Semalam menyenangkan, bukan? 81 00:06:02,680 --> 00:06:06,430 Ya, menyenangkan hingga momen keajaibanmu itu. 82 00:06:06,480 --> 00:06:08,760 Sial. 83 00:06:08,820 --> 00:06:11,070 Itu sungguh terjadi?/ Nyata sekali. 84 00:06:11,100 --> 00:06:14,400 Joe, jika kau mengatakan itu lagi, aku akan membunuhmu. 85 00:06:14,440 --> 00:06:16,020 Kau tahu aku tak serius. 86 00:06:16,020 --> 00:06:17,990 Tak peduli. Kini menjauhlah 87 00:06:18,030 --> 00:06:20,190 dari Vernon dan Ricky sehari saja. Mungkin mereka tak akan memecat kita. 88 00:06:20,240 --> 00:06:23,160 Fokuslah, Joe. 89 00:06:23,200 --> 00:06:25,450 Ya. Sampai nanti. 90 00:06:26,700 --> 00:06:28,330 Aku tak pernah lihat usaha membersihkan laut 91 00:06:28,370 --> 00:06:30,450 seperti ini setelah Exxon Valdez. 92 00:06:31,540 --> 00:06:33,040 Lucu. 93 00:06:33,090 --> 00:06:36,260 Astaga. 94 00:06:38,210 --> 00:06:40,510 Ayah butuh penetral alkohol. 95 00:06:40,550 --> 00:06:41,760 Maaf, Kawan. Pestanya usai. 96 00:06:41,800 --> 00:06:43,770 Tn. Anderson mau pakai kapal ini sore nanti, 97 00:06:43,800 --> 00:06:45,930 jadi kau dan teman-temanmu harus pergi. 98 00:06:45,970 --> 00:06:48,050 Teman-temanku? 99 00:06:50,470 --> 00:06:52,720 Sial. 100 00:06:56,700 --> 00:06:58,480 Hai, Joe-Joe. 101 00:06:58,530 --> 00:07:01,370 Kau punya pengisi daya iPhone 4? 102 00:07:01,400 --> 00:07:03,870 Tidak, maaf. 103 00:07:03,900 --> 00:07:06,240 Ingatanku masih kacau karena semalam. Kalian adalah... 104 00:07:06,290 --> 00:07:08,460 Aku Cassie dan ini Michelle. 105 00:07:08,490 --> 00:07:10,290 Hai, Cassie. Hai, Michelle. 106 00:07:10,330 --> 00:07:13,830 Aku sebenarnya tak suka, tapi kalian harus pergi. 107 00:07:13,880 --> 00:07:15,710 Sungguh? Kenapa? 108 00:07:15,750 --> 00:07:17,720 Ceritanya panjang, percayalah. 109 00:07:17,750 --> 00:07:19,500 Tapi jika kalian mau pergi, aku bisa cerita 110 00:07:19,550 --> 00:07:21,220 sambil minum tequila di kondonminiumku. 111 00:07:21,250 --> 00:07:23,420 Kami punya kondominium sendiri./ Syukurlah. 112 00:07:23,420 --> 00:07:25,810 Lagi pula, kami baru mengundang beberapa teman ke sini. 113 00:07:25,840 --> 00:07:28,510 Lihatlah. 114 00:07:35,440 --> 00:07:37,270 Sial! Itu teman-temanmu? 115 00:07:37,270 --> 00:07:38,770 Ya. 116 00:07:38,820 --> 00:07:41,360 Mereka juga mengajak Victor Cruz dan LaMarr Woodley. 117 00:07:41,440 --> 00:07:42,770 Mereka pemain futbol profesional. 118 00:07:42,780 --> 00:07:44,410 Aku tahu mereka. Sungguh. 119 00:07:44,440 --> 00:07:46,190 Kurasa kita harus bilang pada mereka untuk pergi. 120 00:07:46,250 --> 00:07:50,450 Tidak, tidak. Diamlah. Maaf. 121 00:07:50,500 --> 00:07:52,500 Maaf. Kalian duduk saja. 122 00:07:52,540 --> 00:07:55,950 Sungguh, aku... Anjrit. 123 00:08:00,510 --> 00:08:02,090 Nyalakan mesinnya! 124 00:08:02,130 --> 00:08:03,600 Tn. Anderson mau pakai kapalnya. 125 00:08:03,630 --> 00:08:07,630 Aku tak peduli meski bajak laut Somalia ingin rebut kapal ini. 126 00:08:07,630 --> 00:08:10,850 Lakukan saja perintahku! 127 00:08:10,890 --> 00:08:13,140 Kau tanggung risikonya, Kawan. 128 00:08:14,720 --> 00:08:16,310 Aku kaptennya sekarang. 129 00:08:18,030 --> 00:08:20,450 Bagaimana keadaanmu, Reg?/ Baik-baik saja. 130 00:08:20,480 --> 00:08:22,980 Untuk orang yang kepalanya hampir pecah terkena subwoofer. 131 00:08:22,980 --> 00:08:25,230 Terlalu berlebihan./ Spencer? 132 00:08:25,290 --> 00:08:28,490 Aku sangat menyesal atas kejadian semalam. Sungguh. 133 00:08:28,540 --> 00:08:31,540 Penyesalan tak bisa membeli penahan leher, Kawan. 134 00:08:31,580 --> 00:08:35,830 Dallan memberi penawaran besar 66 juta enam tahun, jaminan 24 juta. 135 00:08:35,830 --> 00:08:38,630 Itu 11 juta setahun. Penawaran awal yang kuat. 136 00:08:38,670 --> 00:08:40,800 Kuat, `kan?/ Kami masih bernegosiasi. 137 00:08:40,830 --> 00:08:43,330 Aku ingin tawar 75 juta, dengan jaminan 30 juta. 138 00:08:43,340 --> 00:08:45,500 75? Artinya 12,5 juta setahun? 