1
00:01:13,660 --> 00:01:17,080
Alih Bahasa: Alph Abu Abu
www.cinemaindo.com
for faster sub release
2
00:01:19,830 --> 00:01:21,800
Astaga, ini sebesar kapal induk.
3
00:01:21,830 --> 00:01:23,330
Aku pernah lihat yang lebih besar.
4
00:01:23,370 --> 00:01:25,200
Apa kita harus datangkan penari telanjang?
5
00:01:25,200 --> 00:01:26,500
Untuk memeriahkan pesta.
6
00:01:29,170 --> 00:01:31,090
Dengar, aku harus bertanya
padamu sebelum kita naik.
7
00:01:31,170 --> 00:01:33,370
Saat kau bilang bos besar
tak mau mempekerjakanku,
8
00:01:33,380 --> 00:01:35,380
kau serius atau hanya bercanda?
9
00:01:35,380 --> 00:01:37,800
Spence, jangan memperumit masalah itu.
10
00:01:37,850 --> 00:01:39,180
Aku hanya ingin tahu./ Dia menyukaimu.
11
00:01:39,220 --> 00:01:40,720
Percaya padaku. Dia penggemar beratmu.
12
00:01:40,720 --> 00:01:42,550
Aku melakukan itu hanya untuk
membuatmu bersemangat.
13
00:01:42,550 --> 00:01:44,770
Kau malah membuatku kesal.
14
00:01:44,800 --> 00:01:45,890
Bagus, berarti aku berhasil.
15
00:01:45,890 --> 00:01:48,140
Hai, kalian.
16
00:01:48,190 --> 00:01:50,440
Naiklah ke atas.
17
00:01:53,730 --> 00:01:54,810
Apa kalian terbakar matahari?
18
00:01:54,860 --> 00:01:56,950
Lepaskan sepatu kalian
dan letakkan di sana.
19
00:01:59,570 --> 00:02:01,200
Pertama kali naik yacht?
20
00:02:01,240 --> 00:02:03,150
Pertama kali di yacht sebagus ini, Bos.
21
00:02:03,210 --> 00:02:04,820
Ya, aku sangat senang.
22
00:02:04,870 --> 00:02:07,160
Dia indah sekali, bukan?
23
00:02:07,210 --> 00:02:09,740
Dibuat sesuai pesanan,
sama seperti setelanmu.
24
00:02:09,800 --> 00:02:11,520
Senang bertemu denganmu. Kau ingat Spencer?
25
00:02:11,550 --> 00:02:13,270
Tn. Anderson, terima
kasih mau menemui kami.
26
00:02:13,300 --> 00:02:15,420
Aku ingat, si Pria Futbol.
27
00:02:15,420 --> 00:02:18,340
Kau tidak sebesar dugaanku.
28
00:02:18,390 --> 00:02:21,760
Apa kalian membawa sesuatu untukku?
29
00:02:21,760 --> 00:02:26,260
Atau kalian kemari hanya
untuk memoles kapalku?
30
00:02:26,260 --> 00:02:28,260
Kami putuskan membuat dorongan.
31
00:02:28,320 --> 00:02:30,010
Kami akan mengadakan acara perusahaan.
32
00:02:30,070 --> 00:02:31,980
Dan membawa lebih banyak
atlet berpenghasilan tinggi.
33
00:02:32,020 --> 00:02:33,430
Sudah saatnya.
34
00:02:33,440 --> 00:02:35,440
Dan kukira kau bergabung ke NFL Network.
35
00:02:35,490 --> 00:02:36,900
Tidak, itu bukan gayaku.
36
00:02:36,940 --> 00:02:38,610
Kami baru tanda tangani
kontrak Vernon Littlefield.
37
00:02:38,660 --> 00:02:41,280
Kesepakatan itu akan bernilai besar.
Dia pria populer di liga.
38
00:02:41,330 --> 00:02:44,000
Ricky Jerret, pesohor
setempat, banyak teman.
39
00:02:44,030 --> 00:02:45,580
Benarkah? Seperti siapa?
40
00:02:45,620 --> 00:02:48,030
Seperti aku.
41
00:02:48,080 --> 00:02:49,830
Jadi di antara mereka berdua dan kenalanku,
42
00:02:49,920 --> 00:02:52,620
kita bisa membuat merek yang unik
dan mengembangkan perusahaan.
43
00:02:52,670 --> 00:02:54,960
Boleh aku tanya? Kenapa aku
malah dengar hal ini...
44
00:02:54,960 --> 00:02:58,630
dan bukan melihat hasilnya?
45
00:03:00,550 --> 00:03:02,210
Kami perlu memakai yacht-mu.
46
00:03:02,270 --> 00:03:03,850
Apa?
47
00:03:03,880 --> 00:03:05,130
Kami perlu memakai yacht-mu.
48
00:03:05,190 --> 00:03:07,300
Kesayanganku?
49
00:03:07,350 --> 00:03:09,050
Kebanggaan dan kesenanganku?
50
00:03:09,110 --> 00:03:10,720
Bertanya apakah kalian
boleh mencumbu istriku?
51
00:03:10,770 --> 00:03:13,140
Lebih baik kalian pikir lagi.
Apa kalian sinting?
52
00:03:13,140 --> 00:03:15,610
Dengar, Tn. Anderson, kami
menyewa rumah di Star Island.
53
00:03:15,650 --> 00:03:17,780
Rumah besar. Kami gunakan
semua yang tersedia.
54
00:03:17,810 --> 00:03:19,700
Tn. Anderson, para pemain
suka dengan barang mewah.
55
00:03:19,730 --> 00:03:23,030
Kesayanganmu ini akan menyempurnakannya.
56
00:03:23,070 --> 00:03:26,320
Kau ingin lihat hasil? Ini yang dibutuhkan.
57
00:03:27,820 --> 00:03:29,290
Mereka suka barang mewah.
58
00:03:30,830 --> 00:03:33,160
Apa bisa kupercayakan
pada kalian?/ Tentu saja.
59
00:03:33,250 --> 00:03:35,000
Ini hanya untuk kepentingan perusahaan.
60
00:03:35,050 --> 00:03:37,000
Kau bisa pegang janji kami.
61
00:03:59,740 --> 00:04:01,190
Jangan sepatuku.
62
00:04:01,240 --> 00:04:04,440
Jangan sepatuku. Jangan sepatuku.
63
00:04:04,490 --> 00:04:07,200
Jangan sepatuku. Astaga,
kalian semua bercanda..
64
00:04:07,250 --> 00:04:09,700
Kalian semua bercanda. Coba lihat ini.
65
00:04:09,700 --> 00:04:11,080
Ponselku juga?
66
00:04:11,120 --> 00:04:14,370
Kalian memasukkan semua barangku
di bak mandi air dingin.
67
00:04:14,420 --> 00:04:17,840
Omong kosong ini...
68
00:04:17,870 --> 00:04:20,880
Lelucon ini lucu. Kalian
berhasil mengerjaiku.
