1
00:01:53,699 --> 00:01:58,699
Adaptarea: Bubuloimare
2
00:01:55,700 --> 00:02:01,700
Subtitrarea: brucelee/rip-ul
Subtitrari Noi Team/www.subtitrari-noi.ro
3
00:02:51,900 --> 00:02:53,900
Hei.
4
00:02:55,200 --> 00:02:57,000
Esti bine ?
5
00:02:58,200 --> 00:03:00,200
Da. Da, nu a fost nimic.
6
00:03:00,300 --> 00:03:03,200
Acel nimic a zdruncinat patul
ca si cum Shakira ar fi fost in el.
7
00:03:03,235 --> 00:03:06,300
L-am luat pe Fat Reggie prin cabina
Dj-ul ui azi noapte.
8
00:03:06,400 --> 00:03:08,200
Tâmpenia asta mă va bântui
ani.
9
00:03:08,300 --> 00:03:10,965
- Mm-hmm.
- Iubito, arăti bine.
10
00:03:11,000 --> 00:03:12,500
- Multumesc.
- Te duci la studio ?
11
00:03:12,600 --> 00:03:15,400
Da, se pare că Richard Sherman
l-a provocat pe Money Mayweather
12
00:03:15,435 --> 00:03:17,900
la o incăierare
in Vegas noaptea trecută.
13
00:03:18,000 --> 00:03:19,800
Căcat. Este deja 8:30.
14
00:03:19,835 --> 00:03:21,565
Ai o zi incărcată azi ?
15
00:03:21,600 --> 00:03:24,400
Trebuie să-i blochez contractul lu' Vernon
cu Dallas azi.
16
00:03:24,435 --> 00:03:26,865
Nu este asta genul Jason ?
17
00:03:26,900 --> 00:03:30,600
Este, dar hai să spunem că am avut o cursă
lungă pentru a incheia afacerea asta.
18
00:03:30,635 --> 00:03:33,665
Bine, bine, dacă iti faci timp
19
00:03:33,700 --> 00:03:36,100
as vrea să te-ntâlnesti cu cineva
pentru mine.
20
00:03:36,200 --> 00:03:37,065
Cine ?
21
00:03:37,100 --> 00:03:39,800
Neurologul la centrul
medicinal sportiv
22
00:03:39,900 --> 00:03:42,500
despre care ti-am spus, Paul Grodan.
23
00:03:42,535 --> 00:03:45,100
Da, dacă vrea să
bage bani in Anderson,
24
00:03:45,135 --> 00:03:46,765
sunt omul lui.
25
00:03:46,800 --> 00:03:49,700
Poti să te joci aiurea si
si să dansezi in jur cât ai vrea,
26
00:03:49,735 --> 00:03:51,100
dar amândoi stim că e din ce in ce
mai rău.
27
00:03:51,200 --> 00:03:54,300
Nu vrei să vorbesti cu mine,
bine,
28
00:03:54,335 --> 00:03:56,000
dar trebuie să vezi pe cineva.
29
00:03:56,035 --> 00:03:58,065
O să văd, promit.
30
00:03:58,100 --> 00:04:01,800
Stii, 50% din apărători
suferă de sindromul comotiei.
31
00:04:01,900 --> 00:04:04,265
Stiu asta iubito, dar nu sunt
in aia 50%.
32
00:04:04,300 --> 00:04:06,800
- Sunt in aia 50% buni.
- Si asta-i sansa ta să demonstrezi.
33
00:04:06,900 --> 00:04:08,900
Si-o s-o fac. Lasă-mă să-mi
fac TCB azi.
34
00:04:09,400 --> 00:04:11,000
Apoi am să mă duc după-amiază.
35
00:04:11,035 --> 00:04:12,765
Bine, ce spui dacă
36
00:04:12,800 --> 00:04:15,900
dacă am grijă de mică afacere ?
37
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Ce ai in gând ?
38
00:04:18,100 --> 00:04:21,800
Dacă te duci la doctor azi,
39
00:04:21,835 --> 00:04:25,500
promit să nu spun intregii lumi
40
00:04:25,600 --> 00:04:28,200
ca Ricky ii foloseste mama lu' Alonzo
ca pernă.
41
00:04:29,300 --> 00:04:31,600
Mă santajezi.
42
00:04:31,700 --> 00:04:34,300
Ce pot spune, Spence ?
43
00:04:34,335 --> 00:04:36,100
Imi pasă.
44
00:04:36,200 --> 00:04:39,000
- N-o pot bate cu belciugele
astea.
45
00:04:39,035 --> 00:04:41,800
- Stai, ce-ai spus ?
- Sunt.
46
00:04:41,900 --> 00:04:43,600
Neata', doamnelor.
47
00:04:43,700 --> 00:04:45,800
- Iubitule. Neata'.
- Hei.
48
00:04:45,900 --> 00:04:48,265
Ceva miroase delicios.
49
00:04:48,300 --> 00:04:50,200
Este parfumul meu.
Fleur de Rocaille.
50
00:04:50,235 --> 00:04:52,000
Stilul Selenei Gomez.
51
00:04:52,100 --> 00:04:53,500
Ceea ce mirosi este micul
tău dejun.
52
00:04:53,600 --> 00:04:55,200
Este aproape gata.
53
00:04:55,235 --> 00:04:56,565
Bine.
54
00:04:56,600 --> 00:04:59,065
Hei, neata', 'Shad.
Neata', Bey.
55
00:04:59,100 --> 00:05:01,300
Hei, hei, hei ! Fără ciocolată pe uniforma
de la servici a unchiului Charles.
56
00:05:01,335 --> 00:05:02,965
Rashad.
57
00:05:03,000 --> 00:05:05,600
Dă-i inapoi surorii tale
batonul de Snickers.
58
00:05:05,700 --> 00:05:06,900
Limbajul.
59
00:05:12,200 --> 00:05:15,000
Cine iti dă mesaje
asa de dimineată, iubitule ?
60
00:05:15,035 --> 00:05:17,800
De la muncă ! Suntem criticati
de conducere.
61
00:05:17,835 --> 00:05:19,800
Atunci grăbeste-te si mănâncă.
62
00:05:19,900 --> 00:05:22,300
Vinde-mi niste masini.
63
00:05:24,500 --> 00:05:27,300
N-am văzut pe nimeni mâncând asa de repede
in viata mea.
64
00:05:27,400 --> 00:05:30,300
Cum poti respira ?
Ai branhii sau ceva de genul ?
65
00:05:30,335 --> 00:05:33,500
Theresa, lasă-l in pace.
Se grăbeste.
66
00:05:33,600 --> 00:05:36,400
Ce vreau să spun, dacă si-ar misca curul
cum isi miscă gura.
67
00:05:36,435 --> 00:05:38,400
- Ai fi gravidă până acum.
- Ne dăm străduinta.
68
00:05:38,500 --> 00:05:40,300
Străduieste-te mai mult.
Câti copii
69
00:05:40,400 --> 00:05:42,000
trebuie să ingrijesc
până copiii mei vor avea veri ?