139 00:08:45,510 --> 00:08:47,170 Bagaimana bisa itu lebih baik? 140 00:08:47,170 --> 00:08:50,680 Dengarkan dulu. Ini kontrak 5 tahun, bukan 6 tahun. 141 00:08:50,730 --> 00:08:52,680 Vernon, nilai 15 juta 142 00:08:52,730 --> 00:08:54,680 ditambah tahun ekstra untuk kontrak akhirmu. 143 00:08:54,730 --> 00:08:57,680 Dan di situlah kita dapat bersihnya. 144 00:08:57,680 --> 00:09:00,650 Baiklah. 145 00:09:00,690 --> 00:09:02,650 Kau mau bilang pada mereka atau aku saja yang cerita? 146 00:09:02,690 --> 00:09:04,570 Kau saja. Beri tahu mereka. 147 00:09:04,610 --> 00:09:07,110 Beri tahu apa?/ Kami punya harga. 148 00:09:07,160 --> 00:09:10,280 Kami harus menafkahi keluarga selamanya setelah pertandingan, 149 00:09:10,330 --> 00:09:13,030 membelikan rumah impian untuk ibu, membantu masyarakat. 150 00:09:13,030 --> 00:09:14,700 Kami ingin bangun gedung tambahan di RS anak-anak. 151 00:09:14,700 --> 00:09:17,170 Niat yang mulia./ Berapa hargamu? 152 00:09:17,200 --> 00:09:19,420 101 juta, dengan jaminannya 50. 153 00:09:19,460 --> 00:09:24,290 Tanpa hitungan uang yang dipinjam dari kami 154 00:09:24,340 --> 00:09:26,240 Tak ada. 155 00:09:26,280 --> 00:09:28,300 Kau butuh istirahat total, Reggie. 156 00:09:28,350 --> 00:09:31,630 101 juta? Nilai itu melebihi JJ Watt. 157 00:09:31,690 --> 00:09:32,720 Itu hal biasa. 158 00:09:32,770 --> 00:09:34,720 Dengan segala hormat, 159 00:09:34,720 --> 00:09:36,140 kau gila. 160 00:09:36,190 --> 00:09:37,690 JJ Watt mengubah permainannya. 161 00:09:37,720 --> 00:09:39,810 Demi Tuhan, pria itu menerima umpan touchdown. 162 00:09:39,860 --> 00:09:42,280 Vernon bisa menangkap. Atau mungkin kau pikir merasa JJ lebih berhak 163 00:09:42,310 --> 00:09:43,900 karena dia orang kulit putih. 164 00:09:48,400 --> 00:09:53,810 Kau mau kuambilkan seragam pemandu sorak? Atau kuberi tahu kebenarannya dan minta buat pernjanjian terbaiknya? 165 00:09:53,850 --> 00:09:55,270 Ini soal proses./ Kami tak peduli soal proses. 166 00:09:55,270 --> 00:09:56,570 Kami hanya mau hasilnya. 167 00:09:56,600 --> 00:09:58,940 Jika kau tak merasa Vernon tak lebih baik dari JJ, 168 00:09:58,940 --> 00:10:00,440 bicara saja. 169 00:10:00,490 --> 00:10:02,240 Aku sudah bicara. 170 00:10:02,270 --> 00:10:03,770 Patokan kita terlalu tinggi sekarang. 171 00:10:03,780 --> 00:10:07,490 Kita pakai kontrak Gerald McCoy sebagai tolak ukur kita. 172 00:10:07,530 --> 00:10:10,450 Baiklah, ini tongkat tolak ukurku. 173 00:10:10,450 --> 00:10:12,250 Akan kuayun di sini jadi dia bisa melihatnya. 174 00:10:12,280 --> 00:10:15,920 Kalian berdua sudah berkolusi, berkolaborasi, 175 00:10:15,950 --> 00:10:17,790 dan mengurus kesepakatan ini dari awal. 176 00:10:17,840 --> 00:10:20,340 Jika kalian tidak bisa dapatkan harga yang diminta, 177 00:10:20,380 --> 00:10:22,590 kami akan cari orang lain yang bisa. 178 00:10:22,630 --> 00:10:24,880 Semudah itu. 179 00:10:32,850 --> 00:10:34,390 Big C. Ada kabar apa? 180 00:10:34,440 --> 00:10:35,890 Aku ada masalah. 181 00:10:35,940 --> 00:10:37,270 Ada gadis yang kutemui di kapal 182 00:10:37,310 --> 00:10:38,810 mengirimku fotonya memakai bikini. 183 00:10:38,860 --> 00:10:40,640 Bagiku itu bukan masalah. 184 00:10:40,650 --> 00:10:42,310 Kau tak menikahi seorang ninja. 185 00:10:42,310 --> 00:10:44,280 Kau harus punya telepon cadangan. 186 00:10:44,320 --> 00:10:45,900 Punya 10 telepon pun percuma. 187 00:10:45,950 --> 00:10:47,230 Istriku punya kemapuan cenayang. 188 00:10:47,240 --> 00:10:48,780 Aku pernah memimpikan gadis 189 00:10:48,820 --> 00:10:50,990 berpayudara besar dari Prime. 190 00:10:51,760 --> 00:10:55,660 Saat aku bangun, Julie sedang duduk menatapku. 191 00:10:55,660 --> 00:10:58,100 Dia tak bilang apa pun, tapi aku tahu dia... 192 00:10:58,960 --> 00:11:01,300 Kau harus tenang, Charles. 193 00:11:01,330 --> 00:11:04,330 Tak ada salahnya sedikit merayu. Sah-sah saja. 194 00:11:04,390 --> 00:11:07,670 Kirim SMS seksi di belakang istriku tidak sah. 195 00:11:07,670 --> 00:11:10,340 Itu bunuh diri, Rick./ Karena kau terlalu serius. 