69
00:04:25,130 --> 00:04:27,050
Rasakan sepatuku!
70
00:04:27,100 --> 00:04:28,470
Bedebah sialan!
71
00:04:28,550 --> 00:04:31,140
Bedebah negro sialan!
72
00:04:31,190 --> 00:04:32,550
Jangan main-main denganku.
73
00:04:45,240 --> 00:04:47,650
Bagaimana kabarmu?
74
00:05:01,920 --> 00:05:03,720
Apa spanduk itu penting?
75
00:05:03,750 --> 00:05:05,640
Mungkin tidak untukmu.
76
00:05:05,670 --> 00:05:08,260
Kau baik-baik saja?/ Aku merasa hebat.
77
00:05:08,310 --> 00:05:10,010
Tapi aku tidak yakin semuanya akan datang.
78
00:05:10,060 --> 00:05:13,260
Semuanya akan datang
demi Spencer Strasmore.
79
00:05:13,260 --> 00:05:15,650
Lihat semua klien yang berpontensi ini.
80
00:05:15,680 --> 00:05:18,350
Kau lihat bokong atau para atlet?
81
00:05:18,400 --> 00:05:21,320
Apa ada atlet di sini?
82
00:05:21,350 --> 00:05:23,150
Ini dia tamu kehormatan kita.
83
00:05:26,240 --> 00:05:28,940
Dan Spencer bilang kita terlalu boros?
Persetan dengan dia.
84
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
Reg, jangan berpikiran negatif.
85
00:05:31,030 --> 00:05:32,280
Lihatlah sekelilingmu.
86
00:05:32,330 --> 00:05:33,870
Apa kau pernah mimpi kita
ada di tempat seperti ini?
87
00:05:33,920 --> 00:05:36,120
Aku tidak pernah menyangka
kita melewati usia 19 tahun.
88
00:05:36,170 --> 00:05:37,950
Kita jauh dari kampung halaman.
89
00:05:37,950 --> 00:05:39,590
Ini kampung halaman kita.
90
00:05:39,620 --> 00:05:41,460
Ayo kita ambil koktail.
91
00:05:41,510 --> 00:05:43,120
Ayo kita lakukan. Ayo, Kawan.
92
00:05:43,130 --> 00:05:44,540
Lalu bola meluncur dengan cepat.
93
00:05:44,590 --> 00:05:47,010
Aku yang pertama menangkapnya.
Bagaikan ada gedung yang menimpaku.
94
00:05:47,050 --> 00:05:48,630
Kukira aku akan pingsan.
95
00:05:48,630 --> 00:05:50,800
Mereka kerahkan semua cara untuk
merebut bola itu, Pelatih.
96
00:05:50,850 --> 00:05:52,970
Kemaluanmu dihantam atau matamu dicolok?
97
00:05:53,020 --> 00:05:54,970
Keduanya. Dihantam dan dicolok.
98
00:05:55,020 --> 00:05:56,600
Ada yang pernah coba meludahiku.
99
00:05:56,640 --> 00:05:57,810
Aku hampir merobek bibirnya.
100
00:05:57,860 --> 00:05:59,440
Dia memancingmu./ Aku
ingat pertandingan itu.
101
00:05:59,480 --> 00:06:02,610
Dan pernah ada bebedah yang
coba menusuk pantatku.
102
00:06:02,650 --> 00:06:04,030
Periksa pelumasnya!
103
00:06:04,060 --> 00:06:05,530
Periksa pelumasnya!
104
00:06:05,570 --> 00:06:07,650
Kami tidak ingin kalian hidup kekurangan.
105
00:06:07,700 --> 00:06:10,320
Tidak memiliki simpanan
sampai musim berikutnya.
106
00:06:10,320 --> 00:06:11,900
Kau ingat larangan kerja `kan, Beas?
107
00:06:11,960 --> 00:06:14,540
Ya, keadaan sangat berat, Kawan./ Ya ampun.
108
00:06:14,570 --> 00:06:17,040
Terlalu banyak waktu luang,
tapi tidak dapat penghasilan.
109
00:06:17,080 --> 00:06:19,380
Ini kebenarannya. Ingin tahu?
110
00:06:19,410 --> 00:06:21,130
Uang yang kalian dapat sekarang
111
00:06:21,160 --> 00:06:24,300
tidak akan tahan lama kecuali
disimpan dan diinvestasikan.
112
00:06:24,330 --> 00:06:26,830
Bersulang!
113
00:06:26,840 --> 00:06:29,300
Jadi aku berpikir jika kalian...
114
00:06:30,760 --> 00:06:32,720
Silakan berbaur. Aku akan menyusul.
115
00:06:34,140 --> 00:06:36,430
Aku punya Molly!
116
00:06:41,100 --> 00:06:43,020
Legs./ Hei, superstar.
117
00:06:43,070 --> 00:06:45,570
Jika kau mendengar ceritaku tadi, kau
tidak akan menyerangku dari belakang
118
00:06:45,610 --> 00:06:48,190
Tusukan di 50 yar Cleverland./
Ternyata kau ingat.
119
00:06:48,190 --> 00:06:50,740
Itu cerita yang selalu
kau ceritakan di pesta.
120
00:06:50,830 --> 00:06:52,860
Sangat menarik./ Kemari.
121
00:06:52,860 --> 00:06:55,200
Kau cantik./ Terima kasih.
122
00:06:55,250 --> 00:06:56,530
Ini hari besar untukmu.
123
00:06:56,530 --> 00:06:58,950
Ini pertemuan bisnis sederhana.
124
00:06:59,000 --> 00:07:01,870
Ada separuh atlet Miami elit yang datang.
125
00:07:01,920 --> 00:07:04,460
Bagaimana kabarmu?/ Bagus.
126
00:07:04,510 --> 00:07:06,590
Apa kau minum vicodin untuk
mengurangi rasa sakit?
127
00:07:06,630 --> 00:07:08,840
Aku sadar, bersih, dan bersenang-senang.
128
00:07:08,880 --> 00:07:11,350
Aku mengerti. Jadi kau masih melakukan itu.
129
00:07:11,380 --> 00:07:16,220
Tampak dari luar, tapi
di dalam otakmu gila.
130
00:07:16,220 --> 00:07:17,890
Sudah sebulan sejak kau kabur.
131
00:07:17,940 --> 00:07:20,890
Aku kabur?/ Dan aku sudah semakin dewasa.
132
00:07:20,940 --> 00:07:22,610
Benarkah?/ Ya.
133
00:07:22,640 --> 00:07:24,360
Jadi kau baik-baik saja sekarang?
134
00:07:24,390 --> 00:07:25,560
Sangat baik.
135
00:07:25,610 --> 00:07:27,360
Walau dengan semua masalah Ricky?
136
00:07:27,400 --> 00:07:29,700
Dia bersitegang dengan
Alonzo Cooley saat latihan.