70
00:05:42,035 --> 00:05:45,465
Trebuie să plec.
71
00:05:45,500 --> 00:05:49,000
Ne auzim mai incolo, surioară.
Să ai o zi bună.
72
00:05:49,035 --> 00:05:51,700
Iubito, a fost delicios.
73
00:05:51,735 --> 00:05:53,500
A fost mic dejun.
74
00:05:55,900 --> 00:05:57,865
Da. A fost delicios.
75
00:05:57,900 --> 00:06:01,000
- Te iubesc.
- Te iubesc.
76
00:06:02,700 --> 00:06:05,000
Nu-i treaba mea, dar
se comportă ciudat.
77
00:06:05,035 --> 00:06:07,800
Asa e.
78
00:06:34,300 --> 00:06:37,300
Joe Krutel, Anderson Financial.
79
00:06:37,400 --> 00:06:40,100
Neata', fâsnetule.
Cum ai dormit ?
80
00:06:40,135 --> 00:06:41,565
Hei, Spence.
81
00:06:41,600 --> 00:06:43,265
Smecherie aseară, nu-i asa ?
82
00:06:43,300 --> 00:06:47,000
Da, a fost perfect
până la momentul tău magic.
83
00:06:47,100 --> 00:06:49,300
Căcat.
84
00:06:49,400 --> 00:06:51,600
- Este real ?
- Mai real de atât nu se poate.
85
00:06:51,700 --> 00:06:55,000
Joe, dacă mai lansezi N-bomba
in felul ăsta te omor.
86
00:06:55,035 --> 00:06:56,565
Haide, stii că n-am vrut.
87
00:06:56,600 --> 00:06:58,600
Nu mai contează. De ce nu ne faci amândurora
o favoare si stai departe
88
00:06:58,635 --> 00:07:00,800
de Vernon si Ricky astăzi ?
Poate că nu ne vor concedia.
89
00:07:00,835 --> 00:07:03,700
Adună-te, Joe.
90
00:07:03,800 --> 00:07:06,000
Da. Pa.
91
00:07:07,300 --> 00:07:08,900
N-am mai văzut asa un efort
de curătare nautic
92
00:07:08,935 --> 00:07:11,000
de la Exxon Valdez.
93
00:07:12,100 --> 00:07:13,600
Ha, amuzant.
94
00:07:13,700 --> 00:07:16,800
Oh, Dumnezeule.
95
00:07:18,800 --> 00:07:20,550
Tati are nevoie de un pic de
păr de câine.
96
00:07:20,585 --> 00:07:22,300
Imi pare rău amice,
petrecerea s-a incheiat.
97
00:07:22,400 --> 00:07:24,300
Dl Anderson isi vrea ambarcatiunea
după-amiază,
98
00:07:24,400 --> 00:07:26,500
asa că tu si prietenii tăi
trebuie să plecati.
99
00:07:26,535 --> 00:07:28,600
Ce prieteni ?
100
00:07:31,100 --> 00:07:33,300
Să-mi bag.
101
00:07:37,300 --> 00:07:39,065
- Hei.
- Bună, Joe-Joe.
102
00:07:39,100 --> 00:07:41,900
- Bună.
- Ai un incărcător pentru iPhone 4 ?
103
00:07:42,000 --> 00:07:44,400
Nu am. Scuze
104
00:07:44,500 --> 00:07:46,800
Memoria mea este un pic cam incetosată
după azi noapte. Voi sunteti ?
105
00:07:46,900 --> 00:07:49,000
Sunt Cassie iar ea este Michelle.
106
00:07:49,100 --> 00:07:50,865
Desigur, bună, Cassie. Bună, Michelle.
107
00:07:50,900 --> 00:07:54,400
Urăsc să fiu tipul ăla, dar am
să vă rog să plecati.
108
00:07:54,500 --> 00:07:56,265
- Ce ? Serios ?
- De ce ?
109
00:07:56,300 --> 00:07:58,265
Este o poveste lungă si tristă, crede-mă.
110
00:07:58,300 --> 00:08:00,100
Dacă chiar vrei s-o auzi,
as putea să-ti povestesc
111
00:08:00,135 --> 00:08:01,765
la o tequila
in apartamentul meu.
112
00:08:01,800 --> 00:08:04,000
- Avem propriile noastre apartamente.
- Oh, mazel tov.
113
00:08:04,035 --> 00:08:06,400
Apropo, am invitat niste prieteni
să vină aici.
114
00:08:06,435 --> 00:08:09,100
- Oh.
- Oh, priveste.
115
00:08:16,000 --> 00:08:17,800
Să-mi bag ! Ăia
sunt prietenii vostri ?
116
00:08:17,900 --> 00:08:19,365
Da.
117
00:08:19,400 --> 00:08:21,900
Si l-au adus pe Victor
Cruz si LaMarr Woodley.
118
00:08:22,000 --> 00:08:23,500
Sunt jucători profesionisti.
119
00:08:23,535 --> 00:08:24,965
Da, stiu cine sunt. Stiu.
120
00:08:25,000 --> 00:08:26,800
Cred că trebuie să le spun
că trebuie să plecăm.
121
00:08:26,835 --> 00:08:28,865
Nu, nu, nu, nu, nu. Shh. Shh.
122
00:08:28,900 --> 00:08:31,000
Taci. Taci. Doar că...
scuze. Scuze.
123
00:08:31,100 --> 00:08:33,100
Imi pare rău. Relaxează-te, bine ?
Stai acolea.
124
00:08:33,135 --> 00:08:36,500
Jur că... Să-mi bag.
125
00:08:41,100 --> 00:08:42,665
Porneste motoarele !
126
00:08:42,700 --> 00:08:44,165
Hei, dl Anderson a spus că-si vrea
barca.
127
00:08:44,200 --> 00:08:48,200
Nu-mi pasă nici dacă piratii Somalezi
au confiscat barca in kilu' meu.
128
00:08:48,235 --> 00:08:51,400
Fă ce-ti spun. Tine.
129
00:08:51,500 --> 00:08:53,700
Este inmormântarea ta, prietene..
130
00:08:55,300 --> 00:08:56,900
- Sunt căpitanul acum.
- Aye, aye.
131
00:08:58,600 --> 00:09:01,000
- Cum esti, Reg ?
- Sunt bine
132
00:09:01,100 --> 00:09:03,600
pentru unu care
si-a rupt capul lângă un sub woofer.
133
00:09:03,635 --> 00:09:05,800
- Un pic dramatic.
- Spencer.
134
00:09:05,900 --> 00:09:09,100
Imi pare rău pentru ce s-a-ntâmplat
azi noapte. Sincer.
135
00:09:09,135 --> 00:09:12,100
Scuzele nu cumpără proteze
pentru gât, frătică.
136
00:09:12,200 --> 00:09:15,700
Dallas a venit puternic la 66
peste sase cu 24 garantat.
137
00:09:15,735 --> 00:09:19,200
Sunt 11 milioane pe an.
