1
00:01:03,463 --> 00:01:08,463
Adaptarea: Bubuloimare
2
00:01:09,864 --> 00:01:15,766
Traducerea: brucelee/rip_ul
Subtitrări Noi Team
3
00:01:17,469 --> 00:01:19,670
Stiu si este atât de adorabilă.
4
00:01:20,005 --> 00:01:21,906
- O iubesc.
- Este frumoasă.
5
00:01:22,341 --> 00:01:24,808
Si trebuie să vă spun, este o legătură
serioasă, D-nă Lowenstein.
6
00:01:25,143 --> 00:01:27,912
Nepoata dumneavoastră
este o foarte norocoasă d-soară.
7
00:01:28,279 --> 00:01:30,581
Incă mă intreb de ce
Dolphins ti-au dat drumul.
8
00:01:30,916 --> 00:01:33,116
Ar fi trebuit să te retragi aici in Miami.
9
00:01:33,451 --> 00:01:34,985
Păi, toată lumea o face.
10
00:01:35,319 --> 00:01:37,688
Desi ai pierdut câtiva pasi la sfârsit.
11
00:01:37,689 --> 00:01:39,423
Nu mai puteai sta pe margine.
12
00:01:39,858 --> 00:01:43,593
Si am luat două rasuri după ce ai
plecat la New Orleans.
13
00:01:43,594 --> 00:01:45,095
Asa este.
14
00:01:45,496 --> 00:01:47,230
Unul dintre ei a făcut Pro
Bowl dacă imi amintesc bine.
15
00:01:47,532 --> 00:01:49,166
Ca alternativă. Nu-i mare chestie.
16
00:01:49,500 --> 00:01:51,734
- Bună dimineata, Joe.
- Neata', Spencer.
17
00:01:52,136 --> 00:01:53,636
- Bună dimineata, D-na Lowenstein.
- Bună dimineata.
18
00:01:54,038 --> 00:01:55,939
Imi plac acesti cercei. Ce sunt,
mici delfini ?
19
00:01:56,274 --> 00:01:57,640
- Si diamante.
- Delfini si diamante.
20
00:01:57,942 --> 00:01:59,208
- Favoritii mei.
- Multumesc.
21
00:01:59,509 --> 00:02:00,710
- Mă bucur că v-am văzut.
- Multumesc.
22
00:02:00,711 --> 00:02:01,644
Apropo, mirositi frumos.
23
00:02:01,946 --> 00:02:03,546
Ce faci ?
24
00:02:03,547 --> 00:02:04,447
In birou la mine acum.
25
00:02:04,815 --> 00:02:06,616
Vin acum.
Să vă conduc.
26
00:02:06,951 --> 00:02:09,485
- Este foarte ciudat.
- E bipolar.
27
00:02:09,787 --> 00:02:11,854
Ai văzut videoclipul
pe youtube cu Ricky Jerret ?
28
00:02:11,855 --> 00:02:13,855
Omul are viitor in MMA.
29
00:02:14,157 --> 00:02:15,791
Da, m-am uitat de 50 de ori.
30
00:02:15,792 --> 00:02:17,025
Incă mă face să mă ascund.
31
00:02:17,461 --> 00:02:19,161
Ce zici despre bucata aia
care a fost in baie ?
32
00:02:19,496 --> 00:02:21,063
Asta-i Ricky. E un romantic fără sperantă.
33
00:02:21,064 --> 00:02:23,365
Ascultă...
34
00:02:23,700 --> 00:02:25,401
Vreau să te opresti
din a te juca cu minge mică.
35
00:02:25,402 --> 00:02:26,569
- Minge mică ?
- Da.
36
00:02:26,970 --> 00:02:28,704
Nu ti-am dat un certificat si ti-am arătat
cum merge
37
00:02:29,172 --> 00:02:30,973
ca tu să-ti faci niste relatii
intr-un nenorocit de club.
38
00:02:31,340 --> 00:02:34,042
Clientii nostri merită o atentie
sporită, Spencer.
39
00:02:34,477 --> 00:02:36,211
- Sunt cuvintele tale.
- Asta a fost acum un an, Spence.
40
00:02:36,545 --> 00:02:38,246
Anderson nici măcar nu te mai vrea aici.
41
00:02:38,581 --> 00:02:39,848
Nu e si cum doar am sta...
42
00:02:40,216 --> 00:02:42,217
Cum adică Anderson
nu mă mai vrea aici ?
43
00:02:42,218 --> 00:02:43,819
Da.
44
00:02:44,186 --> 00:02:46,121
Iti spune fotbalistul.
Am crezut că ti-am spus.
45
00:02:46,422 --> 00:02:48,089
Nu, nu, mi-ai spus asta.
46
00:02:48,491 --> 00:02:49,690
Nu am vrut să te dau peste cap ?
47
00:02:49,992 --> 00:02:50,992
Bun mod de executare, Joe.
48
00:02:51,327 --> 00:02:53,161
Ideea e că mi-a luat ceva să-l conving
49
00:02:53,596 --> 00:02:56,063
bătrânul ca nu esti doar
o matahală in costum.
50
00:02:56,398 --> 00:02:58,866
E făcut la comandă. Spune-mi că-ti place.
51
00:02:58,867 --> 00:02:59,767
Este foarte drăgut. Este.
52
00:03:00,169 --> 00:03:01,969
Cu exceptia lui Frau Lowenstein
a inăltat 4,000 yarzi
53
00:03:02,371 --> 00:03:04,571
si 50 touchdowns sezonul trecut,
nu contează nimic
54
00:03:05,007 --> 00:03:07,942
Lowenstein pretinde că a suflat intregul
'72 Dolphins fata de patru.
55
00:03:08,243 --> 00:03:11,012
Si este impresionant si dezgustător.
56
00:03:11,346 --> 00:03:13,580
Si de asemenea marca clientului
la care râvnim.
57
00:03:13,949 --> 00:03:16,050
Trebuie să ne gândim mai bine
de atât, nu-i asa ?
58
00:03:16,051 --> 00:03:17,317
Da. Gândeste mai sus.
59
00:03:17,619 --> 00:03:19,419
Mare ca Vernon Littlefield ?
60
00:03:23,258 --> 00:03:26,026
Să nu indrăznesti să mă tachinezi.