137
00:07:29,730 --> 00:07:31,900
Pemain muda itu mungkin terancam
dengan kehadiran Ricky.
138
00:07:31,900 --> 00:07:33,280
Entahlah. Menurut kabar burung,
139
00:07:33,320 --> 00:07:34,700
ada hal yang lebih daripada itu.
140
00:07:34,740 --> 00:07:36,150
Apa kau akan mengejar burung itu?
141
00:07:36,210 --> 00:07:39,070
Dan kehilangan kredibilitasku dengan tim?
Tidak mungkin.
142
00:07:39,130 --> 00:07:41,580
Tapi cerita ini sudah menyebar.
143
00:07:41,580 --> 00:07:44,880
Jika publik tahu, dia harus
menyelesaikan karirnya di Saskatchewan.
144
00:07:44,910 --> 00:07:46,500
Apa kau pernah ke Saskatchewan?
145
00:07:46,550 --> 00:07:47,720
Apa kabar?
146
00:07:47,750 --> 00:07:50,250
Belum pernah./ Di sana buruk, Spence.
147
00:07:54,920 --> 00:07:56,810
Spence, apa kabar?
148
00:07:56,890 --> 00:07:58,760
Vern, Kawanku.
149
00:07:58,760 --> 00:07:59,930
Senang bertemu denganmu.
150
00:07:59,930 --> 00:08:01,930
Terima kasih atas kedatangan kalian.
151
00:08:01,980 --> 00:08:04,150
Maaf aku tak bisa menghubungimu pekan ini.
152
00:08:04,180 --> 00:08:05,820
Aku habis berlatih seperti orang gila.
153
00:08:05,850 --> 00:08:07,690
Tak apa-apa. Kau terlihat berotot.
Lihat ini.
154
00:08:07,740 --> 00:08:09,320
Lihat ototmu.
155
00:08:09,360 --> 00:08:10,770
Lihat ini, Kawan.
156
00:08:10,820 --> 00:08:13,610
Dengar, kau dan Reg,
kalian harus sependapat.
157
00:08:13,610 --> 00:08:16,280
Jadi berbaikanlah kalian. Ayolah.
158
00:08:18,950 --> 00:08:21,120
Baiklah, Reg.
159
00:08:21,170 --> 00:08:25,120
Kita mulai dengan cara yang salah
dan sebagian adalah salahku.
160
00:08:25,120 --> 00:08:26,700
Bukan, semua salahmu.
161
00:08:28,210 --> 00:08:29,670
Aku mengerti kenapa kau merasa seperti itu.
162
00:08:29,710 --> 00:08:31,790
Karena memang seperti itu, Kawan.
163
00:08:31,790 --> 00:08:34,460
Kau tak pernah bertanya apa
rencanaku untuk masa depan Vernon.
164
00:08:34,460 --> 00:08:37,770
Atau bagaimana aku akan membangun
citra dirinya di masyarakat.
165
00:08:37,800 --> 00:08:39,300
Menjadi wajah dari waralaba.
166
00:08:39,350 --> 00:08:41,140
Kau selalu menganggapku pencuri
167
00:08:41,190 --> 00:08:42,640
yang memoroti sahabatnya. Padahal tidak.
168
00:08:42,640 --> 00:08:43,970
Reg, aku tidak bohong.
169
00:08:44,020 --> 00:08:46,860
Vernon sudah tidak punya uang. Itu
terjadi di bawah pengawasanmu.
170
00:08:46,890 --> 00:08:49,230
Aku tidak pernah bilang
keuangan adalah keahlianku.
171
00:08:49,280 --> 00:08:52,480
Tapi kau, Spencer,
berpura-pura jadi orang lain.
172
00:08:52,530 --> 00:08:54,650
Berlagak santai dan
tenang pada setiap orang
173
00:08:54,650 --> 00:08:57,620
padahal dalam hatimu, kau
juga orang yang berambisi.
174
00:08:59,290 --> 00:09:02,210
Nikmati pestamu. Seperti
yang akan kulakukan.
175
00:09:07,160 --> 00:09:09,710
Hai, Vernon. Teman baikmu adalah bedebah.
176
00:09:09,750 --> 00:09:12,720
Itu terakhir kali kau boleh ajak
teman ke pesta. Persetan dengannya.
177
00:09:12,750 --> 00:09:13,970
Apa kabar, Kawan?
178
00:09:14,000 --> 00:09:16,970
Bagaimana kabarmu, Vern?
179
00:09:17,010 --> 00:09:19,140
Aku berharap bisa dapat
kesepakatan baru ini.
180
00:09:19,180 --> 00:09:21,340
Aku tak ingin berstatus
bebas transfer tahun depan.
181
00:09:21,390 --> 00:09:22,840
Kau tahu bagaimana rasanya.
182
00:09:22,900 --> 00:09:24,430
Ya.
183
00:09:24,480 --> 00:09:26,060
Bagaimana rasanya pensiun?
184
00:09:26,100 --> 00:09:28,520
Rasanya enak.
185
00:09:28,570 --> 00:09:31,020
Setiap hari semakin baik dari kemarin.
186
00:09:32,740 --> 00:09:34,520
Kau membencinya.
187
00:09:34,520 --> 00:09:35,740
Buruk sekali.
188
00:09:35,780 --> 00:09:38,490
Aku punya karier yang hebat, Vern.
189
00:09:38,530 --> 00:09:41,860
Juara Superbowl. Pro-Bowl delapan kali.
190
00:09:41,860 --> 00:09:44,080
Punya rumah nyaman, pekerjaan bagus,
191
00:09:44,120 --> 00:09:46,530
istri berbokong indah yang
selalu ingin aku pukul.
192
00:09:46,590 --> 00:09:48,750
Ditambah, aku pensiun tanpa cidera.
193
00:09:48,790 --> 00:09:50,700
Seharusnya aku bahagia.
194
00:09:50,760 --> 00:09:55,180
Tapi tetap saja, di lapangan aku nomor 71.
195
00:09:55,210 --> 00:09:58,550
Charles Greane. Kau mengerti maksudku?
196
00:10:00,550 --> 00:10:02,970
Setelah melepas helm dan seragam itu,
197
00:10:03,020 --> 00:10:04,550
aku hanya pria biasa yang kerja
198
00:10:04,640 --> 00:10:06,550
di tempat penjualan Chevy.
199
00:10:08,060 --> 00:10:09,720
Kau membuatku sedih, Kawan.
200
00:10:18,950 --> 00:10:20,120
Ayo, mulai.
201
00:10:20,150 --> 00:10:21,740
400 dolar./ Kalahkan mereka.
202
00:10:21,790 --> 00:10:23,620
Itu lima.
203
00:10:23,660 --> 00:10:25,410
Keberatan kalau aku main?
204
00:10:26,990 --> 00:10:29,740
Memangnya kau bawa uang
receh?/ Tidak punya.
205
00:10:29,750 --> 00:10:32,250
Tapi aku punya segepok uang
yang ingin kuhamburkan.
