1
00:01:02,299 --> 00:01:07,299
Adaptarea: Bubuloimare
2
00:01:08,800 --> 00:01:16,200
Traducerea: brucelee/rip_ul
Subtitrari-Noi Team/www.subtitrari-noi.ro
3
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
Iisuse, chestia asta arată ca un portavion.
4
00:01:21,000 --> 00:01:22,500
Am văzut mai mare.
5
00:01:22,500 --> 00:01:24,400
Poate ar trebui să ducem in elicopter
niste stripteuze ?
6
00:01:24,400 --> 00:01:25,700
Să” pestuim” petrecerea.
7
00:01:28,300 --> 00:01:30,200
Vreau să te intreb ceva inainte
de a intra.
8
00:01:30,300 --> 00:01:32,500
Când mi-ai spus că bătrânul
nu vrea să mă angajeze,
9
00:01:32,500 --> 00:01:34,500
ai vorbit serios
sau ai făcut misto de mine ?
10
00:01:34,500 --> 00:01:37,000
Spence, nu scormoni acum.
11
00:01:37,000 --> 00:01:38,300
- Vreau doar să stiu.
- Nu, nu, tine la tine.
12
00:01:38,400 --> 00:01:39,900
Crede-mă, este u mare fan.
13
00:01:39,900 --> 00:01:41,700
Am făcut asta să te enervez.
14
00:01:41,700 --> 00:01:43,900
- Să te incarc cu energie.
- M-ai incărcat cu draci.
15
00:01:44,000 --> 00:01:45,000
M-am descurcat bine atunci.
16
00:01:45,000 --> 00:01:47,300
Salut.
17
00:01:47,300 --> 00:01:49,600
Haide-ti. Veniti la bord.
18
00:01:52,900 --> 00:01:54,000
Ati făcut insolatie ?
19
00:01:54,000 --> 00:01:56,100
Descăltati-vă. Puneti-le in chestia aia.
20
00:01:58,700 --> 00:02:00,400
Prima oară pe un yacht ?
21
00:02:00,400 --> 00:02:02,300
Prima oară pe o asa frumusete, sefule.
22
00:02:02,400 --> 00:02:04,000
Trebuie să fii entuziasmat.
23
00:02:04,000 --> 00:02:06,300
Este o piesă de artă, nu-i asa ?
24
00:02:06,400 --> 00:02:08,900
Personalizat, ceva in genul că costumul tău.
25
00:02:09,000 --> 00:02:10,700
Mă bucur să vă văd. Vă aduceti aminte de Spencer.
26
00:02:10,700 --> 00:02:12,400
D-le Anderson. Multumesc că ne-ati primit.
27
00:02:12,500 --> 00:02:14,600
- Da, fotbalistul.
- Da.
28
00:02:14,600 --> 00:02:17,500
Nu chiar asa de mare cum as fii crezut că esti.
29
00:02:17,500 --> 00:02:20,900
Mi-ati adus ceva ?
30
00:02:20,900 --> 00:02:25,400
Sau ati venit aici să-mi lustruiti podeaua ?
31
00:02:25,400 --> 00:02:27,400
Am decis să ducem un impuls.
32
00:02:27,500 --> 00:02:29,200
Vom organiza un eveniment corporativ,
33
00:02:29,200 --> 00:02:31,100
aducem mai multi sportivi cu venituri mari
companiei.
34
00:02:31,200 --> 00:02:32,600
Era si timpul. Si tu,
35
00:02:32,600 --> 00:02:34,600
am crezut că te-ai pierdut prin NFL
sau ceva de genul.
36
00:02:34,600 --> 00:02:36,100
Nu, nu-i stilul meu.
37
00:02:36,100 --> 00:02:37,800
Doar ce-am semnat cu Vernon Littlefield.
38
00:02:37,800 --> 00:02:40,400
Intelegerea va fii imensă. Este un
jucător popular in ligă.
39
00:02:40,500 --> 00:02:43,200
Ricky Jarret, băiat de oras,
o multime de prieteni.
40
00:02:43,200 --> 00:02:44,700
Serios ? Ca cine ?
41
00:02:44,800 --> 00:02:47,200
- Uh...
- Ca mine.
42
00:02:47,200 --> 00:02:49,000
In afară de cei doi si
cunostintele mele,
43
00:02:49,100 --> 00:02:51,800
putem stabili o marcă unică si cresterea companiei.
44
00:02:51,800 --> 00:02:54,100
Pot să te-ntreb ceva ?
Doar ce-am auzit despre asta
45
00:02:54,100 --> 00:02:57,800
si deja totul e contrar văzând
rezultatele ?
46
00:02:59,700 --> 00:03:01,400
Trebuie să vă folosim yacht-ul.
47
00:03:01,400 --> 00:03:03,000
Ce ?
48
00:03:03,000 --> 00:03:04,300
Trebuie să vă folosim yacht-ul.
49
00:03:04,300 --> 00:03:06,500
Copilul meu ?
50
00:03:06,500 --> 00:03:08,200
Mândria si bucuria mea ?
51
00:03:08,300 --> 00:03:09,900
Intreabă-mă dacă-mi poti regula sotia.
52
00:03:09,900 --> 00:03:12,300
Ai o mai bună sansă.
Sunteti nebuni ?
53
00:03:12,300 --> 00:03:14,800
D-le Anderson, am inchiriat o casă in Star Island.
54
00:03:14,800 --> 00:03:16,900
O casă frumoasă. Tragem toate sforile.
55
00:03:17,000 --> 00:03:18,900
D-le Anderson, jucătorilor le place să strălucească.
56
00:03:18,900 --> 00:03:22,200
Copilul tău, frumusetea asta se potriveste
cuvântului T.
57
00:03:22,200 --> 00:03:25,500
Vrei rezultate,
asa se face.
58
00:03:27,000 --> 00:03:28,400
Le plac să strălucească.
59
00:03:30,000 --> 00:03:32,300
- Pot avea incredere in tine cu strălucirea mea ?
- Absolut.
60
00:03:32,400 --> 00:03:34,200
Evenimentul ăsta este strict corporativ.
61
00:03:34,200 --> 00:03:36,200
Aveti cuvântul nostru.
62
00:03:58,900 --> 00:04:00,300
Nu Js (adidasi marca Michael Jordan) mei.
63
00:04:00,400 --> 00:04:03,600
Nu Js mei. Nu Js mei.
64
00:04:03,600 --> 00:04:06,400
Nu Js mei. Va arde de glume.
65
00:04:06,400 --> 00:04:08,900
Aveti glume in program. Uită-te la asta.
66
00:04:08,900 --> 00:04:10,200
Si mobilul meu ?
67
00:04:10,300 --> 00:04:13,500
Mi-ati pus lucrurile in cadă cu gheată.
68
00:04:13,600 --> 00:04:17,000
Tâmpenia asta este ilara...
69
00:04:17,000 --> 00:04:20,000
Tâmpenie ilară. M-ati făcut.
70
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
M-ati... M-ati făcut.