61
00:03:26,027 --> 00:03:27,194
Pantaloni ăstia sunt noi.
62
00:03:27,595 --> 00:03:29,896
Mai bine ti-ai lua altă pereche. Doar
ce-am semnat cu el acum câteva zile.
63
00:03:29,897 --> 00:03:31,798
Ce ?
64
00:03:32,233 --> 00:03:34,934
Vernon Littlefield este unul dintre cei
mai buni jucători din ligă.
65
00:03:34,935 --> 00:03:36,402
- Ambele !
- Du-te acolo.
66
00:03:36,704 --> 00:03:38,471
In curând va fi si unul
dintre că-i mai bogati.
67
00:03:38,773 --> 00:03:40,239
Este o grămadă de avere de gestionat.
68
00:03:40,641 --> 00:03:42,542
O multime de prieteni se pot ocupa de averea
lui Anderson.
69
00:03:42,943 --> 00:03:46,079
Printre Littlefield si Jarret,
facem progrese mari.
70
00:03:46,080 --> 00:03:47,647
Oh, frate.
71
00:03:48,115 --> 00:03:49,984
Imprăstie vorba
si semnează cu mai multi sportivi.
72
00:03:50,085 --> 00:03:50,984
Asta era si gândul meu.
73
00:03:50,985 --> 00:03:53,152
Te superi
74
00:03:53,487 --> 00:03:55,488
dacă te-as lua in gura mea acum ?
75
00:03:58,091 --> 00:04:00,593
- Tot ?
- Tot tacâmul.
76
00:04:00,594 --> 00:04:03,062
Fă-o repede.
77
00:04:03,497 --> 00:04:06,332
D-zeule ! Nici nu ai idee de când astept
momentul ăsta.
78
00:04:06,633 --> 00:04:09,001
Vernon nenorocitul Littlefield.
79
00:04:09,002 --> 00:04:10,803
- Noroc frate.
- Mm !
80
00:04:10,804 --> 00:04:12,805
Dă-mi să văd actele.
81
00:04:12,806 --> 00:04:15,074
Lucrăm la ele.
82
00:04:15,075 --> 00:04:16,575
Nu le ai ?
83
00:04:16,976 --> 00:04:18,510
Nu este nici o problemă. Se consultă
cu omul lui.
84
00:04:18,812 --> 00:04:20,445
Al lui... doar ce-ai spus
că tu esti omul lui.
85
00:04:20,446 --> 00:04:22,081
Aproape sunt omul lui.
86
00:04:22,481 --> 00:04:24,983
Vernon si cu mine avem o intelegere.
Totul este bine.
87
00:04:24,984 --> 00:04:26,384
Ai o intelegere
88
00:04:26,752 --> 00:04:28,853
cu-n fundas de 24 de ani, Spence.
89
00:04:29,188 --> 00:04:30,555
Nu este ceva ce putem gira.
90
00:04:30,856 --> 00:04:31,923
Dacă ducem asta lui Anderson
91
00:04:32,258 --> 00:04:33,891
si-i demonstrăm că locul lui e aici,
92
00:04:34,260 --> 00:04:36,695
trebuie să vadă o formă nenorocita
de autorizatie.
93
00:04:36,696 --> 00:04:39,531
Du-ti si ia-o. Du-te.
94
00:04:39,832 --> 00:04:41,933
Si multumesc pentru bilele albastre.
95
00:04:42,300 --> 00:04:45,036
De ce dracu tipi la mine ?
Doar vorbeste cu mine.
96
00:04:45,037 --> 00:04:46,437
Să-mi bag.
97
00:04:48,841 --> 00:04:50,507
Nici un sărut de la revedere ?
98
00:04:55,647 --> 00:04:57,782
Ti-am luat un lucru minor
pentru prima ta zi.
99
00:04:59,150 --> 00:05:00,083
Ce-ai luat...
100
00:05:00,385 --> 00:05:02,119
Stiu cât demult inseamnă
pentru tine numărul ăsta.
101
00:05:02,120 --> 00:05:04,020
Este lumea, iubito.
102
00:05:04,021 --> 00:05:05,456
La fel demult că si tine.
103
00:05:05,457 --> 00:05:06,357
Este drăgut.
104
00:05:06,691 --> 00:05:09,660
Este un inceput nou pentru noi ?
105
00:05:09,661 --> 00:05:11,194
Nu-ti voi da drumul din nou.
106
00:05:11,630 --> 00:05:14,231
Stiu că vrei. Pentru dac-o faci,
s-a terminat.
107
00:05:14,532 --> 00:05:16,466
Fără escapade. Mă auzi ?
108
00:05:16,834 --> 00:05:18,835
- Tare si clar.
- Vorbesc serios, Ricky.
109
00:05:19,170 --> 00:05:21,838
Si eu. Fără escapade.
110
00:05:21,839 --> 00:05:23,840
Iubito, promit.
111
00:05:23,841 --> 00:05:26,042
Bine, acum ai asta
112
00:05:26,477 --> 00:05:29,212
să-ti amintească ce femeie uimitoare si
iertătoare sunt.
113
00:05:31,149 --> 00:05:33,048
Am s-o fac ? O să pretuiesc asta..
114
00:05:33,384 --> 00:05:34,651
Te-a costat o avere asta.
115
00:05:35,085 --> 00:05:37,253
Oh, nu, iubitule, când e vorba
de dragostea noastră, banii nu contează.
116
00:05:37,688 --> 00:05:40,089
Si ti-am folosit cardul să-l cumpăr.
Să ai o zi bună.
117
00:05:41,592 --> 00:05:43,959
Ce-ai făcut... ?
118
00:05:45,862 --> 00:05:47,897
Haide, impinge. Ridică. Ridică.
119
00:05:48,198 --> 00:05:49,965
- Haide, ai reusit.
- Impinge ! Impinge !
120
00:05:50,333 --> 00:05:51,767
Vrei să te duci acasă ?
121
00:05:52,068 --> 00:05:53,836
Vrei să renunti la alea 4 Kg ?
122
00:05:53,837 --> 00:05:57,006
Impinge ! Da, Impinge !
123
00:05:57,007 --> 00:06:00,642
Impinge ! Ah, da.
124
00:06:01,011 --> 00:06:02,678
Haide. Coatele sus.
125
00:06:02,679 --> 00:06:03,946
Dă jos alea 4 kg.