206
00:10:33,720 --> 00:10:36,000
Baiklah./ Waktunya habis.
207
00:10:36,050 --> 00:10:38,090
Baiklah.
208
00:10:38,090 --> 00:10:39,970
Dadu ini tidak dicurangi, `kan?
209
00:10:45,230 --> 00:10:47,650
Tracy bilang ada cerita
di balik perkelahian itu.
210
00:10:47,680 --> 00:10:50,310
Alonzo mengadukanku?/
Bukan, orang tanpa nama.
211
00:10:50,350 --> 00:10:53,180
Apa orang itu bilang kalau Alonzo
menaruh barangku di bak air es?
212
00:10:53,240 --> 00:10:55,570
Memperlakukanmu seperti anak
baru?/ Bisa kau percaya itu?
213
00:10:55,610 --> 00:10:57,490
Aku hanya bilang ingin
membeli nomor Alonzo.
214
00:10:57,520 --> 00:10:59,860
Pemain sering melakukan itu. Kau juga tahu.
215
00:10:59,910 --> 00:11:02,280
Kau hanya perlu meniduri Tracy sekali lagi.
216
00:11:02,280 --> 00:11:03,780
Mungkin dia akan pendam cerita itu.
217
00:11:03,780 --> 00:11:05,280
Kutiduri dia dan semua akan baik?
218
00:11:05,330 --> 00:11:07,580
Benar. Itu memperbaiki semua hal.
219
00:11:07,620 --> 00:11:09,370
Dia tidak akan meliput cerita itu.
Itu bukan gayanya.
220
00:11:09,420 --> 00:11:12,450
Tapi masalahnya, orang
lain yang akan meliputnya.
221
00:11:12,510 --> 00:11:15,340
Mereka selalu membuat
kesalahan jadi lebih buruk.
222
00:11:16,460 --> 00:11:18,010
Ke sinilah, Kawan. Bicara padaku.
223
00:11:18,040 --> 00:11:20,460
Ada apa di antara kalian berdua?
224
00:11:20,510 --> 00:11:22,130
Dengar, jika Alonzo tidak suka padaku,
225
00:11:22,180 --> 00:11:23,300
itu masalah dia.
226
00:11:23,350 --> 00:11:24,970
Benar, tapi jika kau
jejalkan sepatumu padanya,
227
00:11:24,970 --> 00:11:26,470
itu masalah kita.
228
00:11:26,470 --> 00:11:28,800
Ayolah, Kawan. Ini pesta.
229
00:11:28,800 --> 00:11:31,690
Hidup terlalu singkat untuk
dilalui dengan perasaan marah.
230
00:11:31,720 --> 00:11:33,110
Aku tidak marah./ Yakin?
231
00:11:33,140 --> 00:11:35,280
Yakin, Kawan. Aku hanya
ingin kau berpikir panjang
232
00:11:35,310 --> 00:11:36,730
sebelum bertindak. Seperti aku.
233
00:11:36,780 --> 00:11:38,650
Kau harus sedikit berpikir dan
lebih banyak bersenang-senang.
234
00:11:38,650 --> 00:11:41,370
Kita hanya hidup satu
kali./ Berhenti menggodaku.
235
00:11:42,870 --> 00:11:46,400
Sial!
236
00:11:46,460 --> 00:11:48,820
Tunggu, biar aku perjelas ini.
237
00:11:48,880 --> 00:11:50,820
Kau pakai kapal pesiar
ke bar penari telanjang?
238
00:11:50,880 --> 00:11:53,160
Tidak, bar penari
telanjangnya ada di kapal.
239
00:11:53,210 --> 00:11:55,830
Kami menyebutnya kapal bermotor.
240
00:11:57,800 --> 00:12:00,500
Itu ide terbaik yang
pernah aku dengar, Kawan.
241
00:12:00,550 --> 00:12:03,550
Kapal, minuman keras dan payudara,
tiga hal suci untuk bergembira.
242
00:12:10,510 --> 00:12:13,680
Juara dunia!
243
00:12:13,680 --> 00:12:15,600
Bagaimana hidupmu di dunia nyata, Spence?
244
00:12:15,650 --> 00:12:17,020
Masih bermimpi untuk menjatuhkan seseorang?
245
00:12:17,070 --> 00:12:18,350
Kuberi tahu sesuatu, Dan.
246
00:12:18,400 --> 00:12:20,940
Saat ini mimpiku adalah
tentang kontrak dan uang.
247
00:12:20,990 --> 00:12:23,410
Sulit menjatuhkan seseorang jika
kau mengincar pelindung mulutnya.
248
00:12:23,440 --> 00:12:25,190
Apa itu pendapat profesionalmu, Reggie?
249
00:12:25,190 --> 00:12:27,280
Kau tidak pernah lihat
pertandingan Buffalo.
250
00:12:27,330 --> 00:12:29,030
Itu tahun 2000.../ Delapan.
251
00:12:29,030 --> 00:12:30,920
Tahun 2008. Kau tidak
pernah menontonnya, `kan?
252
00:12:30,950 --> 00:12:32,530
Pukulan Balsamo. Sangat brutal.
253
00:12:32,590 --> 00:12:35,120
Aku tak suka menyerang kepala,
tapi itu terjadi begitu saja.
254
00:12:35,170 --> 00:12:37,540
Aku kagum salah satu dari kalian
bisa selamat setelah pukulan itu.
255
00:12:37,590 --> 00:12:39,210
Lihat dirinya yang utuh sekarang.
256
00:12:39,260 --> 00:12:41,260
Ditakdirkan untuk sukses
dalam manajemen keuangan.
257
00:12:41,290 --> 00:12:43,180
Bersulang./ Kau kelihatan cantik.
258
00:12:43,210 --> 00:12:45,960
Terima kasih, Jay./ Kau bisa
jadi direktur hebat, Spence.
259
00:12:46,020 --> 00:12:47,630
Kau peduli, akrab dengan orang.
260
00:12:47,680 --> 00:12:50,970
Aku hargai itu, Pelatih.
Berikan aku pelukan dan helm.
261
00:12:51,020 --> 00:12:52,390
Tidak.
262
00:12:52,440 --> 00:12:54,020
Kau pasti tidak ingin
bernegosiasi dengan orang ini.
263
00:12:54,060 --> 00:12:55,470
Tidak harus./ Bagus.
264
00:12:55,520 --> 00:12:57,220
Apa tujuan akhirmu, Spence?
265
00:12:57,280 --> 00:12:59,230
Jadi agen, penyiar, pelatih?
266
00:12:59,230 --> 00:13:01,900
Kau seorang bintang, kenapa
tidak memiliki tim sendiri?
267
00:13:03,980 --> 00:13:06,070
Jika Serena dan Venus
bisa memiliki Dolphins,
268
00:13:06,120 --> 00:13:08,290
kenapa aku tidak?/ Magic
dan Jordan melakukannya.