71
00:04:22,000 --> 00:04:24,300
M-ati făcut.
72
00:04:24,300 --> 00:04:26,200
Regulează-te cu Js mei acum !
73
00:04:26,300 --> 00:04:27,600
Să-ti frec Js tăi.
74
00:04:27,700 --> 00:04:30,300
Zdrente de Js pentru
o zdreantă de cioară.
75
00:04:30,300 --> 00:04:31,700
Nu te pune cu mine.
76
00:04:44,400 --> 00:04:46,800
- Ce mai zici ?
77
00:05:01,100 --> 00:05:02,900
Bannerul era necesar ?
78
00:05:02,900 --> 00:05:04,800
Poate nu pentru tine.
79
00:05:04,800 --> 00:05:07,400
- Te simti bine ?
- Da, super.
80
00:05:07,500 --> 00:05:09,200
Vreau să mă asigur că a apărut toată lumea.
81
00:05:09,200 --> 00:05:12,400
Toată lumea vine pentru Spencer Strasmore.
82
00:05:12,400 --> 00:05:14,800
Uită-te la toti acesti
potentiali clienti.
83
00:05:14,800 --> 00:05:17,500
Te uiti la găoaze sau sportivi ?
84
00:05:17,600 --> 00:05:20,500
- Sunt sportivi aici ?
85
00:05:20,500 --> 00:05:22,300
Vine gazda noastră de onoare.
86
00:05:25,400 --> 00:05:28,100
Spencer spune că noi cheltui prea mult ?
Dă-l in...
87
00:05:28,200 --> 00:05:30,200
Reg, termina cu negativitatea.
88
00:05:30,200 --> 00:05:31,400
Priveste in jur.
89
00:05:31,500 --> 00:05:33,000
Ai visat vreodată să fi
intr-un loc ca asta ?
90
00:05:33,100 --> 00:05:35,300
N-am crezut că depăsesc 19 ani.
91
00:05:35,300 --> 00:05:37,100
Suntem la mare distantă de casă.
92
00:05:37,100 --> 00:05:38,700
Asta-i acasă.
93
00:05:38,800 --> 00:05:40,600
Să luăm niste cocktailuri.
94
00:05:40,700 --> 00:05:42,300
Să luăm. Să mergem, frate
95
00:05:42,300 --> 00:05:43,700
Apoi mingea a fost deposedata.
96
00:05:43,700 --> 00:05:46,200
Am fost primul la ea. M-am simtit
ca si cum un zid ar fi căzut pe mine.
97
00:05:46,200 --> 00:05:47,800
Am crezut c-am să lesin.
98
00:05:47,800 --> 00:05:50,000
Au folosit toate trucurile pentru
a obtine mingea, Antrenorule.
99
00:05:50,000 --> 00:05:52,100
Te-au tras de nuci sau ti-au scos ochii ?
100
00:05:52,200 --> 00:05:54,100
Le-am avut pe amândouă... tras de nuci si scos ochii.
101
00:05:54,200 --> 00:05:55,800
Unu a incercat să mă scuipe pe fată.
102
00:05:55,800 --> 00:05:57,000
Era să-i rup gura.
103
00:05:57,000 --> 00:05:58,600
- Cârlig de undită, cârlig de undită.
- Imi aduc aminte de jocul ăla.
104
00:05:58,600 --> 00:06:01,800
Acest tâmpit vroia să-mi infigă
degetele in cur.
105
00:06:01,800 --> 00:06:03,200
- Ooh !
- Verificare de ulei !
106
00:06:03,200 --> 00:06:04,700
- Verificare de ulei.
107
00:06:04,700 --> 00:06:06,800
Nu vream să trăiti din salariu la salariu.
108
00:06:06,900 --> 00:06:09,500
Nimic salvat la sfârsit de sezon.
109
00:06:09,500 --> 00:06:11,100
Iti amintesti blocajul Beas ?
110
00:06:11,100 --> 00:06:13,700
- Da, a fost dur frate.
- Căcat.
111
00:06:13,700 --> 00:06:16,200
Prea mult timp liber, nici un ban care să vină.
112
00:06:16,200 --> 00:06:18,500
Adevărul este că... uite care-i adevărul.
Vrei adevărul ?
113
00:06:18,600 --> 00:06:20,300
Banii pe care ii faceti voi in momentul ăsta,
114
00:06:20,300 --> 00:06:23,500
nu va dură dacă nu va veti
salva investitia.
115
00:06:23,500 --> 00:06:26,000
Până la fund.
116
00:06:26,000 --> 00:06:28,500
Mă gândeam dacă voi...
117
00:06:29,900 --> 00:06:31,900
Bine, socializati. Vin si eu mai incolo.
118
00:06:31,900 --> 00:06:33,200
Uh...
119
00:06:33,300 --> 00:06:35,600
o am pe Molly !
120
00:06:38,200 --> 00:06:40,200
- Ooh !
121
00:06:40,300 --> 00:06:42,200
- Legette.
- Hey, superstar.
122
00:06:42,200 --> 00:06:44,700
Dacă ai fi auzit ce poveste am spus, mi-ai
fi trântit usa după mine.
123
00:06:44,800 --> 00:06:47,300
- Da, treaba cu degetele la 50 in Cleveland.
- Ti-ai adus aminte.
124
00:06:47,300 --> 00:06:49,900
Este felul tău de a spune la petreceri.
125
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
- Este fermecător.
- Vino incoa.
126
00:06:52,000 --> 00:06:54,400
- Mwah. Arăti bine.
- Multumesc.
127
00:06:54,400 --> 00:06:55,700
Este o zi specială pentru tine.
128
00:06:55,700 --> 00:06:58,100
Este o intrunire de afaceri modestă.
129
00:06:58,200 --> 00:07:01,000
Ai aici jumătate din elita fotbalului din Miami
pentru afaceri.
130
00:07:01,100 --> 00:07:03,600
- Cum esti ?
- Bine.
131
00:07:03,700 --> 00:07:05,700
Iei ceva să rezisti ?
132
00:07:05,800 --> 00:07:08,000
Sunt hetero, curat, care se simte bine.
133
00:07:08,000 --> 00:07:10,500
Incă faci treaba aia
134
00:07:10,500 --> 00:07:12,900
cu privirea de beat manga,
dar in interior
135
00:07:12,900 --> 00:07:15,400
creierul o ia razna.
136
00:07:15,400 --> 00:07:17,000
A trecut o lună de când ai fost lăsată baltă.
137
00:07:17,100 --> 00:07:20,000
- Oh, eu am lăsat baltă ? Wow.
- Si m-am maturizat.
138
00:07:20,100 --> 00:07:21,800
- Te-ai... serios ?
- Da.
139
00:07:21,800 --> 00:07:23,500
Esti ok acum ?
140
00:07:23,500 --> 00:07:24,700
Sunt excelent. Ca un elan.
141
00:07:24,800 --> 00:07:26,500
Chiar si cu Ricky ?
142
00:07:26,600 --> 00:07:28,900
A semnat cu
Alonzo Cooley la O.T.A.