126
00:06:10,119 --> 00:06:13,087
Hey, Spencey. Te duci undeva ?
127
00:06:13,456 --> 00:06:15,857
- Imi pare bine să te văd, Reg.
- Stiu că nu vorbesti serios.
128
00:06:16,192 --> 00:06:17,292
Orice prieten al lui Vernon
este prieten cu mine.
129
00:06:17,593 --> 00:06:19,194
Ce pot face pentru tine ?
130
00:06:19,529 --> 00:06:20,762
Trebuie să vorbesc cu Vernon un minut.
131
00:06:21,063 --> 00:06:21,963
Nu vrea să fie intrerupt.
132
00:06:22,264 --> 00:06:24,598
Dar am auzit c-ai fost braconier.
133
00:06:24,599 --> 00:06:27,202
Spencer, dragule.
134
00:06:27,203 --> 00:06:28,569
D-na Littlefield.
135
00:06:28,871 --> 00:06:30,271
- Ce mai faci ?
- Bine.
136
00:06:30,272 --> 00:06:31,772
Esti frumoasă ca intotdeauna.
137
00:06:31,773 --> 00:06:33,875
Oh, zdrentele astea vechi.
138
00:06:36,145 --> 00:06:38,346
D-na Littlefield, trebuie să vorbesc
cu băiatul d-voastră un minut.
139
00:06:38,647 --> 00:06:40,247
Este cam prins in acest moment.
140
00:06:40,549 --> 00:06:41,682
Văd. Munceste din greu.
141
00:06:41,983 --> 00:06:43,851
Trebuie să renunte la câteva kilograme.
142
00:06:44,152 --> 00:06:45,786
- Să alerge repede după minge.
- Amin.
143
00:06:46,120 --> 00:06:48,789
Să ne vedem mâine
la micul dejun in Biltmore.
144
00:06:48,790 --> 00:06:51,091
Este liber. Doar noi.
145
00:06:51,092 --> 00:06:52,893
- Biltmore ?
- Da.
146
00:06:52,894 --> 00:06:54,427
Sună bine.
147
00:06:54,428 --> 00:06:55,829
- Perfect.
- Bine.
148
00:06:56,231 --> 00:06:57,597
- Să aveti o zi bună.
- Multumesc, dragule. Si tu.
149
00:06:57,899 --> 00:06:59,466
Multumesc. Ne vedem mai târziu.
150
00:06:59,800 --> 00:07:01,601
Jason i-a făcut lu' Vernon
o nouă intelegere ?
151
00:07:01,970 --> 00:07:03,370
Sună-l singur. Adoră
să audă de la tine.
152
00:07:03,771 --> 00:07:06,173
Cea mai bună sperantă a lui. Singura
cale prin care să-ti primesti cei 300.000$.
153
00:07:07,976 --> 00:07:09,809
Nu-i vorba de bani, Reg.
154
00:07:10,144 --> 00:07:11,811
Incerc să fac ceea ce-i bine pentru Vern.
155
00:07:12,112 --> 00:07:13,380
Am grijă de interesele lui.
156
00:07:13,681 --> 00:07:15,281
Să-i blindezi buzunarele cu banii lui.
157
00:07:15,282 --> 00:07:16,449
Ce bani ?
158
00:07:16,784 --> 00:07:18,150
Te-ai asigurat să nu-i mai rămână.
159
00:07:18,151 --> 00:07:19,686
Du-te naibii.
160
00:07:20,020 --> 00:07:21,988
Hey, Reg, nu trebuie să fie asa.
161
00:07:22,356 --> 00:07:24,357
Ai rezolvat s-o facă pe la spatele meu.
162
00:07:24,692 --> 00:07:26,225
De ce nu pleci frate,
163
00:07:26,594 --> 00:07:28,928
inainte de a face o scenă ?
164
00:07:32,332 --> 00:07:35,034
Arăti bine, Reg. Fă să rămână real.
165
00:07:39,839 --> 00:07:42,942
Mic dejunul la Biltmore ?
Parc-ai spus că e falit.
166
00:07:43,310 --> 00:07:46,545
Reggie a redefinit clar ceea ce
inseamnă asta.
167
00:07:46,979 --> 00:07:49,648
Amice, nu va fi usor cu cei doi.
168
00:07:50,016 --> 00:07:52,718
Iti dau 300,000
de motive de ce n-ar fi.
169
00:07:53,052 --> 00:07:54,887
Te-am avertizat să nu-i dai atâtia bani.
170
00:07:54,888 --> 00:07:56,855
- A fost un imprumut.
- Oh, da ?
171
00:07:57,189 --> 00:08:00,058
I-ai făcut un plan cum să-ti dea banii ?
172
00:08:00,059 --> 00:08:02,027
Da, este cinstit.
173
00:08:02,028 --> 00:08:04,329
I-am spus că este un client.
174
00:08:04,630 --> 00:08:06,398
Fantastic. Cea avut de spus ?
175
00:08:06,732 --> 00:08:08,800
Mă intrebat dacă vreau să pierdem timpul.
176
00:08:11,304 --> 00:08:13,604
Spence, i-ai dat un cec.
177
00:08:14,040 --> 00:08:16,207
Tot ceea ce face ii este permis
să cheltuie mai mult.
178
00:08:16,208 --> 00:08:17,408
Stiu. Dar uite,
179
00:08:17,843 --> 00:08:19,510
dacă Reggie ar tace din gură si l-ar lăsa
in pace,
180
00:08:19,878 --> 00:08:21,579
Vernon n-ar avea problemele astea.
Sti asta.
181
00:08:22,013 --> 00:08:23,614
- El ar trebui să stie mai bine.
- Da, dar mai multi nu-si dau seama.
182
00:08:24,082 --> 00:08:26,383
Gândeste-te la toate prostiile pe care
ti-ai cheltuit banii.
183
00:08:26,819 --> 00:08:29,620
Ce ? Oh, acvariul de 10.000 de litri
pus la mine in casă ?
184
00:08:30,021 --> 00:08:31,422
- Despre asta vorbesc ?
- Ăla-i doar un lucru.
185
00:08:31,824 --> 00:08:34,091
- Rechinii au nevoie de spatiu.
- Asta fac ei. Asta fac ei.