269
00:13:08,320 --> 00:13:10,040
Keuntungan dari pemain saja kurang.
270
00:13:10,070 --> 00:13:11,570
Kau ingin memiliki seluruh tim.
271
00:13:11,570 --> 00:13:13,540
Kini aku tahu niat aslimu.
272
00:13:13,580 --> 00:13:14,910
Siapa bedebah ini?
273
00:13:14,910 --> 00:13:16,740
Apa kau bisa diam, Reggie?
274
00:13:16,800 --> 00:13:18,480
Permisi, Teman-teman. Ada panggilan tugas.
275
00:13:20,580 --> 00:13:22,470
Spencer.
276
00:13:22,500 --> 00:13:24,970
Hei.
277
00:13:25,050 --> 00:13:26,590
Aku punya tawaran.
278
00:13:26,640 --> 00:13:28,420
Aku siap mengantisipasi.
279
00:13:28,470 --> 00:13:30,590
Aku ingin terlibat lebih
serius soal Vernon.
280
00:13:30,640 --> 00:13:34,140
Maksudku, aku tak ingin diperas
dan hanya menjadi asistennya.
281
00:13:34,180 --> 00:13:36,180
Aku ingin berinvestasi sepertimu.
282
00:13:36,230 --> 00:13:39,270
Kau dapan 3% dari semua
orang yang kau tangani?
283
00:13:39,320 --> 00:13:40,930
Aku akan menerima 1% dari situ.
284
00:13:42,100 --> 00:13:44,660
Kau menerima 1%?
285
00:13:44,690 --> 00:13:46,270
Dan kau akan berikan 1%.
286
00:13:46,330 --> 00:13:48,240
Aku mau saja meminta sekoper uang padamu,
287
00:13:48,280 --> 00:13:51,330
tapi kurasa kau sudah tak punya uang, Tn.
Pemilik Waralaba.
288
00:13:53,200 --> 00:13:55,170
Pikirkanlah.
289
00:14:13,350 --> 00:14:15,100
Kau pasti bercanda.
290
00:14:15,140 --> 00:14:17,440
Itu tidak lucu. Itu jahat.
291
00:14:17,470 --> 00:14:19,690
Dengar, aku tidak akan mau meliputnya,
292
00:14:19,730 --> 00:14:27,730
tapi tabloid suatu saat pasti akan tahu.
293
00:14:35,830 --> 00:14:38,490
Dengarkan!
294
00:14:38,540 --> 00:14:41,910
Satu-satunya orang dewasa di
sini akan meninggalkan pesta.
295
00:14:41,960 --> 00:14:45,130
Paham? Aku tak ingin mendengar
berita tentang kalian besok pagi
296
00:14:45,170 --> 00:14:49,000
Di TMZ, Deadspin, atau Page Six.
297
00:14:49,000 --> 00:14:50,840
Jangan merusuh.
298
00:14:50,890 --> 00:14:53,810
Aku ulangi, jangan merusuh.
299
00:14:53,840 --> 00:14:56,000
Jelas, Pelatih. Kami tidak akan merusuh.
Kami mengerti.
300
00:14:56,010 --> 00:14:58,180
Aku tidak pernah khawatir dengan
anak baik sepertimu, Jarret.
301
00:14:58,180 --> 00:15:00,350
Spencer, kau ambil kendali.
302
00:15:00,430 --> 00:15:01,520
Ya.
303
00:15:20,420 --> 00:15:22,040
Bersulang, Kawan.
304
00:15:22,040 --> 00:15:24,510
Hati-hati dengannya.
305
00:15:37,190 --> 00:15:39,350
Saudara Rick./ Akhirnya kau bergembira.
306
00:15:39,390 --> 00:15:42,220
Pesta ini sebuah kesuksesan.
Hampir sempurna.
307
00:15:42,270 --> 00:15:44,270
Hampir? Kami menggila di pesta ini.
308
00:15:44,310 --> 00:15:46,440
Menggila di pesta?/ Dari awal sampai akhir.
309
00:15:46,480 --> 00:15:48,200
Kau tahu?
310
00:15:48,230 --> 00:15:50,730
Aku tahu. Siapa gadis itu?
311
00:15:50,730 --> 00:15:53,230
Itu Kara.
312
00:15:53,240 --> 00:15:54,870
Desainer interiorku.
313
00:15:54,900 --> 00:15:56,790
Dia cantik./ Dia sangat menawan.
314
00:15:56,820 --> 00:15:58,240
Salah satu pacarmu?
315
00:15:58,240 --> 00:16:00,490
Siapa yang peduli jika itu benar?
316
00:16:00,540 --> 00:16:03,490
Alonzo Cooley peduli.
317
00:16:04,500 --> 00:16:06,250
Tidak.
318
00:16:06,250 --> 00:16:07,920
Dia tidak pakai cincin,
begitu juga dengan Alonzo.
319
00:16:07,970 --> 00:16:11,420
Dia tidak pakai cincin
karena bukan istri Alonzo.
320
00:16:11,420 --> 00:16:13,550
Dia ibunya.
321
00:16:14,760 --> 00:16:16,590
Ya.
322
00:16:16,640 --> 00:16:19,010
Berengsek.
323
00:16:19,060 --> 00:16:22,600
Ya, itu kau.
324
00:16:22,650 --> 00:16:26,020
Aku harus punya kapal seperti ini.
325
00:16:26,070 --> 00:16:28,100
Biaya perawatannya saja
menghabiskan uang jutaan.
326
00:16:28,100 --> 00:16:31,770
Kau harus memiliki awak,
merawatnya, membeli bahan bakar.
327
00:16:31,820 --> 00:16:33,820
Benda ini butuh bahan bakar
18 liter per 1,5 kilometer.
328
00:16:33,860 --> 00:16:35,330
Joe tahu tentang kapal.
329
00:16:35,360 --> 00:16:36,940
Tentu saja.
330
00:16:36,950 --> 00:16:39,410
Tidak, Kawan. Sebentar lagi
musim pertandingan mulai.
331
00:16:42,170 --> 00:16:44,370
Terima kasih.
332
00:16:44,420 --> 00:16:45,920
Aku pernah punya kapal.
333
00:16:45,960 --> 00:16:47,790
Benarkah?/ Ya, tapi bukan seperti ini.
334
00:16:47,840 --> 00:16:50,710
Ini seperti kapal luar angkasa.
335
00:16:50,760 --> 00:16:52,630
Tapi kapal itu bagus.
336
00:16:52,680 --> 00:16:54,760
Aku sangat menyukainya./ Lalu
kenapa kau tidak punya lagi?
337
00:16:54,800 --> 00:16:57,760
Kadang sesuatu yang kita cintai
tidak bertahan lama, Vern.
338
00:16:59,130 --> 00:17:01,720
Terutama jika mantan istrimu
yang pecandu alkohol mabuk
339
00:17:01,770 --> 00:17:04,350
lalu jatuh dari kapal dan tenggelam.