143
00:07:28,900 --> 00:07:31,100
Dolarul ia auzit pasii venind.
144
00:07:31,100 --> 00:07:32,400
Nu stiu. O păsărică mia soptit
145
00:07:32,500 --> 00:07:33,900
c-ar fi mai mult decât atât.
146
00:07:33,900 --> 00:07:35,300
Ai de gând să asculti păsărica ?
147
00:07:35,400 --> 00:07:38,200
Si să-mi pierd influenta in echipă ? Nici o sansă.
148
00:07:38,300 --> 00:07:40,700
Dar poveste pluteste in jur
149
00:07:40,700 --> 00:07:44,000
si dacă ajunge publică, va
trebui să-si termine cariera in Saskatchewan.
150
00:07:44,100 --> 00:07:45,700
A fost vreodată in Saskatchewan ?
151
00:07:45,700 --> 00:07:46,900
Care-i smenul ?
152
00:07:46,900 --> 00:07:49,400
- Nu, n-am fost.
- Explodează, Spence.
153
00:07:54,100 --> 00:07:56,000
Yo, yo, Spence. Ce zici omule ?
154
00:07:56,000 --> 00:07:57,900
Vern, omul meu.
155
00:07:57,900 --> 00:07:59,100
- Ce faci ?
- Mă bucur să te văd.
156
00:07:59,100 --> 00:08:01,100
Multumesc băieti, că-ti venit.
157
00:08:01,100 --> 00:08:03,300
Vina mea, n-am venit la tine săptămâna asta.
158
00:08:03,300 --> 00:08:05,000
Mă antrenez ca un nebun.
159
00:08:05,000 --> 00:08:06,800
Nici o problemă frate. Arăti ca si cum ai trage la jug.
Uită-te la asta.
160
00:08:08,500 --> 00:08:09,900
Priveste tâmpenie asta, frate.
161
00:08:10,000 --> 00:08:12,800
Tu si Reg,
trebuie să fiti pe aceeasi undă.
162
00:08:12,800 --> 00:08:15,400
Purtati-vă frumos. Ce dracu.
163
00:08:18,100 --> 00:08:20,300
In regulă, Reg.
164
00:08:20,300 --> 00:08:22,600
Am inceput cu stângul
165
00:08:22,700 --> 00:08:24,300
si o parte din vina e a mea.
166
00:08:24,300 --> 00:08:25,900
Nu, este numai vina ta.
167
00:08:27,400 --> 00:08:28,800
Inteleg de ce te simti asa.
168
00:08:28,900 --> 00:08:30,900
- Vreau doar...
- Pentru că asa e, omule.
169
00:08:30,900 --> 00:08:33,600
Ca si cum nu te-ai fi gândit să mă-ntrebi ce planuri
de viitor am pentru Vernon.
170
00:08:33,600 --> 00:08:35,300
Sau cum vreau să-i fac un brand,
171
00:08:35,400 --> 00:08:36,900
să fie un stâlp in comunitate.
172
00:08:37,000 --> 00:08:38,500
Să fie marca unui privilegiu.
173
00:08:38,500 --> 00:08:40,300
Nu mă vezi decât ca pe un bătăus
174
00:08:40,300 --> 00:08:41,800
luându-si cel mai bun prieten la o raită,
ceea ce nu fac.
175
00:08:41,800 --> 00:08:43,100
Reg, nu inventez.
176
00:08:43,200 --> 00:08:46,000
Vernon e falit. Asta s-a-ntâmplat pe tura ta.
177
00:08:46,000 --> 00:08:48,400
N-am spus niciodată că contabilitatea este punctul meu forte.
178
00:08:48,400 --> 00:08:51,600
Dar tu, Spencer, pretinzi ceva
ceea ce nu esti.
179
00:08:51,700 --> 00:08:53,800
Crezi că te descurci
180
00:08:53,800 --> 00:08:56,800
esti de fapt unul ca noi.
181
00:08:58,400 --> 00:09:01,400
Distrează-te. Eu stiu că asa o s-o fac.
182
00:09:06,300 --> 00:09:08,900
Bună, Vernon. Cel mai bun prieten al tău
este un nesimtit.
183
00:09:08,900 --> 00:09:11,900
Este ultima oară că ii accept prostiile.
Mă pis pe el.
184
00:09:11,900 --> 00:09:13,100
Salut, Chuck ?
185
00:09:13,200 --> 00:09:16,100
Care-i treaba, Vern ?
186
00:09:16,200 --> 00:09:18,300
Sper să am o nouă intelegere.
187
00:09:18,300 --> 00:09:20,500
Nu vreau să ajung rău.
188
00:09:20,500 --> 00:09:22,000
- Mda.
- Stii cum e.
189
00:09:22,100 --> 00:09:23,600
Da.
190
00:09:23,600 --> 00:09:25,200
Apropo cum te tratează retragerea ?
191
00:09:25,300 --> 00:09:27,700
E bine. Da, e bine.
192
00:09:27,700 --> 00:09:30,200
Fiecare zi e mai bună decât cea precedentă.
193
00:09:31,900 --> 00:09:33,700
O urăsti.
194
00:09:33,700 --> 00:09:34,900
Este nasol.
195
00:09:34,900 --> 00:09:37,600
Am avut o carieră grozavă, Vern.
196
00:09:37,700 --> 00:09:41,000
Campion Super Bowl. De opt ori Pro Bowl.
197
00:09:41,000 --> 00:09:43,200
Mi-am luat o casă frumoasă, slujbă bună,
198
00:09:43,300 --> 00:09:45,700
o sotie frumoasă care mă dispera mereu.
199
00:09:45,700 --> 00:09:47,900
Plus c-am scăpat nevătămat.
200
00:09:47,900 --> 00:09:49,900
Ar trebui să fiu fericit.
201
00:09:49,900 --> 00:09:54,300
Dar totusi, pe teren eram numărul 71.
202
00:09:54,400 --> 00:09:57,700
Charles Greane. Sti
ce vreau să spun ?
203
00:09:59,700 --> 00:10:02,100
Ia-ti tricoul si casca departe de mine
204
00:10:02,200 --> 00:10:03,700
sunt doar un tip mare care munceste
205
00:10:03,800 --> 00:10:05,700
ca dealer Chevy.
206
00:10:07,200 --> 00:10:08,900
Mai deprimat serios frate.
207
00:10:13,600 --> 00:10:15,900
- S-a-ncins treaba aici.
208
00:10:18,100 --> 00:10:19,300
S-o facem. S-o facem.
209
00:10:19,300 --> 00:10:20,900
- 400$.
- Pune-i la bătaie.
210
00:10:20,900 --> 00:10:22,800
Ăsta-i un cinci.
211
00:10:22,800 --> 00:10:24,600
Vă supărati dacă joc si eu ?
212
00:10:26,100 --> 00:10:28,900
- Ai măcar de mâncare ?
- Nu, nu am.
213
00:10:28,900 --> 00:10:31,400
Tocmai am primit o grămadă de
bani pe care vreau să-i pierd.