196 00:11:10,340 --> 00:11:12,480 Kau harus ikut arus, bukan melawannya. 197 00:11:12,510 --> 00:11:15,560 Semua sudah siap. Jocstrapnya juga. Sudah kuperiksa dua kali. 198 00:11:15,600 --> 00:11:17,930 Kau memang aneh. Terima kasih sudah memeriksanya. 199 00:11:17,980 --> 00:11:20,020 Bagaimana gadis ini bisa dapat nomor ponselku? 200 00:11:20,070 --> 00:11:22,400 Aku yang memberinya./ Kenapa? 201 00:11:22,440 --> 00:11:24,820 Dia minta setelah kau pergi./ Itu akan jadi masalah, Rick. 202 00:11:24,860 --> 00:11:27,020 Jangan ditanggapi saja, jika kau tak mau. 203 00:11:29,860 --> 00:11:32,190 Ya ampun. 204 00:11:32,200 --> 00:11:34,200 Dia SMS dan tanya apa aku bisa mengobrol. 205 00:11:34,200 --> 00:11:36,250 Pilihan di tanganmu. Semoga beruntung. 206 00:11:36,280 --> 00:11:38,120 Berengsek. 207 00:11:38,170 --> 00:11:40,170 Mulai. 208 00:11:51,050 --> 00:11:53,220 Zo, soal aku dan ibumu. 209 00:11:53,220 --> 00:11:54,800 Bagaimana lagi? Ini memang aneh. 210 00:11:54,850 --> 00:11:57,640 Kau tak perlu bilang apa-apa./ Aku harus bilang sesuatu. 211 00:11:57,690 --> 00:12:01,220 Tidak perlu. Percayalah, Rick. Kita tidak ada masalah. 212 00:12:01,280 --> 00:12:02,780 Sungguh? 213 00:12:02,810 --> 00:12:05,610 Ya. Ibuku bilang kau menyudahi semuanya. 214 00:12:05,650 --> 00:12:08,560 Kuhargai sikapmu itu, Kawan. 215 00:12:08,570 --> 00:12:10,450 Itu memang sulit dilakukan. 216 00:12:10,490 --> 00:12:12,450 Sulit. Dia wanita baik. 217 00:12:12,490 --> 00:12:14,070 Itu benar./ Ya. 218 00:12:14,120 --> 00:12:16,040 Bagaimana jika kita lupakan ini dan fokus bermain? 219 00:12:16,070 --> 00:12:17,370 Sungguh?/ Ayo main. 220 00:12:17,410 --> 00:12:18,910 Ayo main./ Ayo main. 221 00:12:18,910 --> 00:12:20,880 Ayo kita hasilkan uang./ Ayo main. 222 00:12:20,910 --> 00:12:22,750 Selamat datang./ Terima kasih. 223 00:12:22,750 --> 00:12:24,580 Ayo main/ Ayo. 224 00:12:24,630 --> 00:12:26,080 Jarret. 225 00:12:28,140 --> 00:12:29,470 Kau dan Alonzo baik-baik saja? 226 00:12:29,500 --> 00:12:31,250 Kami baik-baik saja./ Kau yakin? 227 00:12:31,310 --> 00:12:33,170 Kami baik-baik saja, Tn. Siefert. 228 00:12:33,220 --> 00:12:34,640 Aku tak akan berbohong pada orang sepertimu. 229 00:12:34,680 --> 00:12:36,090 Baiklah. Bagus. 230 00:12:36,140 --> 00:12:37,760 Ingatlah, pintuku selalu terbuka untukmu, Ricky. 231 00:12:37,760 --> 00:12:40,180 Aku mengandalkanmu. Aku ingin melihatmu berhasil. 232 00:12:40,230 --> 00:12:42,010 Dan aku pendengar yang baik. 233 00:12:42,070 --> 00:12:44,320 Aku tak butuh itu, Pak. Tapi terima kasih. 234 00:12:44,350 --> 00:12:45,820 Cukup adil./ Terima kasih. 235 00:12:45,850 --> 00:12:47,320 Kembali bermain./ Baik. 236 00:12:47,360 --> 00:12:48,520 Kejuaran./ Tak boleh kurang. 237 00:12:48,570 --> 00:12:49,820 Kejuaraan./ Tak boleh kurang. 238 00:12:49,860 --> 00:12:51,820 Kejuaraan./ Cukup. 239 00:12:55,160 --> 00:12:58,080 Ayo, Cassie! 240 00:12:59,170 --> 00:13:00,780 Kau seorang akuntan? 241 00:13:00,790 --> 00:13:03,040 Ya, memang kelihatannya? 242 00:13:03,090 --> 00:13:06,540 Tidak. Aku hanya melihat foto besarmu yang konyol di sana. 243 00:13:06,590 --> 00:13:08,920 "Konyol", ya? 244 00:13:08,960 --> 00:13:11,630 Aku pernah dapat julukan lebih buruk./ Kita semua pernah, `kan? 245 00:13:11,630 --> 00:13:13,130 Tak ada yang memanggilku konyol. 246 00:13:13,130 --> 00:13:16,100 Tentu saja. Tapi mereka menyebutmu lamban, 247 00:13:16,130 --> 00:13:19,020 kecil, lemah. 248 00:13:19,050 --> 00:13:21,300 Karena itulah kau tak terpilih, bukan begitu, Victor? 249 00:13:21,360 --> 00:13:23,690 Semua pelatih, pencari bakat, dan eksekutif bilang, 250 00:13:23,720 --> 00:13:27,280 "Kau tak akan pernah ikut kompetisi sungguhan. Kau kurang bagus." 251 00:13:27,310 --> 00:13:28,640 Mereka bahkan tak mengundangku untuk latihan gabungan. 252 00:13:28,650 --> 00:13:31,860 Dengan bakat sepertimu, itu namanya penghinaan. 253 00:13:31,900 --> 00:13:35,780 Pasti menyebalkan saat para ahli itu tak memilihmu. 