340
00:17:06,640 --> 00:17:08,810
Apa kau menangis?
341
00:17:08,860 --> 00:17:10,610
Apa?/ Kurasa dia menangis, Nate.
342
00:17:10,650 --> 00:17:13,310
Tidak, ini karena ganjanya. Aku
tidak nangis./ Kau sedih Joe.
343
00:17:13,370 --> 00:17:15,030
Tidak. Aku sudah melupakannya.
344
00:17:15,070 --> 00:17:16,950
Begitulah caramu merebus hot dog.
345
00:17:18,990 --> 00:17:21,120
Aku bawa penggemar beratmu, Vern.
346
00:17:21,160 --> 00:17:22,790
Apa kau ingat Sarah?
347
00:17:22,830 --> 00:17:23,910
Ini Chloe.
348
00:17:23,960 --> 00:17:25,410
Halo./ Tisha.
349
00:17:25,460 --> 00:17:27,330
Dan satunya Brea.
350
00:17:27,380 --> 00:17:30,380
Sempurna.
351
00:17:30,470 --> 00:17:32,000
Sempurna.
352
00:17:32,000 --> 00:17:33,880
Hai, Nona-nona./ Hai.
353
00:17:33,920 --> 00:17:35,340
Senang bertemu penggemar baru.
354
00:17:35,390 --> 00:17:37,720
Senang bertemu denganmu./ Hei, Joe.
355
00:17:37,760 --> 00:17:41,170
Joe, yacht-mu sangat luar biasa.
356
00:17:43,600 --> 00:17:46,600
Terima kasih. Kau harus lihat
yacht milikku yang lainnya.
357
00:17:46,650 --> 00:17:49,820
Aku ingin perlihatkan padamu
tapi kupinjamkan pada Prince.
358
00:17:49,850 --> 00:17:51,320
Dan dia bawa ke Majorca.
359
00:17:51,350 --> 00:17:52,820
Apa kalian ingin melihat-lihat?
360
00:17:52,860 --> 00:17:55,020
Ya./ Ya!
361
00:17:55,020 --> 00:17:56,520
Berapa kali kau tidur dengannya?
362
00:17:56,580 --> 00:17:58,490
Dua kali dan setengah.
363
00:17:58,530 --> 00:17:59,830
Aku bercinta dengannya di dapur.
364
00:17:59,860 --> 00:18:02,250
Aku berbaring di atas
meja dapur yang indah.
365
00:18:02,280 --> 00:18:03,860
Tolong katakan kalau kau
tidak kenal siapa dia.
366
00:18:03,920 --> 00:18:05,700
Nama belakangnya bukan Cooley.
367
00:18:05,750 --> 00:18:08,040
Aku punya kartu namanya
di dompetku./ Ini buruk.
368
00:18:08,090 --> 00:18:09,750
Kau harus minta maaf pada Alonzo.
369
00:18:09,790 --> 00:18:10,920
Kenapa?
370
00:18:10,960 --> 00:18:12,870
Karena kau sudah masuk ke tempat dia lahir.
371
00:18:12,960 --> 00:18:15,540
Itu seperti penyerbuan rumah.
372
00:18:15,540 --> 00:18:16,710
Kara wanita dewasa.
373
00:18:16,710 --> 00:18:19,390
Lebih dewasa daripada yang kukira,
tapi biarkan yang sudah terjadi.
374
00:18:19,430 --> 00:18:21,550
Dia ibu Alonzo.
375
00:18:21,600 --> 00:18:23,100
Mengerti? Itu garis yang
tidak boleh dilanggar.
376
00:18:23,140 --> 00:18:25,270
Istri terlarang, ibu terlarang.
377
00:18:25,300 --> 00:18:27,100
Kau harus lepaskan dia
agar masalahnya selesai.
378
00:18:27,140 --> 00:18:28,890
Benar.
379
00:18:28,940 --> 00:18:30,970
Mungkin aku tidak mau./ Rick, sadarlah.
380
00:18:31,030 --> 00:18:34,810
Aku suka dia. Dia cantik
dan pandai, dia seksi.
381
00:18:34,860 --> 00:18:36,900
Kau sendiri yang bilang, "Rick, dia seksi."
382
00:18:36,900 --> 00:18:38,480
Aku sudah peringatkan kau, Rick.
383
00:18:38,530 --> 00:18:40,570
Sekarang semua bisa berantakan.
384
00:18:40,620 --> 00:18:43,790
Mungkin karena vodka ini,
aku jadi sedikit bingung.
385
00:18:43,820 --> 00:18:46,790
Kau coba melindungi kepentinganku
atau kepentinganmu?
386
00:18:46,830 --> 00:18:49,380
Tenanglah, Rick. Ini sama saja.
387
00:18:49,410 --> 00:18:51,080
Kepentingannya adalah
kepentinganmu./ Tidak.
388
00:18:51,130 --> 00:18:53,000
Ini tidak seperti itu. Sama sekali.
389
00:18:53,050 --> 00:18:55,830
Rick, aku minta kau bersikap
seperti seorang profesional.
390
00:18:55,880 --> 00:18:58,590
Profesiku masih menjadi pemain futbol.
391
00:18:58,590 --> 00:19:00,750
Dari semua pemain yang coba kau kontrak,
392
00:19:00,760 --> 00:19:03,420
mereka akan beri tahu kau,
memang begitulah aku bertindak.
393
00:19:04,430 --> 00:19:06,840
Kau harus tahu itu.
394
00:19:06,900 --> 00:19:10,230
Apakah semua pemain ini juga akan bilang
padaku bahwa tak apa meniduri ibu mereka?
395
00:19:11,480 --> 00:19:14,320
Tidak, aku tidak seperti itu.
396
00:19:14,350 --> 00:19:15,570
Ini hanya pengaruh tequila.
397
00:19:19,610 --> 00:19:21,860
Baiklah, kita akan melakukan itu.
398
00:19:26,200 --> 00:19:28,450
Ini enak. Kau harus coba.
399
00:19:28,500 --> 00:19:31,420
Kurasa mencicipi sedikit tak apa.
400
00:19:34,790 --> 00:19:37,090
Reg, aku pergi dulu.
401
00:19:37,130 --> 00:19:39,630
Bersenang-senanglah./ Tunggu, Kawan.
402
00:19:39,680 --> 00:19:42,100
Tenang. Tenang./ Kawan, tunggu.
403
00:19:42,130 --> 00:19:44,630
Sial!
404
00:19:44,680 --> 00:19:46,630
Vernon.
405
00:19:46,640 --> 00:19:48,550
Dengar, Kawan.
406
00:19:48,640 --> 00:19:51,890
Santailah. Gadis-gadis ini
di sini untuk bercinta.
407
00:19:51,940 --> 00:19:54,780
Paham? Dengar, aku tak bisa
mengatasi mereka sendirian.
408
00:19:54,810 --> 00:19:56,690
Kau bisa. Kau jago./ Ayolah.