186
00:08:34,392 --> 00:08:36,393
Stii că urăsc să zbor,
187
00:08:36,727 --> 00:08:38,295
dar fac o călătorie specială la Dallas,
188
00:08:38,696 --> 00:08:40,998
stai de vorbă cu Hal de la OTAs si
găseste-i lu' Vernon un nou contract
189
00:08:41,333 --> 00:08:43,934
si asigură-te că-si poate plăti datoriile.
190
00:08:43,935 --> 00:08:45,102
Wow, pur si simplu ?
191
00:08:45,403 --> 00:08:46,603
Imi pui la incercare gândirea acum ?
192
00:08:46,938 --> 00:08:48,572
Vreau să te gândesti fericit,
gânduri plăcute
193
00:08:49,040 --> 00:08:51,908
in timp ce eu incerc să scot doi prieteni
din casa sărăciei.
194
00:08:52,209 --> 00:08:53,376
Sunt departe de acel cartier.
195
00:08:53,778 --> 00:08:56,546
La felul cum arăti aproape că te cred.
Esti splendid.
196
00:08:56,881 --> 00:08:58,582
Esti al doilea bărbat
pe ziua de azi care imi spune asta.
197
00:08:58,883 --> 00:09:00,851
Este sprayul pentru corp Axe ? Spune-mi.
198
00:09:00,852 --> 00:09:02,352
Te sun eu mâine.
199
00:09:04,054 --> 00:09:06,089
Ce, nici un sărut de la revedere ?
200
00:09:42,058 --> 00:09:44,993
Cinci minute mai devreme.
Ai reinviat, Ricky.
201
00:09:44,994 --> 00:09:46,628
Orice este necesar, D-le Siefert.
202
00:09:47,096 --> 00:09:49,331
Un pic de umblat la echipament,
dar ne vom ocupa si de asta.
203
00:09:49,765 --> 00:09:52,367
Bine, nu vom tolera prostii de genul
"eu primul" in costumul ăsta.
204
00:09:52,735 --> 00:09:54,102
- Nu se va-ntâmpla, d-le..
- Sau pe teren.
205
00:09:54,404 --> 00:09:55,837
- Te-am auzit, d-le.
- Bine.
206
00:09:55,838 --> 00:09:57,338
Suntem bucurosi să fii aici, Ricky.
207
00:09:57,339 --> 00:09:58,740
Ce ziceti, d-le Siefert ?
208
00:09:58,741 --> 00:10:00,474
Da. Sunt pregătit.
209
00:10:00,843 --> 00:10:02,610
Esti bine ? Ce faci smecherule ?
Esti prea inalt.
210
00:10:03,012 --> 00:10:04,946
Incetează să iei in inăltime.
Cresti prea mult. Opreste-te.
211
00:10:05,247 --> 00:10:06,948
Ce zici frate ?
212
00:10:07,249 --> 00:10:08,616
Haide jos. O luăm incet.
213
00:10:08,984 --> 00:10:11,185
- Ce zici ?
- Imi poartă numărul.
214
00:10:11,486 --> 00:10:15,289
- Să mergem
- Haide. Haide.
215
00:10:15,757 --> 00:10:17,458
Pleacă.
216
00:10:20,328 --> 00:10:23,630
Mult prea usor, d-le antrenor.
217
00:10:23,965 --> 00:10:25,866
- Este prea usor frate.
- Ricky.
218
00:10:26,334 --> 00:10:27,834
- Vreau altceva să incerc.
- Ricky, dă-i drumul.
219
00:10:27,835 --> 00:10:30,103
Trebuie să mă duc la bowling sau altceva.
220
00:10:30,104 --> 00:10:31,805
Concentrează-te !
221
00:10:48,021 --> 00:10:49,622
Imi pare atât de rău.
222
00:10:58,566 --> 00:11:00,166
Trebuia să iei un autobuz ca mine.
223
00:11:00,468 --> 00:11:02,434
Madden m-a intors.
224
00:11:02,836 --> 00:11:05,170
Nu, este prea incet. Mai bine sufăr
la 1000 de metri.
225
00:11:05,472 --> 00:11:08,007
Totul e in regulă cu Vern ?
226
00:11:08,008 --> 00:11:09,374
Bine.
227
00:11:09,375 --> 00:11:10,576
A avut un sezon bunicel.
228
00:11:10,577 --> 00:11:11,777
A avut un sezon excelent.
229
00:11:12,079 --> 00:11:13,579
De asta vreau să vorbesc despre extindere.
230
00:11:16,483 --> 00:11:19,151
Acum m-a târit intr-un nenorocit de birou.
231
00:11:19,552 --> 00:11:21,653
Ce naiba, stim că biroul
poate fi unde suntem.
232
00:11:22,054 --> 00:11:25,324
Cu exceptia căcaturilor. Niciodată
nu fac afaceri in bar.
233
00:11:25,758 --> 00:11:28,227
Mă simt mult mai bine stiind asta.
Multumesc că mi-ai impărtăsit.
234
00:11:28,528 --> 00:11:30,496
Chelsea, mai da un rând.
235
00:11:32,565 --> 00:11:34,099
Tot mai are un an de făcut.
236
00:11:34,100 --> 00:11:35,500
Vrei să rămână, nu-i asa ?
237
00:11:35,501 --> 00:11:37,268
Tu ce crezi ?
238
00:11:37,603 --> 00:11:39,638
Cred că o recompensă timpurie
va arăta multă dragoste.
239
00:11:40,039 --> 00:11:42,340
Singura lui datorie este de 2.000.000 $
pentru inceput de sezon.
240
00:11:42,708 --> 00:11:45,243
Un contract nou, cu garantie bună
241
00:11:45,611 --> 00:11:47,746
asta scoate agentiile din imagine, nu-i asa ?
242
00:11:48,080 --> 00:11:49,681
Ii este permis să joace liber.
Fără distrageri.
243
00:11:50,082 --> 00:11:51,982
Fără intrebări ciudate din partea presei.
Este un câstig-câstig.
244
00:11:52,284 --> 00:11:53,951
Jason, stii că tin la Vernon.
245
00:11:54,253 --> 00:11:56,020
- Este o fiară.
- Este un jucător decent.
246
00:11:56,388 --> 00:11:59,056
Hal, este cel mai bun DT din ligă.
247
00:11:59,358 --> 00:12:01,692
Bine, să nu...