214
00:10:31,400 --> 00:10:32,800
Ooh !
215
00:10:32,900 --> 00:10:35,200
- Bine, bine.
- A expirat timpul ?
216
00:10:35,200 --> 00:10:37,200
Bine. Asteptati.
217
00:10:37,200 --> 00:10:39,100
Nu sunt smenuite nu-i asa ?
218
00:10:44,400 --> 00:10:46,800
Tracy a spus că este o poveste
pusă la cale despre bătaie.
219
00:10:46,800 --> 00:10:49,500
- Alonzo m-a turnat.
- Nu, un pont anonim.
220
00:10:49,500 --> 00:10:52,300
Da, nenorocitul ăsta de anonim
mi-a pus lucrurile in gheată ?
221
00:10:52,400 --> 00:10:54,700
- Te tratează ca pe un biban ?
- Iti vine să crezi asta ?
222
00:10:54,800 --> 00:10:56,600
Tot ce-am făcut a fost o ofertă pentru numărul lui Alonzo.
223
00:10:56,700 --> 00:10:59,000
Băieti o fac tot timpul. Sti vrăjeala asta.
224
00:10:59,100 --> 00:11:01,400
Ceea ce trebuie să faci, sincer, este să ingropi securea.
225
00:11:01,400 --> 00:11:02,900
Poate va renunta la poveste.
226
00:11:02,900 --> 00:11:04,400
Oh, ii arunc un” D” si totul o să se uite ?
227
00:11:04,500 --> 00:11:06,700
Păi da, aruncă-i. Va rezolva totul.
228
00:11:06,800 --> 00:11:08,500
Nu va scrie povestea. Nu este stilul ei.
229
00:11:08,600 --> 00:11:11,600
Dar problema e ca cineva va spune povestea.
230
00:11:11,700 --> 00:11:14,500
Mereu fac lucrurile mai grave
decât sunt.
231
00:11:15,600 --> 00:11:17,200
Vino incoa frate. Vorbeste cu mine.
232
00:11:17,200 --> 00:11:19,600
Sunt tovarăsul tău. Ce se-ntâmplă intre voi doi ?
233
00:11:19,700 --> 00:11:21,300
Iti zic dacă Alonzo
prinde slăbiciunea,
234
00:11:21,300 --> 00:11:22,500
este o problemă.
235
00:11:22,500 --> 00:11:24,100
Corect, dar când ai incercat
să-l hrănesti cu Jordans,
236
00:11:24,100 --> 00:11:25,600
atunci este problema noastră.
237
00:11:25,600 --> 00:11:28,000
Sti ceva ? Să mergem este o petrecere.
238
00:11:28,000 --> 00:11:30,800
Viata este prea scurtă
să fi morocănos mereu.
239
00:11:30,900 --> 00:11:32,300
- Nu sunt morocănos.
- Esti sigur ?
240
00:11:32,300 --> 00:11:34,400
Sunt sigur. Doar c-as vrea să
nu magandesc mereu la actiunile tale
241
00:11:34,500 --> 00:11:35,900
cum o fac mereu.
242
00:11:35,900 --> 00:11:37,800
Ar trebui să te gândesti mai putin
si să trăiesti mai mult.
243
00:11:37,800 --> 00:11:40,500
- Doar o dată trăim.
- Incetează să mă lingusesti.
244
00:11:42,000 --> 00:11:45,600
Oh, rahat !
245
00:11:45,600 --> 00:11:48,000
Asteaptă, asteaptă. Stai, stai, stai.
Lasă-mă să inteleg.
246
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
Faci o betie in croazieră la un bar cu tâte ?
247
00:11:50,000 --> 00:11:52,300
Nu, nu, nu barul cu tâte este pe navă.
248
00:11:52,400 --> 00:11:55,000
Noi numim tâmpenia aia motor cu barca.
249
00:11:57,000 --> 00:11:59,700
Este cea mai tare idee pe care am auzit-o vreodată.
250
00:11:59,700 --> 00:12:02,700
Plimbare cu barca, betie, si tâte...
Sfânta Treime a distractiei.
251
00:12:07,000 --> 00:12:09,700
Oh !
252
00:12:09,700 --> 00:12:12,800
Stea mondială, nemernicilor.
253
00:12:12,800 --> 00:12:14,800
Cum este viata in lumea reală, Spence ?
254
00:12:14,800 --> 00:12:16,200
Incă visezi să duci oamenii pe drumul cel bun ?
255
00:12:16,200 --> 00:12:17,500
Nu, lasă-mă să-ti zic ceva, Dan.
256
00:12:17,600 --> 00:12:20,100
Acum visul meu este despre oferte si dolari.
257
00:12:20,100 --> 00:12:22,600
Este greu să indrepti oameni
când tu-i urmăresti fiecare nebunie.
258
00:12:22,600 --> 00:12:24,300
Asta-i opinia ta profesională, Reggie ?
259
00:12:24,300 --> 00:12:26,400
Se pare că n-ai văzut niciodată jocul cu Buffalo.
260
00:12:26,500 --> 00:12:28,200
- Când a fost asta, 2000...
- Opt.
261
00:12:28,200 --> 00:12:30,100
2008, n-ai văzut niciodată treaba aia, nu ?
262
00:12:30,100 --> 00:12:31,700
Lovitura Balsamo. Brutal.
263
00:12:31,700 --> 00:12:34,300
Nu colectez scalpuri, dar a fost
unul chiar acolo.
264
00:12:34,300 --> 00:12:36,700
Sunt uimit că oricare dintre voi doi
a mai putut intra pe teren după acea lovitură.
265
00:12:36,700 --> 00:12:38,400
Si uite-te la el acum intreg si nevătămat,
266
00:12:38,400 --> 00:12:40,400
destinat pentru succes
in managementul financiar.
267
00:12:40,400 --> 00:12:42,300
- Auzi, auzi.
- Arăti bine.
268
00:12:42,400 --> 00:12:45,100
- Multumesc, Jay.
- Ai fost o fiară la GM, Spence.
269
00:12:45,200 --> 00:12:46,800
Ai compasiune, indemânările oamenilor.
270
00:12:46,800 --> 00:12:50,100
Apreciez asta, Coach. Doar dă-mi o pereche
de instabili financiari si o sapcă.
271
00:12:50,200 --> 00:12:51,500
- Nu, nu, nu.
272
00:12:51,600 --> 00:12:53,200
N-as vrea să negociez
cu tipul ăsta.
273
00:12:53,200 --> 00:12:54,600
- Nici nu trebuie.
- Bine.
274
00:12:54,700 --> 00:12:56,400
Care-i spilul aici totusi, Spence ?
275
00:12:56,400 --> 00:12:58,400
Este agent ? Crainic ? Antrenor ?
276
00:12:58,400 --> 00:13:01,100
Fiind un asa mare star, de ce nu deti
o echipă in care să te implici ?
277
00:13:03,100 --> 00:13:05,200
M-am gândit dacă Venus
si Serena au putut.