254 00:13:35,820 --> 00:13:38,400 Menilai kerja kerasmu seumur hidup hanya dari satu kali sesi latihan 255 00:13:38,460 --> 00:13:40,990 hanya dari lapangan. 256 00:13:40,990 --> 00:13:42,740 Semua itu lelucon./ Ini yang tak mereka pahami. 257 00:13:42,790 --> 00:13:44,580 Tes untuk tekad itu tidak ada. 258 00:13:44,630 --> 00:13:47,410 Untuk hasrat dan keinginanmu./ Benar sekali. 259 00:13:47,470 --> 00:13:50,080 Kau sudah buktikan pada 32 tim bahwa pendapat mereka tentangmu salah. 260 00:13:50,130 --> 00:13:52,170 Sejak itu kau mendapatkan setiap uang yang kaucari. 261 00:13:52,220 --> 00:13:54,890 Jangan sembarangan orang memercayakan uangmu pada orang lain. 262 00:13:54,920 --> 00:13:57,260 Hei, Vic. Ayolah. 263 00:13:57,310 --> 00:13:59,340 Gadis-gadis ini ingin menenggelamkanku. 264 00:13:59,390 --> 00:14:00,980 Sebaiknya kita tolong dia. 265 00:14:01,010 --> 00:14:02,260 Ya. 266 00:14:02,310 --> 00:14:06,520 Penyelamat pantai datang. 267 00:14:08,900 --> 00:14:10,400 Ayo, Joe. 268 00:14:14,660 --> 00:14:16,940 Kau bisa merasakannya? 269 00:14:16,990 --> 00:14:19,410 Ya./ Bagus. 270 00:14:20,360 --> 00:14:22,580 Baiklah, Spencer. 271 00:14:22,620 --> 00:14:24,870 Pertanyaannya, 272 00:14:24,920 --> 00:14:26,750 kepalamu pernah terbentur? 273 00:14:26,790 --> 00:14:28,290 Karena itulah aku ke sini. 274 00:14:28,340 --> 00:14:30,510 Kapan kejadiannya?/ Kejadian terakhir. 275 00:14:30,540 --> 00:14:32,540 Atau kubuatkan daftarnya saja? 276 00:14:32,590 --> 00:14:34,590 Paling terakhir yang bisa kauingat. 277 00:14:34,630 --> 00:14:37,100 Baik. 278 00:14:37,130 --> 00:14:40,880 New Orleans, dua tahun lalu, minggu ke-10. 279 00:14:40,890 --> 00:14:43,190 Aku diterjang saat merebut bola lepas. 280 00:14:43,220 --> 00:14:44,550 Sama sekali tidak sengaja. 281 00:14:44,610 --> 00:14:47,110 Kau lihat rekamannya?/ Ya. Berkali-kali. 282 00:14:47,140 --> 00:14:49,060 Kami tertawa di ruang film. 283 00:14:49,110 --> 00:14:51,560 Apa yang pertama kau ingat setelah terbentur? 284 00:14:51,610 --> 00:14:52,980 Kami mendapatkan bolanya. 285 00:14:53,030 --> 00:14:55,810 Kau memang mengingatnya atau kau lihat dari rekamannya? 286 00:15:04,410 --> 00:15:06,740 Baiklah... 287 00:15:07,910 --> 00:15:10,830 Hal pertama yang kuingat adalah... 288 00:15:10,880 --> 00:15:13,580 beberapa set down setelah kami mencetak angka. 289 00:15:15,390 --> 00:15:16,920 Lihat ke depan. 290 00:15:16,970 --> 00:15:19,140 Kau tak akan temukan apa pun. 291 00:15:19,170 --> 00:15:21,470 Pernah sakit kepala?/ Karena masalah keuangan. 292 00:15:22,930 --> 00:15:24,340 Gangguan pengelihatan? 293 00:15:24,400 --> 00:15:26,350 Tergantung pada merk tequila yang kuminum. 294 00:15:28,600 --> 00:15:30,600 Bagaimana dengan masalah tidur? 295 00:15:30,650 --> 00:15:32,940 Tergantung aku tidur dengan siapa, Dok. 296 00:15:32,990 --> 00:15:35,850 Kau mengerti, `kan?/ Kau lucu, Spencer. 297 00:15:35,910 --> 00:15:38,020 Sekarang jujur. 298 00:15:41,580 --> 00:15:43,000 Ya, kadang-kadang. 299 00:15:43,030 --> 00:15:46,120 Uji mini-mental dan syarafmu bagus. 300 00:15:46,170 --> 00:15:49,330 Tapi aku ingin memeriksanya lebih jauh. 301 00:15:49,370 --> 00:15:51,450 Lebih jauh ke mana? 302 00:15:51,510 --> 00:15:52,620 Ke dalam kepalamu. 303 00:15:52,670 --> 00:15:55,170 Memastikan semuanya baik-baik saja. 304 00:15:55,210 --> 00:15:57,930 Kami bisa jadwalkan MRI untukmu hari ini. 305 00:15:59,600 --> 00:16:02,930 Dok, aku ke sini karena Tracy memintaku menemuimu. 306 00:16:02,970 --> 00:16:05,720 Spencer, jangan panik./ Tidak. Aku tak pernah panik. 307 00:16:05,770 --> 00:16:08,690 MRI itu perlu? 308 00:16:08,720 --> 00:16:10,390 Hanya untuk berjaga-jaga. 309 00:16:10,440 --> 00:16:14,280 Lagi pula, kita tak tahu perlu atau tidak, sebelum kau diperiksa. 310 00:16:16,860 --> 00:16:18,530 Baiklah. 311 00:16:18,570 --> 00:16:21,570 Aku senang mengobrol denganmu di pesta, Charles Greane. 312 00:16:21,620 --> 00:16:24,490 Terima kasih. Aku juga suka bertemu denganmu. 