248
00:12:02,060 --> 00:12:03,327
Stiu că nu esti obligat să faci asta, Hal,
249
00:12:03,629 --> 00:12:06,230
crede-mă, il vrei, bine ?
250
00:12:06,532 --> 00:12:08,165
Vernon are o echipă soptitoare.
251
00:12:08,466 --> 00:12:12,302
Sunt oameni buni, doar idei gresite.
252
00:12:12,637 --> 00:12:14,371
Facem intelegerea acum,
se duce in cantonament,
253
00:12:14,773 --> 00:12:18,275
este fericit, este sigur ca
Dallas Cowboy il iubesc.
254
00:12:18,276 --> 00:12:20,944
Dacă nu ne intelegem,
255
00:12:21,412 --> 00:12:24,081
ai putea găsi pe altcineva
să negociezi primăvara viitoare.
256
00:12:24,415 --> 00:12:25,549
Mă indoiesc c-o să fie genul de tip
257
00:12:25,916 --> 00:12:27,651
cu care să bei o bere,
mă-ntelegi ce vreau să spun ?
258
00:12:30,555 --> 00:12:31,988
Te urăsc.
259
00:12:41,665 --> 00:12:42,932
Alo ?
260
00:12:43,300 --> 00:12:46,102
D-l. Strasmore, sunt
Karen Rossi de la Citibank.
261
00:12:46,103 --> 00:12:47,770
Karen, bine.
262
00:12:48,105 --> 00:12:49,638
Am vrut să vă contactez.
263
00:12:49,639 --> 00:12:51,540
Este un apel de verificare.
264
00:12:51,842 --> 00:12:53,710
Primul cont al dvs. este gol,
265
00:12:54,111 --> 00:12:56,645
Puteti să vă transferati fondurile
266
00:12:56,646 --> 00:12:58,780
din alt cont.
267
00:12:58,781 --> 00:13:00,316
Eu am alt cont ?
268
00:13:00,317 --> 00:13:02,017
Da, aveti.
269
00:13:02,018 --> 00:13:03,352
Câti bani are in el ?
270
00:13:03,353 --> 00:13:06,522
3.052 de dolari.
271
00:13:06,856 --> 00:13:09,358
Bine, puteti să ii transferati
pe toti, Karen.
272
00:13:09,659 --> 00:13:11,193
Ii transfer chiar acum. Multumesc.
273
00:13:11,194 --> 00:13:12,761
Nu, eu vă multumesc.
274
00:13:13,162 --> 00:13:15,330
Apropo, Karen,
o lovitură norocoasă aici.
275
00:13:15,631 --> 00:13:18,433
Prin absurd, am si al treilea cont ?
276
00:13:18,434 --> 00:13:21,203
Hei ! Luati-vă mâinile de pe masina, băieti.
277
00:13:21,604 --> 00:13:24,472
- Doar o tură ?
- M-ai intrebat si ieri.
278
00:13:24,807 --> 00:13:26,174
Haide, vreau doar să fac
un test de conducere.
279
00:13:26,508 --> 00:13:28,276
Ce zici să iti iei permisul
de conducere prima dată
280
00:13:28,277 --> 00:13:30,011
si după o slujbă ?
281
00:13:37,819 --> 00:13:39,354
Stiam că te intorci.
282
00:13:39,788 --> 00:13:41,989
Incerc să prind ceva in ultima
partidă de pescuit inainte de antrenamente.
283
00:13:42,291 --> 00:13:43,991
Acest 1500 ar trebui să fie un truc.
284
00:13:44,293 --> 00:13:46,261
Da, acel 1500 este solid.
285
00:13:46,562 --> 00:13:48,595
Dacă esti dispus de un mic joc.
286
00:13:48,897 --> 00:13:50,898
Dar un pescar renumit ca tine
287
00:13:50,899 --> 00:13:53,000
are nevoie de un joc pe cinste.
288
00:13:53,001 --> 00:13:56,403
Acel 3500HD din anul 2015.
289
00:13:56,738 --> 00:14:00,574
6.6 litri V8 turbo-diesel
6 trepte de viteză.
290
00:14:00,575 --> 00:14:02,476
Tinere, acest băiat rău este la modă.
291
00:14:02,811 --> 00:14:05,211
Vânzările tale sunt in jos.
292
00:14:05,513 --> 00:14:07,381
Nu sunt un vânzător cu adevărat.
293
00:14:07,815 --> 00:14:10,484
Nu incerca să imi spui că
ai renuntat 2 ani de pe teren.
294
00:14:10,885 --> 00:14:12,852
Deci poti impacheta un
plus 30 si camioanele.
295
00:14:13,154 --> 00:14:14,721
Te pensionezi prea devreme, Charles.
296
00:14:15,022 --> 00:14:17,023
Ce, nu esti de acord ?
297
00:14:19,193 --> 00:14:21,560
Cu riscul de a sufla usurat
sunt de acord cu această vânzare, domnule.
298
00:14:21,862 --> 00:14:23,429
Oamenii mari sunt greu de găsit.
299
00:14:23,831 --> 00:14:25,865
Destul de usor ca să ajungi in formă,
chiar si pentru tine.
300
00:14:26,200 --> 00:14:28,501
Dar o minte sclipitoare că a ta,
301
00:14:28,502 --> 00:14:30,436
este un lucru rar acum.
302
00:14:30,737 --> 00:14:33,072
Un joc rapid cere o gândire rapidă.
303
00:14:35,442 --> 00:14:37,042
Nu stiu.
304
00:14:37,377 --> 00:14:39,745
Viata de oras m-a costumat
destul de mult, tu stii ?
305
00:14:40,079 --> 00:14:42,348
Fără palme in cap pentru mine.
306
00:14:42,683 --> 00:14:45,451
Sunt doar lovit in spate, bucuros de AC,
307
00:14:45,752 --> 00:14:47,620
citesc altceva, nu doar o carte de joc.
308
00:14:49,222 --> 00:14:52,358
Incep cu o familie. Să fiu tată.
309
00:14:54,760 --> 00:14:57,595
Bine, tu vinzi.
310
00:14:57,897 --> 00:15:00,265
- Pe retragere ?
- Nici o sansă.
311
00:15:00,266 --> 00:15:01,834
Pe 3500.
312
00:15:02,135 --> 00:15:04,402
Să facem câteva acte.