409
00:19:56,730 --> 00:19:59,030
Aku cinta kau, Miami!
410
00:19:59,060 --> 00:20:02,480
Kurasa aku bisa lebih lama lagi di sini.
411
00:20:02,480 --> 00:20:05,040
Kau pasti tidak ingin dianggap
tidak sopan./ Benar sekali.
412
00:20:05,070 --> 00:20:09,160
Kita akan hidup selamanya!
413
00:20:16,670 --> 00:20:18,580
Bukan masalah.
414
00:20:18,630 --> 00:20:21,670
Tetangga di sini menyebalkan. Rasakan.
415
00:20:57,710 --> 00:20:59,710
Kawanku V.
416
00:21:03,600 --> 00:21:06,380
Astaga. Ayo main Kebenaran atau Tantangan.
417
00:21:06,380 --> 00:21:09,680
Kalian bisa jadi istri-istriku.
418
00:21:09,720 --> 00:21:12,220
Kita akan berpesta seks setiap saat.
419
00:21:12,270 --> 00:21:16,110
Kau akan merasa nyaman jika memasukkannya.
420
00:21:47,760 --> 00:21:49,840
Kemari kau.
421
00:21:49,890 --> 00:21:51,090
Tidak.
422
00:21:51,090 --> 00:21:52,730
Aku dan anakmu ada di tim yang sama.
423
00:21:52,760 --> 00:21:54,090
Bukankah itu konflik kepentingan?
424
00:21:54,100 --> 00:21:58,010
Zo sering bersenang-senang
dengan teman-temanku.
425
00:21:58,070 --> 00:22:00,100
Tidak ada alasan aku tidak boleh
bersenang-senang dengan temannya.
426
00:22:00,100 --> 00:22:02,900
Aku dan Alonzo bukan teman.
427
00:22:02,940 --> 00:22:05,610
Kami rekan satu tim.
428
00:22:05,610 --> 00:22:08,610
Rekan satu tim yang seperti saudara.
429
00:22:08,610 --> 00:22:13,450
Yang mana membuat hubungan kami semakin
berantakan kalau kupikir-pikir.
430
00:22:13,500 --> 00:22:15,080
Ricky, dengarkan aku. Aku tidak
mau bicara tentang anakku
431
00:22:15,120 --> 00:22:21,290
karena aku ingin dianggap
serius di dunia desainer.
432
00:22:22,620 --> 00:22:25,510
Aku tidak ingin pakai namanya
untuk meraih sukses.
433
00:22:25,540 --> 00:22:27,960
Tapi aku juga tahu kenapa dia sangat marah.
434
00:22:27,960 --> 00:22:30,010
Zo adalah anak yang paling sensitif.
435
00:22:30,100 --> 00:22:33,300
Yang paling sensitif?
436
00:22:33,350 --> 00:22:35,100
Ya.
437
00:22:35,140 --> 00:22:38,360
Maksudku, saudara laki-lakinya
tidak mudah tersinggung,
438
00:22:38,390 --> 00:22:41,310
dan saudara perempuannya...
439
00:22:41,310 --> 00:22:43,480
sangat tangguh.
440
00:22:43,560 --> 00:22:44,810
Kau punya berapa anak?
441
00:22:51,490 --> 00:22:53,040
Kau baik-baik saja, Charles?
442
00:22:53,070 --> 00:22:54,820
Aku baru muntah di sampan.
443
00:22:54,820 --> 00:22:56,120
Yang benar saja, Kawan.
444
00:22:57,830 --> 00:22:59,630
Ini buatan khusus.
445
00:22:59,660 --> 00:23:01,660
Di mana kemejamu?
446
00:23:02,830 --> 00:23:05,050
Sial!
447
00:23:05,080 --> 00:23:06,630
Bagaimana kabarmu, Chucky?
448
00:23:06,670 --> 00:23:08,640
Jangan sakiti dia.
449
00:23:08,670 --> 00:23:10,170
Baumu seperti muntahan.
450
00:23:10,170 --> 00:23:11,670
Aku akan cari kemejaku.
451
00:23:11,720 --> 00:23:13,390
Kau kalahkan mereka?/ Ya benar.
452
00:23:13,430 --> 00:23:15,430
Aku berhasil menang 2.000 dolar./ Apa?
453
00:23:15,480 --> 00:23:16,980
Dan aku berhasil membuat
tiga komitmen verbal.
454
00:23:17,010 --> 00:23:18,930
Mereka menyukai aku.
455
00:23:18,980 --> 00:23:21,100
Kau menikmatinya?/ Ya.
456
00:23:21,150 --> 00:23:23,570
Ya./ Kita memperkuat merek kita.
457
00:23:23,600 --> 00:23:25,020
Ya, "Anderson Financial.
458
00:23:25,070 --> 00:23:27,350
Jadi kaya, Bercinta, Bersenang-senang."
459
00:23:27,410 --> 00:23:29,690
Tulis itu di kepala surat.
460
00:23:29,690 --> 00:23:31,490
Kita akan melakukannya nanti.
Sekarang mari kita minum.
461
00:23:31,530 --> 00:23:32,690
Aku urus masalah dulu sebentar.
462
00:23:32,690 --> 00:23:34,030
Nanti aku ke sana./ Baiklah.
463
00:23:34,030 --> 00:23:36,160
Tequila.
464
00:23:36,200 --> 00:23:37,500
Permisi.
465
00:23:37,530 --> 00:23:40,200
Ricky Ross beraksi.
466
00:23:40,200 --> 00:23:43,200
Ini dia, Tn. Tidak Masuk Akal.
467
00:23:43,260 --> 00:23:45,040
Bagaimana tipuanmu?
468
00:23:45,040 --> 00:23:47,460
Aku memikirkan perkataanmu.
469
00:23:47,510 --> 00:23:49,180
Kukira aku ingat yang kaubicarakan.
470
00:23:49,210 --> 00:23:51,210
Tapi nyatanya, aku tak ingat.
471
00:23:51,210 --> 00:23:52,930
Kau coba memancingku, Reg.
472
00:23:52,970 --> 00:23:55,600
Aku memberimu pentunjuk lalu kau temui
473
00:23:55,630 --> 00:23:57,800
dan katakan pada Vernon
bahwa aku coba menyuap.
474
00:23:57,850 --> 00:24:00,720
Ini yang sebenarnya, Kawan.
Aku tidak perlu menyuapmu.
475
00:24:00,770 --> 00:24:02,890
Dan aku tidak mengincar lututmu.
476
00:24:02,940 --> 00:24:04,890
Aku akan langsung menyerangmu.
477
00:24:04,940 --> 00:24:08,530
Sekarang kita bicara serius, Kawan. Aku
tahu kau beri Vernon 300.000 dolar.
478
00:24:08,560 --> 00:24:11,310
Sehingga kau bisa dapatkan
keuntungan darinya.
479
00:24:11,370 --> 00:24:13,150
Baiklah, kita bicara serius sekarang.