313 00:16:24,490 --> 00:16:26,540 Aku juga senang mengobrol denganmu saat ini. 314 00:16:28,990 --> 00:16:32,040 Kau baik-baik saja?/ Aku lebih dari itu. 315 00:16:34,170 --> 00:16:36,000 Apa yang sedang terjadi di sana? 316 00:16:36,000 --> 00:16:39,550 Kau tahu yang sedang terjadi di sini, Charles Greane. 317 00:16:39,590 --> 00:16:41,500 Sebaiknya kau juga ke sini. 318 00:16:42,590 --> 00:16:44,970 Aku sedang di kantor./ Lalu? 319 00:16:45,010 --> 00:16:47,340 Dengar, Sammy. Aku harus katakan sesuatu padamu. 320 00:16:51,850 --> 00:16:53,600 Aku sudah menikah. 321 00:16:53,650 --> 00:16:55,980 Dan kau tak boleh punya teman? 322 00:16:58,110 --> 00:17:01,020 Kurasa bukan... 323 00:17:02,660 --> 00:17:04,780 Aku mengirim sesuatu padamu. 324 00:17:08,670 --> 00:17:12,120 Aku juga bukan di basemen Arkansas dengan lima anak. 325 00:17:12,170 --> 00:17:14,120 Lokasiku sejauh 8 km 326 00:17:14,170 --> 00:17:16,790 dengan vibrator yang kuberi nama Chuck. 327 00:17:16,840 --> 00:17:18,460 Sebaiknya kau datang dan bermain. 328 00:17:18,510 --> 00:17:20,430 Tidak bisa. 329 00:17:20,460 --> 00:17:23,050 Sekali menjadi pemain, selamanya jadi pemain, Charles Greane. 330 00:17:25,020 --> 00:17:27,520 Sammy?/ Ya? 331 00:17:27,550 --> 00:17:30,470 Tolong jangan menghubungiku lagi. 332 00:17:41,280 --> 00:17:43,070 Bersenang-senanglah malam ini./ Kau tahu aku. 333 00:17:43,070 --> 00:17:45,620 Ya, kau tahu. Permainan yang bagus. 334 00:17:45,650 --> 00:17:47,450 Permainan yang bagus, Marcus./ Aku hargai. 335 00:17:47,490 --> 00:17:48,900 Hai, Lamar./ Ada apa? 336 00:17:48,910 --> 00:17:50,910 Aku menyayangimu, Kawan./ Kau yang paling hebat, Ricky J! 337 00:17:50,960 --> 00:17:52,620 Aku menyayangimu. 338 00:18:00,220 --> 00:18:02,380 Di mana mobilku? 339 00:18:04,970 --> 00:18:07,170 Butuh tumpangan, Jarret? Naiklah. 340 00:18:11,480 --> 00:18:13,310 Apa yang kau cari di sini, Jason? 341 00:18:13,350 --> 00:18:16,320 Tawaran terbaik. Patokan baru sudah dibuat. 342 00:18:16,350 --> 00:18:18,020 Aku ingin mengubah harga pasar. 343 00:18:18,070 --> 00:18:20,100 Tidak bisa. Bos bisa terkena pendarahan. 344 00:18:20,100 --> 00:18:23,270 Patrick Peterson bisa terima 14 juta setahun di Arizona. 345 00:18:23,320 --> 00:18:25,110 Dia memang pemain hebat./ Benar. 346 00:18:25,160 --> 00:18:27,780 Tapi Vern seorang penetrator dan penjajah. 347 00:18:27,780 --> 00:18:31,410 Kita tahu pemain penghalau umpan lebih kaya dari pemain samping. 348 00:18:31,450 --> 00:18:34,780 Selama kita bisa penuhi dan pastikan jaminannya kuat, 349 00:18:34,840 --> 00:18:36,540 kita bisa pikirkan nilai totalnya nanti. 350 00:18:36,590 --> 00:18:39,170 Berapa McCoy di bayar? 351 00:18:39,210 --> 00:18:39,890 Gerald McCoy? 352 00:18:39,920 --> 00:18:41,960 Ya. Berapa dia dibayar? 353 00:18:41,960 --> 00:18:44,630 98 juta selama tujuh tahun. Jaminan 51 juta. 354 00:18:46,210 --> 00:18:47,800 Tidak akan bisa. 355 00:18:47,800 --> 00:18:49,460 Jika tidak, aku akan dipecat 356 00:18:49,520 --> 00:18:51,470 dan minggu depan kau akan bahas hal yang sama 357 00:18:51,520 --> 00:18:53,050 dengan agen lain. 358 00:18:53,100 --> 00:18:54,850 Aku tak akan mengacaukan batas maksimal gaji karena ini. 359 00:18:54,890 --> 00:18:56,770 Aku juga ada kebutuhan lain. 360 00:18:56,810 --> 00:18:59,810 Vernon tak pernah absen bertanding selama kontrak pertamanya. 361 00:18:59,860 --> 00:19:01,530 Itu hanya di lapangan. 362 00:19:01,610 --> 00:19:03,900 Tak ada yang peduli pada masyarakat seperti dia. 363 00:19:03,950 --> 00:19:06,980 Dia bahkan ingin mendirikan RS untuk anak-anak. 364 00:19:07,030 --> 00:19:09,650 Dan sejujurnya, dari yang ada selama ini, 365 00:19:09,700 --> 00:19:11,870 orang baik seperti Vernon, 366 00:19:11,910 --> 00:19:13,210 mereka lebih berharga dari apa pun. 367 00:19:13,240 --> 00:19:16,040 Astaga, kau melebih-lebihkan. 368 00:19:16,080 --> 00:19:17,830 Tidak. Aku bicara yang sebenarnya. 