313
00:15:06,306 --> 00:15:09,141
Multumesc.
314
00:15:09,142 --> 00:15:11,042
Hei, imi place videoclipul tău
de pe Youtube.
315
00:15:11,377 --> 00:15:13,144
Da ? Multumesc. Care ?
316
00:15:13,446 --> 00:15:15,313
In care te-au trimis aici.
317
00:15:15,314 --> 00:15:17,682
Interventie divină, prietene.
318
00:15:18,050 --> 00:15:20,585
- Chip, băuturi răcoritoare si un prosop.
- Da.
319
00:15:22,755 --> 00:15:24,723
- Faci treabă bună, tinere.
- Apreciez.
320
00:15:26,225 --> 00:15:27,624
Mâinile arată bine acolo, 'Zo.
321
00:15:27,625 --> 00:15:29,460
Cauti vântul ?
322
00:15:31,830 --> 00:15:34,265
Uite, omule, stiu ce este, in regulă ?
323
00:15:34,599 --> 00:15:35,632
Dar trebuie să te uiti
peste umăr.
324
00:15:36,068 --> 00:15:39,070
Suntem colegi acum si
să câstigăm e tot ce contează.
325
00:15:39,404 --> 00:15:41,538
Ai fost cel care a purtat numărul un timp ?
326
00:15:42,007 --> 00:15:44,274
- Ce dracu' iti pasă tie, omule ?
- Doar intrebam dacă te-ai atasat de el.
327
00:15:44,275 --> 00:15:45,642
Care este al tău ?
328
00:15:46,010 --> 00:15:47,411
Uite, stiu că sunt nou in oras.
Vreau asta.
329
00:15:47,746 --> 00:15:48,546
Dar am purtat 18 in prima zi.
330
00:15:48,913 --> 00:15:51,482
A fost o zi nu mai multe, nu-i asa ?
331
00:15:51,483 --> 00:15:53,884
Nu, nu este.
332
00:15:54,285 --> 00:15:56,219
- Cat vrei pentru el ?
- Pentru ce ?
333
00:15:56,521 --> 00:15:59,155
Numărul 18, are valoare sentimentală
pentru mine.
334
00:15:59,156 --> 00:16:01,358
Căcat. Valoare sentimentală.
Esti drăgut.
335
00:16:01,359 --> 00:16:04,527
40 mii. Ascultă-mă.
336
00:16:04,528 --> 00:16:06,696
40,000 dolari numerar.
337
00:16:07,031 --> 00:16:08,765
Pentru o pereche
de care nu iti pasă.
338
00:16:08,766 --> 00:16:10,767
Ascultă-mă. Nu e de vânzare.
339
00:16:14,705 --> 00:16:16,272
Dar asta ?
Medalionul norocos de la prietena mea.
340
00:16:16,607 --> 00:16:17,973
In regulă ? Si cel putin 20,000.
341
00:16:18,375 --> 00:16:19,842
De ce dracu' să iau ăla
dacă imi schimb numărul ?
342
00:16:20,210 --> 00:16:22,812
Poti să il vinzi, omule.
Sau mai bine,
343
00:16:23,179 --> 00:16:24,647
poti să iei numărul 81.
Joc de cifre.
344
00:16:24,981 --> 00:16:26,449
Bijutierul meu ti-l modifica, bine ?
345
00:16:26,850 --> 00:16:28,951
- Are abilităti de nebun.
- Si el are nevoie de aceste abilităti.
346
00:16:28,952 --> 00:16:31,521
Nu e de vânzare, tipule cel nou.
347
00:16:31,522 --> 00:16:33,022
Drăgut lant.
348
00:16:36,393 --> 00:16:37,793
El e ca toată lumea ?
349
00:16:39,796 --> 00:16:41,496
Doar tu.
350
00:17:02,051 --> 00:17:03,885
- Scuze că am intârziat.
- Hei.
351
00:17:04,219 --> 00:17:06,754
- Ai citit piesa lui Roger Staubach ?
- Nu.
352
00:17:07,156 --> 00:17:08,889
Omul este in Lista Legendelor
si valorează 600 de milioane.
353
00:17:09,224 --> 00:17:12,327
Asta aprinde un foc
in burta ta sau ce ?
354
00:17:12,328 --> 00:17:13,962
Aprinde.
355
00:17:14,263 --> 00:17:16,030
Usor cu sosul, Joe.
356
00:17:16,398 --> 00:17:17,832
Ultima dată noi ne-am
intâlnit in afara biroului,
357
00:17:18,267 --> 00:17:20,001
ai devorat o sticlă intreagă de
Pinot si ai lovit nevasta clientului.
358
00:17:20,402 --> 00:17:22,870
- Ea a inceput.
- Dar avea 72 de ani.
359
00:17:25,106 --> 00:17:27,074
Nu discriminez
pentru că ar putea fi ateism.
360
00:17:27,408 --> 00:17:29,510
Să mergem să vorbim cu Vern
361
00:17:29,878 --> 00:17:31,278
- si să luăm semnătura aia ?
- Sa o facem.
362
00:17:31,713 --> 00:17:34,281
D-le Strasmore, grupul dvs este
pe terasă. Să vă duc acolo.
363
00:17:34,282 --> 00:17:37,284
Bine. Grup ?
364
00:17:43,091 --> 00:17:45,392
- Yo, ce este, Spence ?
- Ce este, Vernon ?
365
00:17:45,726 --> 00:17:47,427
Haide, omule. Ti-am păstrat un loc.
366
00:17:47,795 --> 00:17:50,030
- Hei, cine e prietenul tău ?
- E seful meu Joe.
367
00:17:50,431 --> 00:17:52,499
Joe Krutel. Incântat
de cunostintă, d-na Littlefield.
368
00:17:52,867 --> 00:17:54,801
- Vern, mare fan.
- Dai un scaun, Joseph.
369
00:17:57,404 --> 00:17:59,271
Spencer, ai locul tău.
370
00:17:59,640 --> 00:18:01,641
Hei, hei, hei, cineva poate
să ii toarne ceva Cristal omului meu ?
371
00:18:01,976 --> 00:18:04,944
Este ziua de nastere a lui Eugene.
372
00:18:09,950 --> 00:18:11,717
Iti lipseste Green Bay, Rick ?