O ofertă solidă pentru inceput.
138
00:09:19,235 --> 00:09:21,365
- Solidă ?
- Incă negociem.
139
00:09:21,400 --> 00:09:23,900
Vreau să mă duc inapoi
la ei cu 75, 30 garantat.
140
00:09:23,935 --> 00:09:26,100
75 ? Cât e, 12
si ceva pe an ?
141
00:09:26,135 --> 00:09:27,765
Cum de este asta bine ?
142
00:09:27,800 --> 00:09:31,300
Dacă-l lasi pe om să termine. Este
o intelegere pe cinci ani, nu sase.
143
00:09:31,335 --> 00:09:33,265
Vernon, asta inseamnă $15 milioane
144
00:09:33,300 --> 00:09:35,300
plus lăsăm extra-optiune pentru ultimul an.
145
00:09:35,335 --> 00:09:38,300
Si atunci ne-am revenit cu adevărat.
146
00:09:38,335 --> 00:09:41,200
Bine, frate,
147
00:09:41,300 --> 00:09:43,200
vrei să le spui sau le spun eu ?
148
00:09:43,300 --> 00:09:45,165
Fă-ti treaba frate.
149
00:09:45,200 --> 00:09:47,665
- Ce să ne spună ?
- Avem un număr.
150
00:09:47,700 --> 00:09:50,900
Ceea ce considerăm să câstigăm
pentru familia noastră după retragere,
151
00:09:50,935 --> 00:09:53,600
să-i cumpărăm mamei casa de vis,
să ajutăm comunitatea.
152
00:09:53,635 --> 00:09:55,300
Vrem să construim o aripă
la spitalul de copii.
153
00:09:55,335 --> 00:09:57,700
- Asta-i de respectat.
- Care-i numărul ?
154
00:09:57,800 --> 00:09:59,850
101 milioane$, 50 garantate.
155
00:09:59,885 --> 00:10:01,900
Si nici un franc din acesti bani
156
00:10:02,000 --> 00:10:04,900
pe care ei ii numără deja ne datorează
pe statul de plată.
157
00:10:04,935 --> 00:10:06,800
Nu.
158
00:10:06,900 --> 00:10:08,900
Trebuie să te odihnesti mai mult, Reggie.
159
00:10:08,935 --> 00:10:12,200
101 ? Asta-i mai mult decât JJ Watt.
160
00:10:12,300 --> 00:10:13,300
Nu-i niciun accident.
161
00:10:13,335 --> 00:10:15,265
Cu tot respectul,
162
00:10:15,300 --> 00:10:16,700
esti nebun in kilu' meu.
163
00:10:16,800 --> 00:10:18,265
JJ Watt a schimbat jocul.
164
00:10:18,300 --> 00:10:20,400
Pentru numele lui Dumnezeu, omul
primeste pase pentru touchdown.
165
00:10:20,435 --> 00:10:22,900
Vernon poate prinde. Sau poate simti că JJ
merită mai mult
166
00:10:22,935 --> 00:10:24,500
pentru că... Pentru că-i alb.
167
00:10:29,000 --> 00:10:32,300
Vrei să-mi iau o pereche de pampoane
si o fustă
168
00:10:32,335 --> 00:10:34,400
scurtă.
169
00:10:35,800 --> 00:10:37,100
Vrem doar să vedem rezultate.
170
00:10:37,200 --> 00:10:39,500
Dacă simti că Vernon
nu va fi mai bun ca JJ,
171
00:10:39,535 --> 00:10:41,000
vorbeste in...
172
00:10:41,100 --> 00:10:42,800
Doar ce-am spus.
173
00:10:42,900 --> 00:10:44,365
Ne avântam prea mult momentan.
174
00:10:44,400 --> 00:10:48,100
Să folosim contractul lui Gerald McCoy's
ca măsură preventivă.
175
00:10:48,135 --> 00:10:51,000
Uite care-i măsura mea preventivă.
176
00:10:51,035 --> 00:10:52,800
Il plimb ca să-l vadă si el.
177
00:10:52,900 --> 00:10:56,465
Voi doi ati complotat,
ati colaborat
178
00:10:56,500 --> 00:10:58,700
si ati pizdit această
intelegere de la-nceput.
179
00:10:58,735 --> 00:11:00,900
Dacă nu puteti aduce numărul cerut de băiat
180
00:11:01,000 --> 00:11:03,200
vom găsi oamenii care pot.
181
00:11:03,235 --> 00:11:05,500
Este atât de simplu.
182
00:11:12,400 --> 00:11:13,950
Big C. Care-i treaba ?
183
00:11:13,985 --> 00:11:15,442
Am probleme frătică.
184
00:11:15,477 --> 00:11:16,865
O bunăciune după iaht
185
00:11:16,900 --> 00:11:18,550
imi trimite poze in bikini.
186
00:11:18,585 --> 00:11:20,242
Nu sună a probleme pentru mine.
187
00:11:20,277 --> 00:11:21,865
Nu esti insurat cu o ninja.
188
00:11:21,900 --> 00:11:23,700
Trebuie să-ti iei un
telefon in plus.
189
00:11:23,735 --> 00:11:25,500
Nu contează dacă as avea 10 telefoane.
190
00:11:25,535 --> 00:11:26,967
Sotia mea are abilităti psihice.
191
00:11:27,002 --> 00:11:28,365
Am avut un vis intr-o noapte
192
00:11:28,400 --> 00:11:30,600
cu blonda aia cu tâte mari
din Prime.
193
00:11:31,300 --> 00:11:33,400
M-am trezit si Julie stătea
194
00:11:33,500 --> 00:11:35,165
si mă privea, holbându-se.
195
00:11:35,200 --> 00:11:37,700
N-a spus niciodată nimic, dar stiu că..
196
00:11:38,500 --> 00:11:40,865
Trebuie să te relaxezi, Charles.
197
00:11:40,900 --> 00:11:43,900
Nu este rău in a face un mic
flirt. Este sănătos.
198
00:11:44,000 --> 00:11:47,300
Da, trimitându-mi mesaje indecente
cu nevastă-mea pe cap nu e sănătos.
199
00:11:47,335 --> 00:11:49,900
- Este suicidal, Rick.
- Asta pentru că nu accepti.
200
00:11:49,935 --> 00:11:52,065
Trebuie să inoti cu fluxul,
nu impotriva lui.
201
00:11:52,100 --> 00:11:55,100
Esti bine. Cureaua si tie.
Am verificat de două ori.
202
00:11:55,200 --> 00:11:57,500
Esti ciudat.
Ai grijă.
203
00:11:57,600 --> 00:11:59,565
Cum de are fata asta numărul meu ?
204
00:11:59,600 --> 00:12:01,965
- I l-am dat eu.
- Pentru ce kilu' meu ai făcut asta ?!
205
00:12:02,000 --> 00:12:04,300
- La cerut după ce ne-am despărtit.
- M-ai aranjat, Rick.