369 00:19:17,830 --> 00:19:20,300 Hal, jika menurutmu Littlefield tak pantas dibayar mahal, 370 00:19:20,330 --> 00:19:23,300 dia akan serius memikirkan bebas transfer. 371 00:19:23,330 --> 00:19:25,500 Sepertinya kau mengancam kami. 372 00:19:25,550 --> 00:19:27,840 Bukan itu istilah yang kupakai, 373 00:19:27,840 --> 00:19:31,090 tapi, memang itulah yang kulakukan. 374 00:19:31,140 --> 00:19:33,140 Perkembangan yang mengecewakan, Jason. 375 00:19:33,180 --> 00:19:36,180 Karena kami sangat yakin tak akan memaksa 376 00:19:36,260 --> 00:19:39,730 hanya karena pemain bertahan lain punya agen lebih baik dari klienmu. 377 00:19:39,770 --> 00:19:42,150 Itu kasar, Hal. 378 00:19:42,190 --> 00:19:43,820 Kawan, jika kau pikir itu kasar, 379 00:19:43,850 --> 00:19:47,070 bagaimana dengan yang ini? 380 00:19:54,000 --> 00:19:57,080 Berengsek. 381 00:19:58,540 --> 00:20:00,290 Hai, Hal. 382 00:20:06,880 --> 00:20:08,840 Ada apa, J?/ Aku baru bicara dengan Hal. 383 00:20:08,880 --> 00:20:10,100 Lalu bagaimana? 384 00:20:10,130 --> 00:20:12,880 71 juta lima tahun, jaminan 48 juta, 385 00:20:12,880 --> 00:20:14,350 dan 18 juta saat tanda tangan. 386 00:20:14,390 --> 00:20:17,690 14 juta per tahun. Perkembangan yang hebat. 387 00:20:17,720 --> 00:20:20,610 Aku tak mengira./ Ini sudah bulat. Ambil atau tidak? 388 00:20:20,640 --> 00:20:21,940 Ini hal yang mudah. Karena kau yang mendapatkannya, 389 00:20:21,980 --> 00:20:23,560 kau harus jelaskan ke Vernon. 390 00:20:23,560 --> 00:20:27,060 Sudah. Kubilang kita dapat jaminan 40 juta dan dia tutup teleponku. 391 00:20:27,110 --> 00:20:29,230 Kau percaya itu? 392 00:20:30,950 --> 00:20:31,600 Biar kuurus. 393 00:20:31,620 --> 00:20:33,540 Mereka ke The Forge malam ini. 394 00:20:33,570 --> 00:20:35,450 Baiklah, tunggu kabar dariku. 395 00:20:35,490 --> 00:20:37,570 Tn. Strasmore. 396 00:20:37,620 --> 00:20:39,620 Kami sudah siap memeriksamu./ Aku segera kembali. 397 00:20:39,660 --> 00:20:41,660 Aku mau mengambil sesuatu di mobilku. Aku akan segera kembali. 398 00:20:41,710 --> 00:20:43,580 90 detik. 399 00:20:43,580 --> 00:20:45,750 Para bedebah itu ingin memperlakukanku seperti pemula? 400 00:20:45,750 --> 00:20:48,250 Sebaiknya mereka baca statistikku. 401 00:20:48,300 --> 00:20:51,500 Aku akan hancurkan mereka semua. 402 00:20:51,560 --> 00:20:53,090 Sebaiknya kalian lihat. 403 00:20:53,090 --> 00:20:54,420 Kondisi Ricky Jarret sangat baik. 404 00:20:54,480 --> 00:20:56,640 Kondisi Ricky Jarret sangat baik. 405 00:20:56,680 --> 00:20:58,760 Baiklah, Ricky. Aku tak punya banyak waktu. 406 00:20:58,810 --> 00:21:00,400 Aku paham kau sulit beradaptasi. 407 00:21:00,430 --> 00:21:02,510 Aku ingin habisi seseorang. 408 00:21:02,570 --> 00:21:05,430 Tenanglah. Apa masalah Alonzo denganmu? 409 00:21:05,490 --> 00:21:07,940 Dia tahu aku menangkap banyak umpan dan mencetak banyak touchdown. 410 00:21:07,990 --> 00:21:09,940 Tak ada masalah pribadi? Aku dengar ada keributan. 411 00:21:09,940 --> 00:21:10,630 Keributan?\ 412 00:21:10,650 --> 00:21:12,730 Tak ada yang spesifik. Bisik-bisik. Gosip para pria. 413 00:21:12,740 --> 00:21:14,780 Aku tak tahu soal itu. 414 00:21:14,830 --> 00:21:18,280 Yang aku tahu, aku akan menghajar seseorang. 415 00:21:18,330 --> 00:21:21,780 Organisasi tak akan memberi tanggapan baik atas hal itu. 416 00:21:21,840 --> 00:21:25,590 Jika kau merusak tim, kita berdua yang akan habis. 417 00:21:25,620 --> 00:21:29,120 Aku mengandalkanmu./ Aku berterima kasih padamu atas kesempatan ini, Tn. Siefert. 418 00:21:29,180 --> 00:21:32,460 Aku hanya ingin bermain futbol tanpa merasa terancam. 419 00:21:32,460 --> 00:21:35,210 Kau orang yang beriman. Cobalah abaikan perasaan itu. 420 00:21:36,970 --> 00:21:39,220 Kau benar. Baiklah, lakukan ajaran Tuhan. 421 00:21:39,270 --> 00:21:42,800 Bagus. Aku akan beri saran lain yang bisa membantu. 422 00:21:42,860 --> 00:21:45,520 Namanya mantra. 423 00:21:45,560 --> 00:21:47,390 Maksudmu, seperti yang berbau seksual? 424 00:21:48,450 --> 00:21:49,980 Bukan. 