278
00:13:05,300 --> 00:13:07,400
- Să detină o bucată din Dolphins, eu de ce n-as putea ?
- Magic si Jordan eu făcut.
279
00:13:07,500 --> 00:13:09,200
Obtinând profit din
cultura ta nu-i de ajuns.
280
00:13:09,200 --> 00:13:10,700
Vrei să deti toată plantatia.
281
00:13:10,700 --> 00:13:12,700
Acum stiu că ti-a sunat ceasul.
282
00:13:12,700 --> 00:13:14,100
Cine-i nesimtitul ăsta ?
283
00:13:14,100 --> 00:13:15,900
De ce nu iei o pauză, Reggie ?
284
00:13:16,000 --> 00:13:17,600
Scuze băieti. Mă cheamă datoria.
285
00:13:19,700 --> 00:13:21,600
Hey, Spencer.
286
00:13:21,700 --> 00:13:24,100
Hey.
287
00:13:24,200 --> 00:13:25,700
Am o propunere.
288
00:13:25,800 --> 00:13:27,600
Oh, sunt zăpăcit cu anticipările.
289
00:13:27,600 --> 00:13:29,700
Vreau un pachet real pentru Vernon.
290
00:13:29,800 --> 00:13:33,300
Mă refer, nu incerc să-l presez,
si să sfârsesc prin a fi valetul său personal.
291
00:13:33,300 --> 00:13:35,300
Vreau să investesc ca tine.
292
00:13:35,400 --> 00:13:38,400
Iei 3% din orice
dolar pe care-l manevrezi ?
293
00:13:38,500 --> 00:13:40,100
Accept asa ceva.
294
00:13:41,300 --> 00:13:43,800
Accepti ?
295
00:13:43,800 --> 00:13:45,400
Oh, s tu-mi vei da unul.
296
00:13:45,500 --> 00:13:47,400
As pute să-ti cer o valiză
plină de bani,
297
00:13:47,400 --> 00:13:50,500
dar nu cred că mai ai ceva, d-le proprietar de franciza.
298
00:13:52,400 --> 00:13:54,300
Gândeste-te la asta.
299
00:14:12,500 --> 00:14:14,300
Cred că glumesti.
300
00:14:14,300 --> 00:14:16,600
Nu este amuzant. Este crunt.
301
00:14:16,600 --> 00:14:18,800
N-as atinge acest rahat nici
să mă omori,
302
00:14:18,900 --> 00:14:20,000
dar tabloidele o fac.
303
00:14:22,200 --> 00:14:23,200
Nu este nici o dovadă.
304
00:14:25,000 --> 00:14:28,200
Mai este asta.
305
00:14:35,000 --> 00:14:37,600
- Ascultati. Ascultati.
306
00:14:37,700 --> 00:14:41,100
Singurul om matur de aici este
pe punctul de a pleca.
307
00:14:41,100 --> 00:14:44,300
Ati inteles ? Nu vreau să vă aud pe vreunul
dintre voi mâine dimineată
308
00:14:44,300 --> 00:14:48,200
de "TMZ, " "Deadspin, " sau cretinul de Page Six.
309
00:14:48,200 --> 00:14:50,000
Nu vă prostiti.
310
00:14:50,000 --> 00:14:53,000
Repet, nu vă prostiti.
311
00:14:53,000 --> 00:14:55,100
Am inteles, antrenorule. Nu ne
prostim.
312
00:14:55,200 --> 00:14:57,300
Nu imi fac griji pentru
un iubăret ca tine, Jarret.
313
00:14:57,300 --> 00:14:59,500
- Spencer, tu urmezi.
314
00:14:59,600 --> 00:15:00,700
Da.
315
00:15:19,600 --> 00:15:21,200
Omule, noroc.
316
00:15:21,200 --> 00:15:23,700
Bună. Fereste-te de el.
317
00:15:36,300 --> 00:15:38,500
- Fratele Rick.
- In sfârsit, esti vesel.
318
00:15:38,500 --> 00:15:41,400
Petrecerea e un succes. Aproape perfectă.
319
00:15:41,400 --> 00:15:43,400
Aproape ? Omule, ne-am băgat in prostia asta.
320
00:15:43,500 --> 00:15:45,600
- Ne-am băgat in prostia asta.
- Până la capăt.
321
00:15:45,600 --> 00:15:47,400
Până la capăt. Stii ?
322
00:15:47,400 --> 00:15:49,900
Da. Cine e fata ?
323
00:15:49,900 --> 00:15:52,400
Oh, da. Ea e Kara,
324
00:15:52,400 --> 00:15:54,000
designerul meu.
325
00:15:54,100 --> 00:15:55,900
- E frumoasă.
- E splendidă.
326
00:15:56,000 --> 00:15:57,400
Ar fi una din escapadele tale ?
327
00:15:57,400 --> 00:15:59,600
Cine dracu stie, omule ?
328
00:15:59,700 --> 00:16:02,600
Alonzo Cooley poate.
329
00:16:03,700 --> 00:16:05,400
Dă-o... Nu, nu, nu.
330
00:16:05,400 --> 00:16:07,100
Ea nu poartă inel, dar nici el.
331
00:16:07,100 --> 00:16:10,600
Ea nu poarte inel
pentru că nu e nevasta lui Alonzo.
332
00:16:10,600 --> 00:16:12,700
E mama lui.
333
00:16:13,900 --> 00:16:15,700
Da.
334
00:16:15,800 --> 00:16:18,200
Nemernicul.
335
00:16:18,200 --> 00:16:21,800
Da, te afectează asta.
336
00:16:21,800 --> 00:16:25,200
Am ajuns să fiu unul dintre băietii răi.
337
00:16:25,200 --> 00:16:27,300
Să te intretii singur te costă milioane.
338
00:16:27,300 --> 00:16:30,900
Ai nevoie de echipaj, mentine-l, gazează-l.
339
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
Acestea consuma 5 galoane pe o milă.
340
00:16:33,000 --> 00:16:34,500
Joe stie bărcile.
341
00:16:34,500 --> 00:16:36,100
Da.
342
00:16:36,100 --> 00:16:38,600
Nu, sunt bine, omule.
Incepe sezonul.
343
00:16:41,300 --> 00:16:43,500
Binecuvântare.
344
00:16:43,600 --> 00:16:45,100
Am avut o barcă.
345
00:16:45,100 --> 00:16:46,900
- Ai avut ?
- Da. Nu că asta.
346
00:16:47,000 --> 00:16:49,900
Asta e... abia e...
ca o navă spatială dată dracului.
347
00:16:49,900 --> 00:16:51,800
Dar e dracu de frumoasă, omule.
348
00:16:51,800 --> 00:16:53,900
- Imi place barca.
- De ce ai pierdut-o ?
349
00:16:54,000 --> 00:16:56,900
Câteodată lucrurile ne plac
nu ajung pentru lumea asta, Vern.
350
00:16:58,300 --> 00:17:00,900
In special când fosta
nevastă alcoolistă se imbată
351
00:17:00,900 --> 00:17:03,500
si cade peste bord si se ineacă.