206
00:12:04,335 --> 00:12:06,600
Tot ceea ce trebuie să faci e să
nu răspunzi dacă nu vrei.
207
00:12:09,400 --> 00:12:11,765
Să fiu nebun.
208
00:12:11,800 --> 00:12:13,800
Mi-a dat mesaj dacă pot vorbi.
209
00:12:13,835 --> 00:12:15,800
Alegerea e a ta. Namaste, cioară.
210
00:12:15,900 --> 00:12:17,800
Să-mi bag...
211
00:12:17,835 --> 00:12:19,700
Pleacă.
212
00:12:19,800 --> 00:12:21,700
Căcat.
213
00:12:30,600 --> 00:12:32,800
Zo, tâmpenia asta dintre
mine si mama ta,
214
00:12:32,835 --> 00:12:34,365
ce pot spune ? Este ciudat.
215
00:12:34,400 --> 00:12:37,200
- Nu trebuie să spui nimic.
- Nu, cred că trebuie.
216
00:12:37,300 --> 00:12:40,800
Nu trebuie. Crede-mă, Rick.
Suntem in regulă.
217
00:12:40,900 --> 00:12:42,365
Suntem ?
218
00:12:42,400 --> 00:12:45,250
Da, mama mi-a spus c-ai incheiat
lucrurile cu ea.
219
00:12:45,285 --> 00:12:48,100
As aprecia dacă mi-ai arăta acelasi
respect, frate.
220
00:12:48,135 --> 00:12:50,000
A fost greu si pentru mine.
221
00:12:50,100 --> 00:12:52,000
Dificil. Este o femeie de treabă.
222
00:12:52,100 --> 00:12:53,600
- Da, este.
- Da.
223
00:12:53,700 --> 00:12:55,600
Ce spui dacă uităm de tâmpenia asta
si jucăm ?
224
00:12:55,700 --> 00:12:56,965
- Da ?
- Să jucăm.
225
00:12:57,000 --> 00:12:58,750
- Să jucăm
- Să jucăm.
226
00:12:58,785 --> 00:13:00,465
Să luăm banii ăstia.
227
00:13:00,500 --> 00:13:02,350
- Bun venit. Bun venit.
- Multumesc.
228
00:13:02,385 --> 00:13:04,200
- Să mâncăm. Să mâncăm.
- Să mergem
229
00:13:04,235 --> 00:13:05,700
Jarret.
230
00:13:07,700 --> 00:13:09,000
Tu si Alonzo sunteti bine ?
231
00:13:09,100 --> 00:13:10,800
- Suntem bine.
- Esti sigur ?
232
00:13:10,900 --> 00:13:12,765
Suntem in regulă, dle Siefert.
233
00:13:12,800 --> 00:13:14,200
Si stiu mai bine decât să prostesc
un om ca tine.
234
00:13:14,300 --> 00:13:15,665
Perfect.
235
00:13:15,700 --> 00:13:17,750
Ca să stii intotdeauna usa
mea este deschisă, Ricky.
236
00:13:17,785 --> 00:13:19,800
Am riscat cu tine.
Vreau să văd cum te revansezi.
237
00:13:19,835 --> 00:13:21,565
Si pe lângă sunt un bun ascultător.
238
00:13:21,600 --> 00:13:23,900
Nu am nevoie de un ascultător d-le,
dar vă multumesc oricum.
239
00:13:23,935 --> 00:13:25,417
- Destul de corect.
- Bine ? Multumesc.
240
00:13:25,452 --> 00:13:26,776
- Intoarce-te la treabă.
- Da, d-le.
241
00:13:26,811 --> 00:13:28,100
- Campionatul.
- Nimic mai putin.
242
00:13:28,200 --> 00:13:29,800
- Campionatul.
- Nimic mai putin.
243
00:13:29,835 --> 00:13:31,400
- Campionatul. Da, d-le
- Gata, acum.
244
00:13:34,700 --> 00:13:37,700
Hai, Cassie ! Hai, Cassie !
245
00:13:38,700 --> 00:13:40,400
Esti un contabil sau
ceva de genul ?
246
00:13:40,435 --> 00:13:42,600
Da. Nu este evident ?
247
00:13:42,700 --> 00:13:46,100
Nu, ti-am văzut figura de Goofy pe banner.
248
00:13:46,200 --> 00:13:48,465
Wow, Goofy ?
249
00:13:48,500 --> 00:13:51,200
Cred c-am fost numit si mai rău.
Amândoi am fost nu ?
250
00:13:51,235 --> 00:13:52,665
Nimeni nu-mi spune Goofy.
251
00:13:52,700 --> 00:13:55,700
Nu, desigur, dar iti spun că
esti incet,
252
00:13:55,735 --> 00:13:58,565
mic, slab.
253
00:13:58,600 --> 00:14:00,900
De aia ai iesit din peisaj,
nu-i asa, Victor ?
254
00:14:00,935 --> 00:14:03,265
Toti antrenori si scouterii
spuneau că,
255
00:14:03,300 --> 00:14:06,900
"N-ai jucat niciodată intr-o competitie
reală. Nu esti chiar atât de bun."
256
00:14:06,935 --> 00:14:08,165
Nici măcar nu m-au invitat la reuniune.
257
00:14:08,200 --> 00:14:11,400
La ce talent ai,
asta-i o parodie nenorocită.
258
00:14:11,500 --> 00:14:13,900
Dumnezeule, trebuie să sug boasele
să am toti acesti experti
259
00:14:13,935 --> 00:14:15,365
să te izoleze in ziua pro.
260
00:14:15,400 --> 00:14:18,000
Judecând după viata ta de muncă
după un set de exercitii,
261
00:14:18,035 --> 00:14:20,167
linia de 40 de yarzi, nebunia de
Wonderlic Test.
262
00:14:20,202 --> 00:14:22,300
- Prostia asta este o glumă.
- Uite ce nu inteleg.
263
00:14:22,400 --> 00:14:24,165
Nu există nici un test pentru inima.
264
00:14:24,200 --> 00:14:26,965
- Pentru pasiunea ta, dorinta ta.
- Bine spus, Joe.
265
00:14:27,000 --> 00:14:29,700
Ai demonstrat la 32 de echipe că se inseală
in kilu' meu despre tine
266
00:14:29,735 --> 00:14:31,700
si ti-ai meritat fiecare cent.
267
00:14:31,800 --> 00:14:34,300
Ar fi intelept in cine te increzi.
268
00:14:34,335 --> 00:14:36,800
Hei, Vic. Vic. Hei, vino incoa.
269
00:14:36,900 --> 00:14:38,900
Pitipoancele astea incearcă
să mă inece.
270
00:14:39,000 --> 00:14:40,600
Ar trebui să-l ajutăm.
271
00:14:40,635 --> 00:14:41,800
Normal.
272
00:14:41,900 --> 00:14:46,100
Vine salvamarul, păsăricilor !
273
00:14:46,135 --> 00:14:48,400
Ole !
274
00:14:48,500 --> 00:14:50,000
Haide, Joe.