425 00:21:49,980 --> 00:21:52,980 Tapi frasa yang kau ucapkan untuk mengendalikan emosimu. 426 00:21:53,030 --> 00:21:57,150 Bunyinya seperti ini, "Aku lebih besar dari masalahku." 427 00:21:57,150 --> 00:21:58,620 Aku lebih besar dari masalahku. 428 00:21:58,660 --> 00:22:01,160 Saat Alonzo atau siapa pun 429 00:22:01,160 --> 00:22:04,330 memancing amarahmu, ucapkan kalimat itu hingga amarahmu reda. 430 00:22:04,380 --> 00:22:06,660 Ayo, cobalah. Pejamkan matamu./ Baiklah. 431 00:22:06,710 --> 00:22:09,130 Baiklah. 432 00:22:09,170 --> 00:22:11,380 Aku lebih besar dari masalahku. 433 00:22:11,420 --> 00:22:12,900 Ambil nafas yang dalam. Itu kuncinya. 434 00:22:15,420 --> 00:22:16,920 Aku lebih besar dari masalahku. 435 00:22:16,970 --> 00:22:19,220 Tarik napas lewat hidung, hembuskan lewat mulut. 436 00:22:22,180 --> 00:22:24,260 Aku lebih besar dari masalahku. 437 00:22:24,310 --> 00:22:26,980 Aku lebih besar dari masalahku. 438 00:22:29,770 --> 00:22:32,020 Aku lebih besar dari masalahku. 439 00:22:32,070 --> 00:22:35,020 Buka matamu. Bagaimana perasaanmu? 440 00:22:38,450 --> 00:22:39,860 Rasanya aku lebih besar dari masalahku. 441 00:22:39,910 --> 00:22:41,780 Itu dia. 442 00:22:41,830 --> 00:22:44,700 Astaga. Ternyata berhasil. 443 00:22:44,750 --> 00:22:46,080 Shula yang mengajarimu? 444 00:22:46,120 --> 00:22:48,250 Seminar Phil Jackson. Master Zen. 445 00:22:48,290 --> 00:22:49,960 Cara ini berhasil saat perceraian pertamaku. 446 00:22:50,010 --> 00:22:52,340 Ini sangat hebat. Terima kasih saja tidak cukup 447 00:22:52,380 --> 00:22:55,210 untuk memberi waktu dan menjadi temanku. 448 00:22:55,260 --> 00:22:57,960 Ini, ambillah./ Apa ini? 449 00:22:58,020 --> 00:22:59,680 Di sinilah kau akan temukan mobilmu, Ricky. 450 00:22:59,720 --> 00:23:01,350 Mobilku itu bukan mobil, Tn Siefert. 451 00:23:01,390 --> 00:23:03,050 Tapi Ferrari. 452 00:23:03,050 --> 00:23:05,890 Terima kasih untuk semuanya./ Baiklah. 453 00:23:05,890 --> 00:23:07,810 Tutup pintunya saat kau keluar. 454 00:23:07,860 --> 00:23:09,390 Aku lebih besar dari masalahku. 455 00:23:20,040 --> 00:23:21,740 Joe, kita harus melakukannya lagi. 456 00:23:21,740 --> 00:23:24,790 Terserah kau saja, Kawan. 457 00:23:24,830 --> 00:23:27,740 Kau sangat menyenangkan, Joey. 458 00:23:27,790 --> 00:23:31,080 Kau memang menyenangkan, Joe-Joe./ "Kau menyenangkan, Joey." 459 00:23:31,080 --> 00:23:33,250 Menyenangkan dan masih banyak lagi. 460 00:23:33,250 --> 00:23:34,750 Aku sudah meremehkanmu, Joe. 461 00:23:34,750 --> 00:23:36,890 Sudah sering terjadi. 462 00:23:39,510 --> 00:23:41,760 Sial, matilah aku. 463 00:23:44,430 --> 00:23:47,930 Victor, kemarilah sebentar. 464 00:23:47,930 --> 00:23:51,400 Dengar, saat kau tak terpilih, 465 00:23:51,440 --> 00:23:53,270 bagaimana caramu buktikan kau lebih baik? 466 00:23:53,320 --> 00:23:55,600 Berusaha sekeras mungkin./ Kau jadi lebih menginginkan, `kan? 467 00:23:55,610 --> 00:23:57,240 Tentu saja./ Sama sepertiku dan Spencer. 468 00:23:57,270 --> 00:23:59,860 Tak ada ramuan ajaib atas apa yang kita lakukan. 469 00:23:59,910 --> 00:24:02,780 Semua firma keuangan kurang lebih sama. Aku tidak akan bohong. 470 00:24:02,780 --> 00:24:06,330 Yang membedakan adalah usaha yang kita kerahkan di setiap permainan. 471 00:24:06,370 --> 00:24:08,120 Kita sedang membangun sesuatu yang besar, `kan? 472 00:24:08,170 --> 00:24:10,420 Kami sedang membangun sesuatu yang besar dan hebat. 473 00:24:10,450 --> 00:24:12,620 Kami akan membuat orang-orang kaya. 474 00:24:12,670 --> 00:24:14,590 Kami ingin kau jadi bagian dari itu. 475 00:24:14,630 --> 00:24:16,790 Atur pertemuan saja./ Ya. Bagus. 476 00:24:16,840 --> 00:24:19,290 Bagus. Aku akan menghubungimu. 477 00:24:19,350 --> 00:24:21,010 Bagus./ Ada apa ini? 478 00:24:21,050 --> 00:24:23,520 Apa yang dia lakukan? 479 00:24:23,550 --> 00:24:25,300 Apa dia baru mencetak Touchdown? 480 00:24:25,300 --> 00:24:26,940 Kedengarannya bagus./ Bagus, `kan? 481 00:24:26,970 --> 00:24:29,720 Jangan remehkan aku, sayang. Ingat itu. 482 00:24:29,770 --> 00:24:31,770 Tn. Anderson. 