373
00:18:11,718 --> 00:18:13,185
Imi lipseste Lambeau Leap,
374
00:18:13,487 --> 00:18:14,753
dar ei pot să isi păstreze vremea rece.
375
00:18:15,122 --> 00:18:17,123
- Da.
- Ce s-a intâmplat cu tine si cu Spence ?
376
00:18:17,424 --> 00:18:18,790
Am crezut că sunteti ca 2 atasati.
377
00:18:19,126 --> 00:18:21,494
Da, esti un bun judecător la relatii.
378
00:18:21,895 --> 00:18:23,829
Spune-mi, Bella incă a pălmuit acea
centură de castitate ?
379
00:18:24,131 --> 00:18:26,298
In regulă, uită-te. Lovitură sub centură.
380
00:18:26,299 --> 00:18:28,667
Bine, iti place. Esti gata ?
381
00:18:29,101 --> 00:18:31,403
- Intotdeauna. Cum este părul meu ?
- Nu vrei să stii.
382
00:18:31,771 --> 00:18:34,072
Sunt Tracy LeGette
relatez in prima zi
383
00:18:34,473 --> 00:18:37,242
la OTA cu noul jucător primitor
al echipei Miami, Ricky Jarret.
384
00:18:37,677 --> 00:18:40,245
Spune-ne, cum te simti aici, Ricky ?
385
00:18:40,246 --> 00:18:41,780
Toti sunt fantastici.
386
00:18:42,114 --> 00:18:43,549
Stii, e minunat să fii pe teren
387
00:18:43,850 --> 00:18:45,850
si să iti cunosti noii colegi,
388
00:18:46,185 --> 00:18:47,852
sa dai totul pentru ce este necesar.
389
00:18:47,853 --> 00:18:49,587
Sunt cu adevărat atasat
390
00:18:49,588 --> 00:18:52,057
de D-zeu, Iisus, d-l Ross
391
00:18:52,525 --> 00:18:55,693
si intreaga organizatie de la Miami
mi-a oferit această oportunitate.
392
00:18:55,694 --> 00:18:57,295
Le multumesc din toată inima.
393
00:18:57,296 --> 00:18:59,197
Fii atent, Antonio Brown.
394
00:19:07,606 --> 00:19:09,339
Nimeni nu a atins acest păstrăv.
395
00:19:11,376 --> 00:19:13,310
Hei, Vernon.
396
00:19:13,679 --> 00:19:15,412
Putem să vorbim despre
o mică afacere, frate.
397
00:19:15,714 --> 00:19:17,247
Să dăm drumul la muzică, băieti.
398
00:19:17,648 --> 00:19:20,016
Haide. Să ii dăm
lui Eugene să poată dansa.
399
00:19:21,519 --> 00:19:23,954
- Da.
- Bine.
400
00:19:37,668 --> 00:19:40,169
Hei, Joe.
401
00:19:40,170 --> 00:19:41,972
- Hei, Joe.
- Da ?
402
00:19:42,339 --> 00:19:44,040
Ai spus că esti
in 5 ligi fantastice ?
403
00:19:44,408 --> 00:19:46,542
- E corect.
- Pot să tin pasul cu două.
404
00:19:46,844 --> 00:19:48,144
- Stiu.
- E greu.
405
00:19:48,545 --> 00:19:50,213
- El a vrut să fie in 6.
- Da, am fost aruncat de la unul.
406
00:19:50,581 --> 00:19:52,081
De ce nu ne zici
că ai fost aruncat ?
407
00:19:52,416 --> 00:19:54,417
Da. Haide, Joe.
408
00:19:54,418 --> 00:19:55,485
Nu cred că e relevant.
409
00:19:55,819 --> 00:19:58,421
Esti modest.
El este un modest.
410
00:19:58,422 --> 00:20:00,089
Spune la toti de ce.
411
00:20:02,192 --> 00:20:05,595
Am făcut un gest nesportiv
pentru răzbunarea mea.
412
00:20:05,596 --> 00:20:07,763
Care a fost comentariul ?
413
00:20:07,764 --> 00:20:09,765
L-ai postat, nu ?
414
00:20:10,100 --> 00:20:11,700
Nu vreau să jignesc pe mama repetând.
415
00:20:12,002 --> 00:20:13,869
Oh, nu mă baga in asta.
416
00:20:13,870 --> 00:20:15,604
Bine, in regulă.
417
00:20:15,905 --> 00:20:18,240
Dar să zicem asa, dacă stiam
418
00:20:18,574 --> 00:20:20,676
că Jumbotron era fată de 14 ani
a fratelui meu,
419
00:20:21,011 --> 00:20:22,210
nu o mai numeam asa.
420
00:20:23,746 --> 00:20:25,713
A fost zdreantă.
421
00:20:30,553 --> 00:20:32,354
Ce e, Jay ?
422
00:20:34,089 --> 00:20:36,458
Da. Asteaptă o secundă.
423
00:20:36,459 --> 00:20:38,527
- E Jason ?
- Bine.
424
00:20:40,228 --> 00:20:41,729
Ce s-a intâmplat cu tine, omule ?
425
00:20:42,031 --> 00:20:42,897
Ce vrei să zic ?
426
00:20:43,231 --> 00:20:44,498
Dallas are câteva probleme
in această perioadă
427
00:20:44,800 --> 00:20:47,101
si Hal, genunchii lui sunt blocati.
428
00:20:47,435 --> 00:20:48,369
Dar nu iti face griji, o să pierdem.
429
00:20:48,771 --> 00:20:50,071
Le va lua putin mai mult timp.
430
00:20:50,405 --> 00:20:52,106
Tu mă omori. Ceasul bate.
431
00:20:52,574 --> 00:20:54,441
Plus că sunt in stare să ii arunc fata
lui Reggie intr-un nenorocit de perete.
432
00:20:54,777 --> 00:20:56,144
Controlează-ti comportamentul, Strasmore.
433
00:20:56,545 --> 00:20:58,879
Singura persoană care
va fi lovită esti tu.
434
00:20:59,314 --> 00:21:01,815
- Transmite-i iubirea mea lui Reggie.
- Da, el nu stie ce să facă.
435
00:21:12,093 --> 00:21:14,527
Am sosit.
436
00:21:14,829 --> 00:21:16,930
Hei, aici. In camera de zi.