275
00:14:54,200 --> 00:14:56,500
Simti asta ?
276
00:14:56,600 --> 00:14:59,000
- Da.
- Bun.
277
00:14:59,900 --> 00:15:02,165
Bine, Spencer.
278
00:15:02,200 --> 00:15:04,400
Intrebarea evidentă...
279
00:15:04,500 --> 00:15:06,300
Ai fost lovit vreodată in cap ?
280
00:15:06,400 --> 00:15:07,865
De aia sunt aici.
281
00:15:07,900 --> 00:15:10,000
- Când s-a-ntâmplat ?
- Ultima oară ?
282
00:15:10,035 --> 00:15:12,100
Sau as putea să-ti fac o listă acum.
283
00:15:12,200 --> 00:15:14,200
Ultima pe care ti-o poti aminti.
284
00:15:14,235 --> 00:15:16,665
Bine, um...
285
00:15:16,700 --> 00:15:19,750
New Orleans acum doi ani, săptămâna 10.
286
00:15:19,785 --> 00:15:22,800
Am fost lovit plutind după o minge.
287
00:15:22,835 --> 00:15:24,100
Complet neintentionat.
288
00:15:24,200 --> 00:15:26,700
- Te-ai uitat la secventa de film ?
- Da, de multe ori.
289
00:15:26,735 --> 00:15:28,600
Am râs la film.
290
00:15:28,700 --> 00:15:31,100
Care a fost primul lucru
pe care ti l-ai amintit după lovitură ?
291
00:15:31,200 --> 00:15:32,565
Că am recuperat mingea.
292
00:15:32,600 --> 00:15:35,400
Iti amintesti asta din film
sau din memoria ta ?
293
00:15:44,000 --> 00:15:46,300
Bine...
294
00:15:47,500 --> 00:15:50,400
primul lucru pe care
mi l-am amintit a fost...
295
00:15:50,500 --> 00:15:53,200
că am auzit multimea
după ce am marcat.
296
00:15:55,000 --> 00:15:56,500
Sună cam ciudat pentru mine,
nu-i asa ?
297
00:15:56,600 --> 00:15:58,700
Te-ai pierdut in
ochii mei, doctore.
298
00:15:58,800 --> 00:16:01,100
- Dureri de cap ?
- Legate de finante.
299
00:16:02,500 --> 00:16:03,900
Afectarea vederii ?
300
00:16:04,000 --> 00:16:05,900
Depinde cât de multă
tequila beau.
301
00:16:08,200 --> 00:16:10,165
Probleme când dormi ?
302
00:16:10,200 --> 00:16:12,500
Depinde cu cine dorm, doctore.
303
00:16:12,600 --> 00:16:15,400
- Stii cum e viata.
- Amuzant, Spencer.
304
00:16:15,500 --> 00:16:17,600
Acum, vorbim serios.
305
00:16:21,200 --> 00:16:22,565
Da, câteodată.
306
00:16:22,600 --> 00:16:25,700
Deci, scurta ta examinare mentală
si neurologică arată bine,
307
00:16:25,735 --> 00:16:28,900
dar trebuie
un control mai amănuntit.
308
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
Unde ?
309
00:16:31,100 --> 00:16:32,200
La capul tău.
310
00:16:32,300 --> 00:16:34,765
Să fie totul in regulă.
311
00:16:34,800 --> 00:16:37,500
Poti face un control RMN azi.
312
00:16:39,200 --> 00:16:42,465
Doctore, doar am venit pentru că Tracy
mi-a zis să vedem ce este.
313
00:16:42,500 --> 00:16:45,300
- Spencer, nu te panica.
- Niciodată nu m-am panicat.
314
00:16:45,400 --> 00:16:47,700
Chiar e necesar un RMN ?
315
00:16:47,735 --> 00:16:49,965
E doar o precautie.
316
00:16:50,000 --> 00:16:53,900
In plus, nu stim dacă RMN-ul e
necesar până la urmă.
317
00:16:56,400 --> 00:16:58,065
Bine.
318
00:16:58,100 --> 00:17:01,100
Mi-a plăcut să vorbesc cu tine
la petrecere, Charles Greane.
319
00:17:01,200 --> 00:17:03,650
Multumesc. Mă bucur
că te-am intâlnit.
320
00:17:03,685 --> 00:17:06,100
Imi place să vorbesc cu tine acum.
321
00:17:08,600 --> 00:17:11,600
- Esti bine ?
- Mai mult decât bine.
322
00:17:13,700 --> 00:17:15,565
Ce se intâmplă acolo ?
323
00:17:15,600 --> 00:17:19,100
Stii ce se intâmplă aici, Charles Greane.
324
00:17:19,200 --> 00:17:21,100
Ar trebui să fii acolo.
325
00:17:22,200 --> 00:17:24,565
- Sunt la muncă.
- Si ?
326
00:17:24,600 --> 00:17:26,900
Uite, Sammy, să iti spun ceva.
327
00:17:31,400 --> 00:17:33,165
Sunt căsătorit.
328
00:17:33,200 --> 00:17:35,600
Si nu poti avea prietene ?
329
00:17:37,700 --> 00:17:40,600
Nu cred...
330
00:17:42,200 --> 00:17:44,400
Iti trimit ceva.
331
00:17:48,200 --> 00:17:51,700
Si nu sunt intr-o clădire din
Arkansas impreună cu 5 copii.
332
00:17:51,735 --> 00:17:53,700
Sunt la 5 mile distantă
333
00:17:53,800 --> 00:17:56,400
cu vibratorul meu
pe care l-am numit Chuck.
334
00:17:56,435 --> 00:17:58,000
Ar trebui să vii si să ne jucăm.
335
00:17:58,100 --> 00:17:59,965
Nu pot face asta.
336
00:18:00,000 --> 00:18:02,600
O dată jucător, rămâi intotdeauna
un jucător, Charles Greane.
337
00:18:04,600 --> 00:18:07,065
- Hei, Sammy.
- Da ?
338
00:18:07,100 --> 00:18:10,000
Te rog să nu mai suni iar.
339
00:18:20,900 --> 00:18:23,050
- Să te distrezi deseară, frate.
- Da, mă stii.
340
00:18:23,085 --> 00:18:25,200
Deja te cunosc. Hei,
multe tâmpenii acolo.
341
00:18:25,235 --> 00:18:27,000
- Multe tâmpenii, Marcus.
- Apreciez.
342
00:18:27,100 --> 00:18:28,465
- Hei, Lamar !
- Ce e ?
343
00:18:28,500 --> 00:18:30,500
Lamar, te iubesc, băiatule.
344
00:18:30,535 --> 00:18:32,200
Te iubesc.
345
00:18:39,800 --> 00:18:42,000
Unde dracu' e masina mea ?
346
00:18:44,600 --> 00:18:46,800
Ai nevoie de transport, Jarret ?
Urcă-te.
347
00:18:51,100 --> 00:18:52,865
Ce cauti aici, Jason ?
348
00:18:52,900 --> 00:18:55,900
Banii deasupra liniei.