352
00:17:05,800 --> 00:17:08,000
Plângi, omule ?
353
00:17:08,000 --> 00:17:09,800
- Ce ?
- Cred că plânge, Nate.
354
00:17:09,800 --> 00:17:12,500
- Nu, e de la iarba. Nu plâng.
- Te impiedici, Joe.
355
00:17:12,500 --> 00:17:14,200
- Nu, pe bune.
- Sunt depăsit.
356
00:17:14,200 --> 00:17:16,100
Asa cum se face un hot dog.
357
00:17:16,100 --> 00:17:18,100
- Da.
- Hei.
358
00:17:18,100 --> 00:17:20,300
Am adus câtiva
din cei mai mari fani, Vern.
359
00:17:20,300 --> 00:17:21,900
- Bine.
- Iti amintesti de Sarah.
360
00:17:22,000 --> 00:17:23,100
- Hei.
- Ea e Chloe.
361
00:17:23,100 --> 00:17:24,600
- Bună.
- Tisha.
362
00:17:24,600 --> 00:17:26,500
- Hei.
- Si ea e Brea.
363
00:17:26,500 --> 00:17:29,500
- Ca brânza.
364
00:17:31,200 --> 00:17:33,000
- Hei, fetelor.
- Salut.
365
00:17:33,100 --> 00:17:34,500
Intotdeauna e frumos să intâlnesti noi fani.
366
00:17:34,500 --> 00:17:36,900
- Incântate.
- Hei, hei, Joe.
367
00:17:36,900 --> 00:17:40,300
Joe, barca ta e minunată.
368
00:17:42,800 --> 00:17:45,800
Multumesc. Ar trebui să vedeti si cealaltă barcă.
369
00:17:45,800 --> 00:17:49,000
Iti voi arăta,
dar am imprumutat-o lui Prince
370
00:17:49,000 --> 00:17:50,500
si el a plecat la Mallorca.
371
00:17:50,500 --> 00:17:52,000
Face o tură ?
372
00:17:52,000 --> 00:17:54,200
- Da.
- Da !
373
00:17:54,200 --> 00:17:55,700
De câte ori ai fost cu ea ?
374
00:17:55,700 --> 00:17:57,600
- 2... si jumătate.
- Bine.
375
00:17:57,700 --> 00:17:59,000
Am făcut-o si in bucătărie.
376
00:17:59,000 --> 00:18:01,400
Si-a pus blaturi de cuart superbe.
377
00:18:01,400 --> 00:18:03,000
Te rog nu zice
că nu sti cine a fost ea.
378
00:18:03,100 --> 00:18:04,900
Omule, numele ei de familie nu a fost Cooley.
379
00:18:04,900 --> 00:18:07,200
- Am cardul ei in portofel.
- Nu e bine.
380
00:18:07,200 --> 00:18:08,900
Trebuie să iti ceri scuze lui Alonzo.
381
00:18:08,900 --> 00:18:10,100
De ce ?
382
00:18:10,100 --> 00:18:12,000
Pentru că tu ai venit când el a plecat.
383
00:18:12,100 --> 00:18:14,700
E ca o invazie.
384
00:18:14,700 --> 00:18:15,900
Kara e o femeie matură.
385
00:18:15,900 --> 00:18:18,500
Mai mult de cât am crezut,
dar e ceea ce e.
386
00:18:18,600 --> 00:18:20,700
E mama lui Alonzo.
387
00:18:20,800 --> 00:18:22,300
Bine ? E linia de care nu trecem.
388
00:18:22,300 --> 00:18:24,400
Fără neveste, fără mame.
389
00:18:24,500 --> 00:18:26,300
Să-i tai pierderea ei
ca să oprim sângerarea.
390
00:18:26,300 --> 00:18:28,000
Corect.
391
00:18:28,100 --> 00:18:30,100
- Poate nu vreau.
- Rick, fii rezonabil.
392
00:18:30,200 --> 00:18:32,400
Imi place de ea. E
sofisticată, e drăgută.
393
00:18:32,500 --> 00:18:34,000
Nu stiu. Si-o trage.
394
00:18:34,000 --> 00:18:36,100
Tu ai zis, a fost ca si cum
"Rick, si-o trage."
395
00:18:36,100 --> 00:18:37,600
Am garantat pentru tine, Rick.
396
00:18:37,700 --> 00:18:39,700
Acum totul poate fi distrus.
397
00:18:39,800 --> 00:18:42,900
Poate fi de la vodcă
cu afine, dar sunt putin confuz.
398
00:18:43,000 --> 00:18:45,900
Incerci să protejezi
interesul meu sau pe al tău ?
399
00:18:46,000 --> 00:18:48,500
Usor, Rick. E una si aceeasi.
400
00:18:48,600 --> 00:18:50,200
- Interesul lui e interesul tău.
- Nu, nu, nu.
401
00:18:50,300 --> 00:18:52,200
Nebunul ăsta nu stie asta.
Pe bune.
402
00:18:52,200 --> 00:18:55,000
Rick, trebuie să te controlezi
ca un profesionist.
403
00:18:55,000 --> 00:18:57,700
Profesia mea este incă
cea de fotbalist.
404
00:18:57,700 --> 00:18:59,900
Toti acesti jucători
incearcă să semneze,
405
00:18:59,900 --> 00:19:02,600
ei iti vor spune cum
am conduita in consecintă.
406
00:19:03,600 --> 00:19:06,000
Rahat, ai pariat pe asta.
407
00:19:06,100 --> 00:19:09,400
Care dintre acesti jucători
iti spun că e bine să ti-o tragi cu mama lor ?
408
00:19:10,600 --> 00:19:13,500
Nu... nu sunt eu in totalitate.
409
00:19:13,500 --> 00:19:14,700
Vorbeste tequila.
410
00:19:18,800 --> 00:19:21,000
Bine. Am de gând să mergem acolo.
411
00:19:25,400 --> 00:19:27,600
E bun căcatul ăsta. Ar trebui să ai câteva.
412
00:19:27,700 --> 00:19:30,600
Un pic de gălăgie nu strică.
413
00:19:33,900 --> 00:19:36,200
- Da !
- Hei, Reg, noi plecăm, bine ?
414
00:19:36,300 --> 00:19:38,800
- Fă ce vrei, bine ?
- Stai, asteaptă, omule.
415
00:19:38,800 --> 00:19:41,300
- E bine. Voi... sunteti bine.
- Hei, asteaptă.
416
00:19:41,300 --> 00:19:43,800
Hei. Căcat.
417
00:19:43,800 --> 00:19:45,800
Vernon.
418
00:19:45,800 --> 00:19:47,700
Ascultă-mă, omule.
419
00:19:47,800 --> 00:19:51,000
Linisteste-te. Aceste
fetite sunt DTF.
420
00:19:51,100 --> 00:19:53,900
Bine ? Auzi, nu pot
să le stăpânesc de unul singur.
421
00:19:54,000 --> 00:19:55,800
- Poti. Esti bun.