480
00:24:13,200 --> 00:24:14,900
Satu-satunya alasan kau masih di sini
481
00:24:14,900 --> 00:24:17,150
adalah karena Vernon merasa
berutang sesuatu padamu.
482
00:24:17,210 --> 00:24:18,740
Tapi dia tak utang apa pun padamu.
483
00:24:18,790 --> 00:24:21,740
Vernon akan marah lebih dari yang
bisa kau atau orang lain bayangkan.
484
00:24:21,790 --> 00:24:23,130
Tapi coba kaupikirkan ini.
485
00:24:23,160 --> 00:24:25,210
Tak perlu malu memintaku bergabung
486
00:24:25,250 --> 00:24:26,460
dan membantu mengaturnya.
487
00:24:26,500 --> 00:24:28,920
Aku tidak akan biarkan kau atau orang lain
488
00:24:28,970 --> 00:24:30,550
memanfaatkan Vernon.
489
00:24:30,590 --> 00:24:33,300
Baiklah.
490
00:24:33,340 --> 00:24:35,090
Tapi aku akan tetap melakukan
apa yang harus dilakukan.
491
00:24:35,090 --> 00:24:37,390
Aku tidak akan membiarkanmu merebut mereka.
492
00:24:37,430 --> 00:24:41,260
Vernon, Ibu, Marcus, Nate.
493
00:24:41,260 --> 00:24:43,100
Semua kerabat.
494
00:24:43,150 --> 00:24:45,100
Baiklah.
495
00:24:45,100 --> 00:24:47,230
Dengar, kau tidak bisa curi keluargaku
496
00:24:47,270 --> 00:24:49,820
hanya karena kau anak adopsi dan
tidak punya keluarga sendiri.
497
00:24:54,240 --> 00:24:55,940
Kau bilang apa padaku?
498
00:24:55,940 --> 00:24:57,610
Aku coba lakukan hal yang
benar dan ini balasanmu?
499
00:24:57,660 --> 00:24:59,280
Ini yang kulakukan./ Kau bikin masalah.
500
00:24:59,330 --> 00:25:01,110
Dan kau membuat hal ini lebih
sulit dari yang seharusnya.
501
00:25:01,120 --> 00:25:03,280
Apa seperti ini caramu merawat
keluargamu, Bedebah?/ Tenang, dong.
502
00:25:03,290 --> 00:25:05,340
Begini caramu? Kau membutuhkanku!
503
00:25:05,370 --> 00:25:06,840
Sial.
504
00:25:13,930 --> 00:25:15,960
Sial.
505
00:25:15,960 --> 00:25:18,100
Sial. Kemari, Reg.
506
00:25:18,130 --> 00:25:20,270
Menyingkir dariku.
507
00:25:23,110 --> 00:25:25,110
Kalian semua lihat apa
yang dia lakukan, `kan?
508
00:25:26,640 --> 00:25:30,390
Apa kalian mau orang gila ini yang
mengurus uang dan masa depan kalian?
509
00:25:34,900 --> 00:25:37,280
Baiklah.
510
00:25:37,320 --> 00:25:40,400
Silakan kau coba ambil
keuntungan, Bocah Besar.
511
00:25:40,460 --> 00:25:42,790
Mulai sekarang,
512
00:25:42,820 --> 00:25:45,380
Kau berurusan denganku untuk semua
yang berkaitan dengan Vernon.
513
00:25:50,330 --> 00:25:53,830
Sebaiknya kau mengatakan sesuatu
sekarang./ Misalnya apa?
514
00:25:53,890 --> 00:25:55,640
Entahlah. Aku tak pernah
mendorong orang ke meja DJ.
515
00:25:55,670 --> 00:25:57,420
Aku tidak mendorongnya. Dia terjatuh.
516
00:25:57,470 --> 00:25:59,170
Berikan omong kosong apa saja.
517
00:25:59,220 --> 00:26:00,760
Kita akan kehilangan mereka./
Kau tidak apa-apa, Kawan?
518
00:26:00,810 --> 00:26:02,840
Maafkan aku.
519
00:26:02,930 --> 00:26:05,400
Baiklah, semuanya.
520
00:26:05,430 --> 00:26:08,900
Dia pasti terlalu banyak minum margarita.
521
00:26:10,740 --> 00:26:13,190
Kita semua pernah mengalaminya.
Pesta yang luar biasa.
522
00:26:13,240 --> 00:26:14,520
Terima kasih atas kedatangan kalian.
523
00:26:14,570 --> 00:26:18,070
Ini tidak akan meriah tanpa orang
yang menyediakan semuanya.
524
00:26:18,110 --> 00:26:20,160
Terima kasih, Joe./ Jangan lakukan itu.
525
00:26:20,200 --> 00:26:21,610
Terima kasih, Joe.
526
00:26:21,660 --> 00:26:23,280
Terima kasih.
527
00:26:23,330 --> 00:26:26,200
Terima kasih, semuanya.
528
00:26:26,250 --> 00:26:28,750
Hadirin sekalian, kami
di Anderson Finacial,
529
00:26:28,790 --> 00:26:32,170
kami menjembatani persahabatan dan bisnis,
530
00:26:32,210 --> 00:26:35,130
dan kami berharap bisa bekerja
sama dengan kalian di masa depan.
531
00:26:35,180 --> 00:26:37,630
Tapi untuk saat ini, tinggalkan
itu semua di kantor.
532
00:26:37,710 --> 00:26:40,300
Ini saatnya pesta. Putar musiknya.
533
00:26:40,350 --> 00:26:42,050
DJ akan memperbaiki peralatannya.
534
00:26:42,100 --> 00:26:44,100
Kita akan minum. Kita akan meriahkan ini.
535
00:26:49,390 --> 00:26:50,560
Ya!
536
00:26:50,560 --> 00:26:54,980
Angkat gelasmu, Kulit Hitam!
537
00:26:58,070 --> 00:27:00,200
Kenapa dia mengatakan itu?
538
00:27:02,740 --> 00:27:04,900
Apa yang baru saja kaukatakan, Joe?
539
00:27:04,960 --> 00:27:06,710
Apa yang aku...
540
00:27:06,740 --> 00:27:09,210
Apa aku merusak suasana? Aku merusak?
541
00:27:09,240 --> 00:27:12,210
Jangan, Rashard, aku tidak bisa berenang.
542
00:27:12,250 --> 00:27:14,550
Jangan, ada ubur-ubur di sana!
543
00:27:14,580 --> 00:27:17,750
Aku alergi ubur-ubur./ Satu, dua...
544
00:27:17,750 --> 00:27:20,250
Tunggu, aku mengantongi dompetku!/ Tiga!
545
00:27:26,760 --> 00:27:29,060
Aku suka pesta ini!
546
00:27:29,100 --> 00:27:31,740
Alih Bahasa: Alph Abu Abu
www.cinemaindo.com.
for faster sub release