S-au stabilit noi praguri.
349
00:18:55,935 --> 00:18:57,565
Vreau restabilirea pietei.
350
00:18:57,600 --> 00:18:59,665
Nici vorbă. Seful va face
hemoragie.
351
00:18:59,700 --> 00:19:02,900
Patrick Peterson a făcut 14 ani
ca secund in Arizona.
352
00:19:02,935 --> 00:19:05,167
- El e un jucător dat dracului.
- Da, este.
353
00:19:05,202 --> 00:19:07,365
Dar Vern, e un străpungător
si ocupant.
354
00:19:07,400 --> 00:19:11,000
Si amândoi stim că pasatorii traditionali
contează mai mult decât executantii de colt.
355
00:19:11,035 --> 00:19:14,400
Atât timp cât avem in prim plan acest lucru
si garantia asigurată este solidă,
356
00:19:14,435 --> 00:19:16,100
putem obtine
valoarea totală mai târziu.
357
00:19:16,200 --> 00:19:18,800
Cu cât e plătit McCoy ?
358
00:19:18,835 --> 00:19:19,665
Gerald McCoy ?
359
00:19:19,700 --> 00:19:21,500
Da, Gerald McCoy.
Cu cât e plătit ?
360
00:19:21,535 --> 00:19:24,200
98 peste sapte. 51 garantat.
361
00:19:25,800 --> 00:19:27,400
Nu se va intâmpla niciodată.
362
00:19:27,435 --> 00:19:29,000
Dacă nu, voi fi concediat
363
00:19:29,100 --> 00:19:31,000
si tu vei avea exact
aceeasi convorbire
364
00:19:31,100 --> 00:19:32,600
cu un alt agent săptămâna viitoare.
365
00:19:32,700 --> 00:19:34,400
Nu mă dau peste cap cu asta.
366
00:19:34,500 --> 00:19:36,365
Iau altii pentru a acoperi ce trebuie.
367
00:19:36,400 --> 00:19:39,400
Vernon nu a ratat niciun meci
de când a semnat primul contract.
368
00:19:39,435 --> 00:19:41,100
Si asta e doar pe teren.
369
00:19:41,200 --> 00:19:43,465
Nimeni nu returnează la
comunitate in modul cum face el.
370
00:19:43,500 --> 00:19:44,800
Adică, omul vrea să construiască
371
00:19:44,901 --> 00:19:46,600
o parte a spitalului pentru
copii bolnavi, pentru Christ.
372
00:19:46,635 --> 00:19:49,200
Si serios, aceste
lucruri se vor intâmpla,
373
00:19:49,300 --> 00:19:51,500
băieti cu adevărat buni ca Vernon,
374
00:19:51,535 --> 00:19:52,765
sunt mai valorosi ca oricare.
375
00:19:52,800 --> 00:19:55,600
Iisuse Cristoase.
Ai pus mâna pe gros.
376
00:19:55,700 --> 00:19:57,365
Nu, doar spun adevărul.
377
00:19:57,400 --> 00:19:59,865
Si, Hal, dacă nu crezi că
Littlefield merită banii,
378
00:19:59,900 --> 00:20:02,900
prietene, el ar trebui să considere
serios agentia liberă.
379
00:20:02,935 --> 00:20:05,100
Asta sună ca si cum incerci
să ne ameninti aici.
380
00:20:05,135 --> 00:20:07,400
Deci, nu e o metodă
pe care o folosesc,
381
00:20:07,435 --> 00:20:10,665
dar, e exact ce voi face.
382
00:20:10,700 --> 00:20:12,700
Asta e afacere dezamăgitoare, Jason.
383
00:20:12,800 --> 00:20:15,765
Deoarece suntem siguri că
vom fi pregătiti
384
00:20:15,800 --> 00:20:17,800
doar pentru că unele legături defensive
ale unui agent
385
00:20:17,801 --> 00:20:19,300
sunt mai bune decât ale clientului tău.
386
00:20:19,335 --> 00:20:21,700
Acum doar esti
nepoliticos, Hal.
387
00:20:21,800 --> 00:20:23,400
Partenere, dacă crezi
că sunt nepoliticos,
388
00:20:23,435 --> 00:20:26,700
atunci am destule de zis
despre asta.
389
00:20:33,600 --> 00:20:36,700
Nesimtitul.
390
00:20:38,100 --> 00:20:39,900
Hei, Hal.
391
00:20:46,500 --> 00:20:48,400
- Ce e, J ?
- Am vorbit cu Hal.
392
00:20:48,500 --> 00:20:49,665
In regulă, cum a fost ?
393
00:20:49,700 --> 00:20:52,500
71 peste cinci, 40 garantat
394
00:20:52,535 --> 00:20:53,900
si 18 la semnătura.
395
00:20:54,000 --> 00:20:57,265
Wow, 14 pe an.
E un salt dat naibii.
396
00:20:57,300 --> 00:21:00,200
- Nu te asteptai la asta.
- E o linie dificilă. Iei sau pleci.
397
00:21:00,235 --> 00:21:01,500
E fără sens. De când
ai făcut intelegerea,
398
00:21:01,600 --> 00:21:03,065
ar trebui arătată lui Vernon.
399
00:21:03,100 --> 00:21:06,600
S-a făcut. Spune-i că avem 40
garantat si el e suspendat la mine.
400
00:21:06,700 --> 00:21:08,800
Crezi acest rahat ?
401
00:21:10,500 --> 00:21:11,365
Mă voi descurca.
402
00:21:11,400 --> 00:21:13,100
Au spus că se vor duce
la Forge deseară.
403
00:21:13,200 --> 00:21:15,000
Forge, in regulă. Doar
fi atent.
404
00:21:15,100 --> 00:21:17,165
D-l Strasmore.
405
00:21:17,200 --> 00:21:19,165
- E rândul dvs. acum.
- Mă intorc.
406
00:21:19,200 --> 00:21:21,200
Trebuie să iau ceva din masină.
Mă intorc.
407
00:21:21,300 --> 00:21:23,165
90 secunde. In regulă.
408
00:21:23,200 --> 00:21:25,265
Acesti bulangii vor să mă trateze
ca pe un incepător ?
409
00:21:25,300 --> 00:21:27,800
Sunt prosti, bulangii analfabeti
mai bine ar citi statisticile mele.
410
00:21:27,900 --> 00:21:31,100
Ii arunc pe toti de pe planetă
si tu stii asta.
411
00:21:31,135 --> 00:21:32,567
Mai bine te-ai trezi naibii.
412
00:21:32,602 --> 00:21:34,000
Ricky Jarret nu aberează.
413
00:21:34,100 --> 00:21:36,200
Ricky Jarret are
abureli nenorocite.
414
00:21:36,300 --> 00:21:38,300
In regulă, Ricky. Nu am
prea mult timp.
415
00:21:38,400 --> 00:21:40,000
Acum, stiu că va fi
adaptare dificilă pentru tine.