- Haide, dragă.
422
00:19:55,900 --> 00:19:58,200
- Te iubesc, Miami !
423
00:19:58,200 --> 00:20:01,600
Poti să stai cât vrei de mult.
424
00:20:01,600 --> 00:20:04,200
- Da, să nu fie nepoliticos.
- Exact.
425
00:20:04,200 --> 00:20:08,300
Vom trăi pentru totdeauna !
426
00:20:15,800 --> 00:20:17,700
Nu contează.
427
00:20:17,800 --> 00:20:20,800
Toti vecinii sunt oricum niste găozari.
Dai dracului.
428
00:20:20,900 --> 00:20:22,500
- Haideti !
429
00:20:22,500 --> 00:20:25,200
Charles ! Charles ! Haide, Charles !
430
00:20:25,200 --> 00:20:29,300
- Haide, Charles !
- Da !
431
00:20:56,900 --> 00:20:58,900
V, omul meu.
432
00:21:02,800 --> 00:21:05,500
Dumnezeule. Să jucăm adevăr sau provocare.
433
00:21:05,500 --> 00:21:07,300
Si noi... fetelor puteti fi...
434
00:21:07,300 --> 00:21:08,800
Puteti fi neveste surori.
435
00:21:08,900 --> 00:21:11,400
O facem impreună tot timpul.
436
00:21:11,400 --> 00:21:13,100
Tu o să fii cea mai mare
437
00:21:13,100 --> 00:21:15,300
dacă ti-o bagi direct in fund.
438
00:21:46,900 --> 00:21:49,000
Ooh, treci aici.
439
00:21:49,000 --> 00:21:50,200
Oh, nu.
440
00:21:50,200 --> 00:21:51,900
Ca să stii, eu si cu
fiul tău suntem in aceeasi echipă.
441
00:21:51,900 --> 00:21:53,200
E vreun conflict de interese ?
442
00:21:53,300 --> 00:21:57,200
'Zoa avut o multime de distractii
cu prietenii mei.
443
00:21:57,200 --> 00:21:59,300
Fără motiv, eu nu pot avea distractii cu ai lui.
444
00:21:59,300 --> 00:22:02,100
Eu si Alonzo nu suntem prieteni.
445
00:22:02,100 --> 00:22:04,800
Suntem colegi.
446
00:22:04,800 --> 00:22:07,800
Bine, colegii se comportă
ca fratii,
447
00:22:07,800 --> 00:22:12,600
care fac lucruri foarte nasoale,
asta gândesc acum.
448
00:22:12,700 --> 00:22:14,200
Ricky, ascultă-mă. Nu vorbesc
ce e fiul meu.
449
00:22:14,300 --> 00:22:20,400
Pentru că vreau să fie serios
450
00:22:21,800 --> 00:22:24,700
si acum am nevoie de ajutor.
- Te-am prins.
451
00:22:24,700 --> 00:22:27,100
Dar de ce el e asa de tulburat.
452
00:22:27,100 --> 00:22:29,200
Zo a fost intotdeauna sensibil.
453
00:22:29,300 --> 00:22:32,500
Sensibil ?
454
00:22:32,500 --> 00:22:34,300
Da.
455
00:22:34,300 --> 00:22:37,500
Adică, fratii lui nu sunt
aproape de el.
456
00:22:37,500 --> 00:22:40,500
- Si surorile lui...
457
00:22:40,500 --> 00:22:42,600
dure ca unghiile.
458
00:22:42,700 --> 00:22:44,000
Câti copii ai ?
459
00:22:50,600 --> 00:22:52,200
Te simti bine, Charles ?
460
00:22:52,200 --> 00:22:54,000
Am vomitat doar in lotca.
461
00:22:54,000 --> 00:22:55,300
Haide, omule.
462
00:22:55,300 --> 00:22:56,900
- Oh, nu !
463
00:22:57,000 --> 00:22:58,800
E la comandă.
464
00:22:58,800 --> 00:23:00,800
Unde e tricoul ?
465
00:23:02,000 --> 00:23:04,200
Pe dracu !
466
00:23:04,200 --> 00:23:05,800
Ce e, Chucky ?
467
00:23:05,800 --> 00:23:07,800
Să nu-l lovesti. Să nu-l lovesti.
468
00:23:07,800 --> 00:23:09,300
Mirosi dezgustător.
469
00:23:09,300 --> 00:23:10,800
Mă duc să imi caut tricoul.
470
00:23:10,900 --> 00:23:12,500
- Le-ai lovit ?
- Le-am lovit, desigur.
471
00:23:12,600 --> 00:23:14,600
- Am prins 2 zaruri mari.
- Ce ?
472
00:23:14,600 --> 00:23:16,100
Si 3 angajamente verbale.
473
00:23:16,200 --> 00:23:18,100
- Fetele chiar mă iubesc.
474
00:23:18,100 --> 00:23:20,300
- Ai simtit asta ?
- Da !
475
00:23:20,300 --> 00:23:22,700
- Da.
- Intărim sloganul nostru.
476
00:23:22,800 --> 00:23:24,200
Da, Anderson financiar,
477
00:23:24,200 --> 00:23:26,500
bogat, stabilit, distractie.
478
00:23:26,600 --> 00:23:28,800
- Puse pe un panou.
479
00:23:28,800 --> 00:23:30,600
Mai târziu facem asta.
Să aducem băuturi.
480
00:23:30,700 --> 00:23:31,800
Mă ocup de niste afaceri foarte repede.
481
00:23:31,800 --> 00:23:33,200
- Pe mai târziu.
- Da, in regulă.
482
00:23:33,200 --> 00:23:35,300
- Tequila.
- Du-te. Tequila.
483
00:23:35,400 --> 00:23:36,700
Scuză-mă.
484
00:23:36,700 --> 00:23:39,400
Ricky Ross in casă.
485
00:23:39,400 --> 00:23:42,400
Vine d-l Flimflam aici.
486
00:23:42,400 --> 00:23:44,200
Cu ce escrocherie ?
487
00:23:44,200 --> 00:23:46,600
M-am gândit
la ce ai zis.
488
00:23:46,700 --> 00:23:48,300
Cred că mi-as putea aduce aminte
despre ce am vorbit.
489
00:23:48,400 --> 00:23:50,400
Dar din nou, nu pot.
490
00:23:50,400 --> 00:23:52,100
Vrei să imi dai momeală, Reg.
491
00:23:52,100 --> 00:23:54,800
Iti dau un pont
si apoi te duci alergând
492
00:23:54,800 --> 00:23:57,000
si ii zici lui Vernon
că am incercat să te cumpăr.
493
00:23:57,000 --> 00:23:59,900
Vezi, aici e adevărul, frate,
că nu am vrut asa ceva.
494
00:23:59,900 --> 00:24:02,000
Am vrut doar genunchii tăi.
495
00:24:02,100 --> 00:24:04,000
Nu, nu, nu. Voi trece chiar prin tine.
496
00:24:04,100 --> 00:24:07,700
Spui adevărul acum, omule.