483 00:24:31,810 --> 00:24:35,280 Ini klien potensial kita yang baru, Victor Cruz. 484 00:24:35,310 --> 00:24:36,560 Kapal yang bagus, Tn. Anderson. 485 00:24:36,610 --> 00:24:38,650 Hai, Katya. 486 00:24:38,650 --> 00:24:40,950 Kami akan pergi. Ayo. 487 00:24:42,790 --> 00:24:46,200 Kau lihat? Itu dia. 488 00:24:49,790 --> 00:24:52,580 Aku belum pernah melihatnya begini. 489 00:24:53,500 --> 00:24:55,460 Aku... 490 00:24:55,500 --> 00:24:57,500 Aku lebih besar dari masalahku. 491 00:24:57,500 --> 00:24:59,000 Aku lebih besar... 492 00:24:59,050 --> 00:25:01,670 Aku lebih besar dari masal... Keparat! 493 00:25:58,900 --> 00:26:00,280 Spence, sedang apa kau di sini? 494 00:26:00,310 --> 00:26:02,560 Nona-nona, boleh aku bicara sebentar dengannya? 495 00:26:02,620 --> 00:26:05,530 Tentu saja./ Kau seksi. 496 00:26:09,240 --> 00:26:12,290 Celana dalammu dipakai, `kan?/ Maaf. 497 00:26:12,330 --> 00:26:14,290 Spence/ Aku bilang bicara dengan Vernon. Hanya Vernon. 498 00:26:14,330 --> 00:26:17,300 Sialan kau. Kalau urusan uang, aku ikut ke mana pun dia pergi. 499 00:26:17,330 --> 00:26:19,880 Kau bilang apa tadi padaku?/ Hei, tenanglah, Spencer. 500 00:26:19,920 --> 00:26:22,050 Kau taku aku tak bicara soal uang tanpa Reggie. 501 00:26:22,090 --> 00:26:24,590 Kau tutup telepon dari Jason./ Bukan, aku yang tutup. 502 00:26:24,640 --> 00:26:28,840 Vernon, dia memberimu 71 juta dolar dengan jaminan 40 juta. 503 00:26:28,890 --> 00:26:31,430 Itu cukup untuk keluargamu, beli rumah untuk ibumu, 504 00:26:31,430 --> 00:26:33,650 serta yang ingin kau lakukan untuk anak-anak di masyarakat. 505 00:26:33,680 --> 00:26:36,400 Itu kesepakatan yang bagus, Spence./ Tapi tak sesuai keinginan kami. 506 00:26:36,430 --> 00:26:38,320 Jadi tak kami sepakati./ "Kami"? 507 00:26:38,350 --> 00:26:40,570 Apa tubuh dia yang dipertaruhkan? 508 00:26:40,600 --> 00:26:43,020 Tulang, darah, keringatnya? 509 00:26:43,070 --> 00:26:44,490 Dia bersamaku sejak awal. 510 00:26:44,520 --> 00:26:47,080 Namanya loyalitas./ Terima kasih. 511 00:26:47,110 --> 00:26:49,990 Bagaimana dengan loyalitasmu pada Jason? 512 00:26:50,030 --> 00:26:52,610 Dia menghadapi juru runding terhebat di liga 513 00:26:52,670 --> 00:26:54,780 lalu dia kembali padamu dengan membawa kontrak 514 00:26:54,790 --> 00:26:57,370 yang membuatmu menjadi pemain bertahan dengan bayaran tertinggi. 515 00:26:57,420 --> 00:26:59,450 Vernon, aku ingin kau lebih pintar. 516 00:26:59,510 --> 00:27:01,460 Kau biarkan kontrak berikutnya sesuai egomu. 517 00:27:01,460 --> 00:27:05,840 Sekarang yang terpenting adalah jaminan 40 juta dolar. 518 00:27:05,880 --> 00:27:08,180 Kami tak takut untuk bermain di pasar bebas transfer. 519 00:27:08,220 --> 00:27:10,050 Jika di cedera, kalian tak dapat apa-apa. 520 00:27:10,100 --> 00:27:12,770 Aku tak akan cedera./ Tahu berapa kali kudengar itu? 521 00:27:12,800 --> 00:27:15,800 Kau harus berpikir posifit, Spencer. Ayolah. 522 00:27:19,440 --> 00:27:20,980 Ini jawaban terakhirmu? 523 00:27:21,030 --> 00:27:24,610 Aku sayang dan menghargaimu, tapi memang begini keadaannya. 524 00:27:24,650 --> 00:27:27,120 Maaf, Spence. Tapi ini hanya bisnis. 525 00:27:27,150 --> 00:27:29,070 Baiklah. Ini jawaban terakhirku. 526 00:27:29,120 --> 00:27:30,870 Lakukan apa pun yang mau kau lakukan. 527 00:27:30,900 --> 00:27:33,960 Begitu kau sadar bahwa ini kesalahan terbesar dalam hidupmu, 528 00:27:33,990 --> 00:27:35,740 jangan mendatangiku. 529 00:27:35,790 --> 00:27:37,290 Karena setelah kau kembalikan 300 ribu dolarku, 530 00:27:37,330 --> 00:27:40,300 pertemanan kita selesai. Menjauhlah. 531 00:27:40,330 --> 00:27:42,750 Spencer, ayolah. 532 00:27:42,800 --> 00:27:45,000 Kembalilah. Kenapa kau harus bersikap begitu? 533 00:27:45,000 --> 00:27:46,170 Biarkan saja dia. 534 00:27:46,170 --> 00:27:49,340 Persetan dengan dia./ Sial. 535 00:27:49,410 --> 00:27:52,010 Alih Bahasa: Alph Abu Abu www.cinemaindo.com for faster sub release