416
00:21:40,035 --> 00:21:42,065
Vreau să omor pe cineva, omule.
417
00:21:42,100 --> 00:21:45,000
Să ne calmăm acum. Care e
problema lui Alonzo cu tine ?
418
00:21:45,100 --> 00:21:47,500
Stie că am prins mai multe pase,
am marcat mai multe eseuri.
419
00:21:47,600 --> 00:21:49,500
Nimic personal ?
Am auzit unele zvonuri.
420
00:21:49,535 --> 00:21:50,365
Zvonuri ?
421
00:21:50,400 --> 00:21:52,265
Nimic specific. Abureli.
Băietii vorbesc.
422
00:21:52,300 --> 00:21:55,100
Nu stiu nimic despre abureli,
zvonuri, sau orice altă prostie,
423
00:21:55,135 --> 00:21:57,900
dar stiu că va rămâne mărimea
11 Air Jordan pe fundul cuiva.
424
00:21:57,935 --> 00:22:01,365
Organizatia nu va răspunde
bine la asta.
425
00:22:01,400 --> 00:22:05,200
Acum, dacă te echipezi cu echipa de chimie,
aceasta nu va fi blândă cu niciunul din noi.
426
00:22:05,235 --> 00:22:07,200
- Pariez pe tine.
- Te apreciez, d-le. Siefert,
427
00:22:07,235 --> 00:22:08,700
pentru această oportunitate.
428
00:22:08,800 --> 00:22:11,965
Tot ce vreau e să joc fotbal
fără să mă uit peste umăr.
429
00:22:12,000 --> 00:22:14,800
Esti un om cu credintă. Incearcă
să intorci si celălalt obraz.
430
00:22:16,500 --> 00:22:19,450
Da, ai dreptate. Bine.
In regulă, e un lucru sfânt.
431
00:22:19,485 --> 00:22:22,400
Bun. Acum să iti sugerez altceva
ce te va ajuta.
432
00:22:22,435 --> 00:22:25,065
I se spune mantra.
433
00:22:25,100 --> 00:22:27,000
Adică ceva legat de sex ?
434
00:22:28,000 --> 00:22:29,565
Nu.
435
00:22:29,600 --> 00:22:33,150
E o frază pe care ti-o repeti
pentru a controla furia.
436
00:22:33,185 --> 00:22:36,700
Sună cam asa... Sunt
mai mare decât problemele mele.
437
00:22:36,735 --> 00:22:38,717
Sunt mai mare decât problemele mele.
438
00:22:38,752 --> 00:22:40,665
Când Alonzo sau altcineva
fac ceva
439
00:22:40,700 --> 00:22:43,900
să intre pe sub pielea mea, doar zici
asta până dispare furia.
440
00:22:44,000 --> 00:22:46,200
- Hai, incearcă. Inchide ochii.
- Bine.
441
00:22:46,300 --> 00:22:48,665
In regulă.
442
00:22:48,700 --> 00:22:51,000
Sunt mai mare decât problemele mele.
443
00:22:51,035 --> 00:22:52,400
Respiră adânc. Asta e cheia.
444
00:22:55,000 --> 00:22:56,500
Sunt mai mare decât problemele mele.
445
00:22:56,600 --> 00:22:58,800
Inspira pe nas,
expira pe gură.
446
00:23:01,800 --> 00:23:03,800
Sunt mai mare decât problemele mele.
447
00:23:03,900 --> 00:23:06,600
Sunt mai mare decât problemele mele..
448
00:23:09,400 --> 00:23:11,600
Sunt mai mare decât problemele mele.
449
00:23:11,700 --> 00:23:14,600
Deschide ochii. Ce simti ?
450
00:23:18,000 --> 00:23:19,400
Ca si cum sunt mai mare
decât problemele mele.
451
00:23:19,500 --> 00:23:21,365
Asta e.
452
00:23:21,400 --> 00:23:24,300
Pe dracu'. Acest rahat e legal.
453
00:23:24,335 --> 00:23:25,665
Shula te-a invătat ?
454
00:23:25,700 --> 00:23:27,800
Phil Jackson la seminar.
Maestru zen.
455
00:23:27,900 --> 00:23:29,500
Am reusit să trec peste primul meu divort.
456
00:23:29,600 --> 00:23:31,900
Deci, e o scăpare, frate. Si
nu pot să iti multumesc indeajuns
457
00:23:32,000 --> 00:23:34,800
pentru deschiderea acestor usi
si a fi un prieten.
458
00:23:34,835 --> 00:23:37,500
- Aici, iei astea.
- Ce este ?
459
00:23:37,600 --> 00:23:39,265
Unde iti vei găsi masina, Ricky.
460
00:23:39,300 --> 00:23:40,900
Masina mea nu e o masină, d-le. Siefert.
461
00:23:41,000 --> 00:23:42,565
E un Ferrari.
462
00:23:42,600 --> 00:23:45,500
- Multumesc pentru toate.
- Bine.
463
00:23:45,535 --> 00:23:47,365
Inchide usa după ce iesi.
464
00:23:47,400 --> 00:23:49,000
Sunt mai mare decât problemele mele.
465
00:23:59,600 --> 00:24:02,000
Hei, Joe, trebuie să facem
asta din nou.
466
00:24:02,035 --> 00:24:04,400
Oricând, omule.
Doar să spui cuvântul.
467
00:24:04,435 --> 00:24:07,300
Esti un tip amuzant, Joey.
468
00:24:07,400 --> 00:24:10,700
- Esti amuzant Joe-Joe.
- "Esti un tip amuzant, Joey."
469
00:24:10,735 --> 00:24:12,800
Esti un tip amuzant
si mai mult de atât.
470
00:24:12,835 --> 00:24:14,667
Te subestimez, Joe.
471
00:24:14,702 --> 00:24:16,500
Toate la timpul lor.
472
00:24:19,100 --> 00:24:21,300
Căcat, sunt un om mort.
473
00:24:24,000 --> 00:24:27,465
Hei, Victor, vino aici
pentru un minut, omule.
474
00:24:27,500 --> 00:24:31,000
Ascultă, toti acesti băieti
s-au inrolat pe când tu nu,
475
00:24:31,035 --> 00:24:32,800
cum dovedesti celorlalti că esti mai bun ?
476
00:24:32,900 --> 00:24:35,200
- Prin lovirea fundului.
- Si vrei mai mult, nu ?
477
00:24:35,235 --> 00:24:36,800
- Desigur.
- La fel ca mine si ca Spencer.
478
00:24:36,900 --> 00:24:39,400
Nu e nicio formulă magică
la ceea ce facem noi.
479
00:24:39,500 --> 00:24:42,700
Toate firmele financiare
sunt aproximativ la fel. Nu te mint.
480
00:24:42,735 --> 00:24:45,900
Dar ce ne separă e munca
care nu pune in toate fazele meciului.
481
00:24:45,935 --> 00:24:47,665
Construim ceva mare, nu ?
482
00:24:47,700 --> 00:24:49,950
Construim ceva enorm.
Construim ceva minunat.