Stiu că i-ai dat lui Vernon 300 mii
497
00:24:07,700 --> 00:24:10,500
deci as putea incerca
să scot ceva din asta.
498
00:24:10,500 --> 00:24:12,300
Deci, adevărata conversatie acum.
499
00:24:12,400 --> 00:24:14,100
Singurul motiv pentru care mai esti in echipa
500
00:24:14,100 --> 00:24:16,300
e pentru că Vernon
imi datorează ceva.
501
00:24:16,400 --> 00:24:17,900
Dar el nu iti datorează tie nimic.
502
00:24:17,900 --> 00:24:20,900
Vezi, Vernon s-a ridicat mai mult
decât si-ar putea imagina oricine.
503
00:24:20,900 --> 00:24:22,300
Dar vreau să te gândesti la asta.
504
00:24:22,300 --> 00:24:24,400
Nu e nici o rusine să vii aici
505
00:24:24,400 --> 00:24:25,600
si să ajuti la gestionare.
506
00:24:25,700 --> 00:24:28,100
Nu am de gând să te las pe tine sau oricine
507
00:24:28,100 --> 00:24:29,700
să se folosească de omul meu, Vernon.
508
00:24:29,700 --> 00:24:32,500
Bine.
509
00:24:32,500 --> 00:24:34,200
Dar voi continua să fac ce trebuie.
510
00:24:34,200 --> 00:24:36,500
Nu te las să il iei, omule.
511
00:24:36,600 --> 00:24:40,400
Vernon, Mamă, Mărcus, Nate.
512
00:24:40,400 --> 00:24:42,300
Intreaga echipă.
513
00:24:42,300 --> 00:24:44,300
Bine, da.
514
00:24:44,300 --> 00:24:46,400
Hei, nu poti să imi furi familia
515
00:24:46,400 --> 00:24:49,000
doar in cazul adoptiei sau
dacă nu ai una proprie.
516
00:24:53,400 --> 00:24:55,100
Ce dracu ai zis ?
517
00:24:55,100 --> 00:24:56,800
Incerc să fac un lucru bun
sau asta e ceea ce faci ?
518
00:24:56,800 --> 00:24:58,400
- Asta fac.
- Amesteci tot rahatul
519
00:24:58,500 --> 00:25:00,300
si faci totul mai rău
decât trebuie.
520
00:25:00,300 --> 00:25:02,400
- Asa ai grijă de familia ta, nesimtitule ?
- Linisteste-te.
521
00:25:02,400 --> 00:25:04,500
Asa ai grijă... ai nevoie de mine !
522
00:25:04,500 --> 00:25:06,000
- Căcat !
523
00:25:13,100 --> 00:25:15,100
Căcat.
524
00:25:15,100 --> 00:25:17,300
La naiba. Reg, vino aici, frate.
525
00:25:17,300 --> 00:25:19,400
Pleacă dracu de lângă mine, omule.
526
00:25:22,300 --> 00:25:24,300
Ati văzut toti ce a făcut, nu ?
527
00:25:25,800 --> 00:25:27,800
Acest psihopat vrea
să aibe grijă de banii vostri ?
528
00:25:27,800 --> 00:25:29,500
De viitorul vostru ?
529
00:25:34,100 --> 00:25:36,400
Bine.
530
00:25:36,500 --> 00:25:39,600
Du-te si fă-i acele
două puncte acum, măretule.
531
00:25:39,600 --> 00:25:41,900
De acum,
532
00:25:42,000 --> 00:25:44,400
negociezi direct cu mine
pentru Vernon.
533
00:25:49,500 --> 00:25:53,000
- Trebuie să spui ceva bun acum.
- Ce ?
534
00:25:53,000 --> 00:25:54,800
Nu stiu. Niciodată
nu ai lovit pe cineva inainte de muzică.
535
00:25:54,800 --> 00:25:56,600
Nu l-am lovit. El s-a impiedicat.
536
00:25:56,600 --> 00:25:58,300
Dar zi-le ceva
ca să eviti prostia asta.
537
00:25:58,400 --> 00:25:59,900
- Bine ? Ii pierdem.
- Esti bine, frate ?
538
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
- Da.
- Imi pare rău, omule.
539
00:26:02,100 --> 00:26:04,600
Hei, toată lumea.
540
00:26:04,600 --> 00:26:08,100
Cineva a băut
prea multe mărgărite.
541
00:26:09,900 --> 00:26:12,300
Sunteti toti adunati aici.
Petrecere minunată.
542
00:26:12,400 --> 00:26:13,700
Vă multumesc că ati venit.
543
00:26:13,700 --> 00:26:15,800
Nu puteam face toate astea fără omul
544
00:26:15,800 --> 00:26:17,200
care a pus totul la cale.
545
00:26:17,300 --> 00:26:19,300
- Joe. Multumesc, Joe.
- Nu face asta.
546
00:26:19,400 --> 00:26:20,800
- Multumim, Joe.
547
00:26:20,800 --> 00:26:22,400
Multumesc.
548
00:26:22,500 --> 00:26:25,400
- Multumesc tuturor.
549
00:26:25,400 --> 00:26:27,900
Doamnelor si domnilor,
la financiarul Anderson,
550
00:26:27,900 --> 00:26:31,300
noi credem in
prietenii si afaceri,
551
00:26:31,400 --> 00:26:34,300
si asteptam cu nerăbdare să lucrăm
cu mai multe persoane pe viitor.
552
00:26:34,300 --> 00:26:36,800
Dar acum, să lăsăm aceasta
prostie in birou.
553
00:26:36,900 --> 00:26:39,500
- E timpul petrecerii. Dati drumul la muzică.
554
00:26:39,500 --> 00:26:41,200
Dj-ul isi instalează echipamentul.
555
00:26:41,300 --> 00:26:43,300
Să aducem băuturile.
Să ne destrăbălăm.
556
00:26:48,500 --> 00:26:49,700
Da !
557
00:26:49,700 --> 00:26:54,100
Ridicati paharul, negrii mei !
558
00:27:01,900 --> 00:27:04,100
Ce dracu ai zis, Joe ?
559
00:27:04,100 --> 00:27:05,900
Ce... eu...
560
00:27:05,900 --> 00:27:08,400
Pe dracu ? Am gresit ?
561
00:27:08,400 --> 00:27:11,400
Haide, Rashard.
Nu stiu să inot.
562
00:27:11,400 --> 00:27:13,700
Nu, drace, sunt
meduze acolo.
563
00:27:13,700 --> 00:27:16,900
- Băieti, sunt alergic la meduze.
- Unu, doi...
564
00:27:16,900 --> 00:27:19,400
- Stai, Am portofelul la mine !
- Trei !
565
00:27:25,900 --> 00:27:28,200
Imi place petrecerea asta !
566
00:27:28,400 --> 00:27:34,400
Traducerea: brucelee/rip_ul
Subtitrari-Noi Team/www.subtitrari-noi.ro
567
00:27:34,424 --> 00:27:39,424
Adaptarea: Bubuloimare