483
00:24:49,985 --> 00:24:52,200
Si vom face o multime de oameni
cu bani multi.
484
00:24:52,300 --> 00:24:54,165
Vreau să faci parte din asta.
485
00:24:54,200 --> 00:24:56,550
- Să stabilim o intâlnire.
- Da, bine.
486
00:24:56,585 --> 00:24:58,592
Bine, bun.
Am numărul tău, in regulă ?
487
00:24:58,627 --> 00:25:00,600
- Sună bine.
- Ce s-a intâmplat ?
488
00:25:00,635 --> 00:25:02,767
Ce face ? Ce face acum ?
489
00:25:02,802 --> 00:25:04,865
A avut cumva un eseu ?
490
00:25:04,900 --> 00:25:06,500
- Momentan e foarte bine.
- E foarte bine, nu ?
491
00:25:06,600 --> 00:25:09,300
Nu mă subestima, omule.
Tot iti spun.
492
00:25:09,400 --> 00:25:11,365
Hei, d-le. Anderson.
493
00:25:11,400 --> 00:25:14,900
Salută-l pe noul nostru
client, Victor Cruz.
494
00:25:14,935 --> 00:25:16,100
Frumoasă barca, d-le. Anderson.
495
00:25:16,200 --> 00:25:18,165
Bună, Katya.
496
00:25:18,200 --> 00:25:20,500
Coborâm. Coborâm.
Să mergem.
497
00:25:22,400 --> 00:25:25,800
Uite, este acolo.
498
00:25:29,400 --> 00:25:32,200
Wow, nu am văzut
că le face inainte.
499
00:25:33,100 --> 00:25:35,000
Oh ! Sunt... oh !
500
00:25:35,100 --> 00:25:37,100
Oh, sunt mai mare
decât problemele mele.
501
00:25:37,135 --> 00:25:38,565
Sunt mai mare...
502
00:25:38,600 --> 00:25:41,300
Sunt mai mare decât..
ce mama dracului ?!
503
00:26:38,500 --> 00:26:39,865
Yo, Spence, ce faci aici, omule ?
504
00:26:39,900 --> 00:26:42,100
Domnisoarelor, vă supărati dacă
il răpesc un minut ?
505
00:26:42,200 --> 00:26:45,065
- Nu.
- Esti fierbinte.
506
00:26:45,100 --> 00:26:48,765
- Ai spus asa ceva ?
- Da. Stiu.
507
00:26:48,800 --> 00:26:51,865
Păstrati-vă chilotii, bine ?
Scuzati-mă.
508
00:26:51,900 --> 00:26:54,400
- Spence.
- Am spus să vorbesti doar cu Vernon.
509
00:26:54,435 --> 00:26:56,900
Yo, du-te dracului, omule. Dacă atrage
dolarii, mă duc după el.
510
00:26:56,935 --> 00:26:59,267
- Ce dracu' ai spus ?
- Hei, liniste-te, Spencer.
511
00:26:59,302 --> 00:27:01,600
Stii că nu vorbesc despre
bani fără Reggie.
512
00:27:01,700 --> 00:27:04,165
- Il amâni pe Jason.
- Nu.
513
00:27:04,200 --> 00:27:08,400
Vernon, e a luat 71 milioane de dolari
dintre care 40 garantat.
514
00:27:08,500 --> 00:27:11,000
Sunt destui bani pentru a avea grijă
de familia ta, să ii cumperi mamei o casă
515
00:27:11,035 --> 00:27:13,200
si orice e nevoie pentru a tine
copiii in comunitate.
516
00:27:13,300 --> 00:27:16,000
- E o intelegere bună, Spence.
- Dar nu e numărul pe care il vrem.
517
00:27:16,035 --> 00:27:18,067
- Asa că ar trebui să ne stabilim.
- "Noi" ?
518
00:27:18,102 --> 00:27:20,100
El e unul care isi pune
corpul pe linie ?
519
00:27:20,200 --> 00:27:22,600
Oasele, sângele, transpiratia lui ?
520
00:27:22,700 --> 00:27:24,065
A fost aici de la inceput.
521
00:27:24,100 --> 00:27:26,850
- Se numeste loialitate.
- Multumesc.
522
00:27:26,885 --> 00:27:29,565
Care e loialitatea ta către Jason ?
523
00:27:29,600 --> 00:27:32,200
A negociat la sânge cu unul
dintre cei mai dificili negociatori din liga
524
00:27:32,235 --> 00:27:34,365
si s-a intors cu un contract
525
00:27:34,400 --> 00:27:36,900
care te face unul dintre cei mai plătiti
fundasi din meci.
526
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
Vernon, vreau să te gândesti.
527
00:27:39,100 --> 00:27:41,000
Vom lăsa următorul contract
să fie despre ego-ul tău.
528
00:27:41,035 --> 00:27:43,217
Acum, singurul lucru
care contează
529
00:27:43,252 --> 00:27:45,400
este suma de 40 milioane garantati.
530
00:27:45,500 --> 00:27:47,765
Nu ne este frică să jucăm
pe piata unei agentii libere.
531
00:27:47,800 --> 00:27:49,600
Dacă se loveste, nu primesti nimic.
Amândoi nu primiti nimic.
532
00:27:49,700 --> 00:27:52,300
- Nu mă lovesc.
- Stii de câte ori am auzit asta ?
533
00:27:52,400 --> 00:27:55,400
Gândeste pozitiv, Spencer.
Haide.
534
00:27:59,000 --> 00:28:00,565
E răspunsul tău final ?
535
00:28:00,600 --> 00:28:04,200
Uite, te iubesc si te respect,
dar asta e ceea ce sunt.
536
00:28:04,235 --> 00:28:06,417
Scuze, Spence.
Sunt doar afaceri.
537
00:28:06,452 --> 00:28:08,600
Bine, uite răspunsul meu final.
538
00:28:08,700 --> 00:28:10,400
Faci ce dracului vrei.
539
00:28:10,500 --> 00:28:13,500
Când vei realiza Vernon, că
a fost o greseală de-a lungul vietii,
540
00:28:13,600 --> 00:28:15,300
să nu vii la mine.
541
00:28:15,400 --> 00:28:17,650
Pentru că in momentul de fată
ai să imi dai 300 mii,
542
00:28:17,685 --> 00:28:19,900
eu cu tine, prietene, am terminat.
Du-te dracului.
543
00:28:19,935 --> 00:28:22,300
Yo... yo, Spencer. Haide, omule.
544
00:28:22,400 --> 00:28:24,600
Intoarce-te. De ce
vrei să fie asa ?
545
00:28:24,635 --> 00:28:25,665
Lasă-l să plece.
546
00:28:25,700 --> 00:28:28,900
- Să imi bag.
- Drace.
547
00:28:29,100 --> 00:28:35,100
Subtitrarea: brucelee/rip-ul
Subtitrari Noi Team/www.subtitrari-noi.ro
548
00:28:35,124 --> 00:28:40,124
Adaptarea: Bubuloimare