437
00:21:20,467 --> 00:21:22,703
Hei, iubire. Ce faci ?
438
00:21:23,071 --> 00:21:26,073
Hei, doar mă uitam pe cartea nouă.
439
00:21:26,074 --> 00:21:28,474
Uită-te la tine.
440
00:21:28,475 --> 00:21:29,709
Cum să muti in topul liniei
un camion azi.
441
00:21:30,010 --> 00:21:32,778
Iubire, e minunat. Felicitări.
442
00:21:33,113 --> 00:21:36,449
Totul intr-o zi la muncă
la Tropical Chevrolet.
443
00:21:36,450 --> 00:21:38,351
Hei, esti bine ?
444
00:21:38,352 --> 00:21:40,820
Sunt bine.
445
00:21:41,121 --> 00:21:43,423
O vei minti pe mama cu asta ?
446
00:21:43,424 --> 00:21:44,524
Ce e gresit ?
447
00:21:46,960 --> 00:21:48,527
Hei, crezi că sunt prea greu ?
448
00:21:48,829 --> 00:21:51,197
Nu, Charles. Cred că esti voinic.
449
00:21:51,198 --> 00:21:53,132
Robust.
450
00:21:53,133 --> 00:21:55,000
Cuvinte de fantezie pentru gras.
451
00:21:56,502 --> 00:21:59,238
Iubire, esti perfect.
452
00:21:59,539 --> 00:22:02,141
Stii că imi place corpul tău sexy.
453
00:22:02,442 --> 00:22:04,008
Iti place, a ?
454
00:22:04,344 --> 00:22:07,011
- Iubesti acest corp ?
- Iubesc in totalitate acest corp.
455
00:22:07,347 --> 00:22:10,716
Bine. Vrei ceva din Charles Greane,
456
00:22:10,717 --> 00:22:12,217
slab, jigărit, a face un copil...
457
00:22:25,798 --> 00:22:27,465
Cum a fost ziua a doua ?
458
00:22:27,800 --> 00:22:30,135
A fost bine. Doar OTA, nu ?
459
00:22:31,904 --> 00:22:34,405
- Arată bine.
- Multumesc.
460
00:22:34,740 --> 00:22:37,007
Mă duc să mă uit la "PTI, " bine ?
461
00:22:37,309 --> 00:22:38,976
Te-au nenorocit, iubire ?
462
00:22:38,977 --> 00:22:41,912
Nu. Doar diferit.
463
00:22:42,213 --> 00:22:44,715
Diferit iti trebuie tie acum.
464
00:22:44,716 --> 00:22:46,083
O să faci treaba.
465
00:23:26,056 --> 00:23:27,056
Yo, omule, ce a zis ?
466
00:23:27,390 --> 00:23:29,025
- Vernon, să vorbim.
- Ce este ?
467
00:23:29,026 --> 00:23:30,426
Nu aici.
468
00:23:30,727 --> 00:23:32,295
Stiu că Jason nu a terminat.
469
00:23:32,296 --> 00:23:33,595
Este dintre mine sau Vernon.
470
00:23:33,897 --> 00:23:35,798
Yo, stai, dintre tine sau Vernon ?
471
00:23:36,133 --> 00:23:38,034
Hei, ascultă-mă, acest căcat
nu e bun, omule.
472
00:23:38,035 --> 00:23:39,902
Reggie, linisteste-te.
473
00:23:40,270 --> 00:23:42,137
Yo, ce spune acest vierme cretin ?
474
00:23:42,539 --> 00:23:45,207
- Nu am zis nimic.
- Reginald, gândeste-te la ce zici.
475
00:23:46,876 --> 00:23:48,644
Tot voi spune, omul,
să il lăsăm pe el să facă asta
476
00:23:49,045 --> 00:23:50,612
după ce am trecut prin atâtea ?
477
00:23:50,947 --> 00:23:53,716
E bine, omule. Noi doar vorbim.
478
00:23:54,150 --> 00:23:56,284
Mă duc să iau masina. Vreau să vă văd
pe toti inapoi in pat.
479
00:23:59,788 --> 00:24:01,323
Verifică, vierme.
480
00:24:01,324 --> 00:24:03,758
Da, da. E o plăcere.
481
00:24:04,060 --> 00:24:05,426
Vernon, nu e personal.
482
00:24:05,828 --> 00:24:07,729
Spence, am dat totul pe teren
de fiecare dată când am intrat.
483
00:24:08,097 --> 00:24:11,199
Si Dallas stie.
Lucrurile astea necesita timp.
484
00:24:11,567 --> 00:24:13,168
Am primit facturi stivuite
si sunt dat peste cap.
485
00:24:13,169 --> 00:24:14,469
Am nevoie de un nou contract.
486
00:24:14,770 --> 00:24:17,071
Jason va manipula asta. Iti promit.
487
00:24:17,439 --> 00:24:19,540
Dar in acest timp, Tu
nu poti să păstrezi titlul echipei
488
00:24:19,908 --> 00:24:21,476
si să cheltui toti banii peste tot in oras.
489
00:24:21,844 --> 00:24:24,078
- Ce trebuie să fac ?
- Să te controlezi.
490
00:24:24,480 --> 00:24:27,281
Stiu că sunt băietii tăi,
dar când lasi Crenshaw,
491
00:24:27,649 --> 00:24:29,417
este exact acel lucru
când vrei să scapi
492
00:24:29,418 --> 00:24:31,085
de muncă, de distractii.
493
00:24:31,519 --> 00:24:34,021
Te-ai eliberat, am plătit si apoi să zbori
cu toate de aici.
494
00:24:34,422 --> 00:24:37,324
Nu am intors niciodată spatele, Spence.
495
00:24:37,625 --> 00:24:39,326
Vernon, ei luptă pentru tine.
496
00:24:39,761 --> 00:24:42,596
Când am semnat primul meu contract,
am fost mândru până la Betleem.
497
00:24:42,998 --> 00:24:45,032
A doua zi, jumătate din
Pennsylvania si-au ridicat mâinile
498
00:24:45,333 --> 00:24:47,201
si oricine care nu a făcut nimic bun
pentru mine
499
00:24:47,602 --> 00:24:49,903
era de asteptat să primească
o bucată de la mine.
500
00:24:50,204 --> 00:24:52,305
Ce am câstigat. Stii ce am făcut ?
501
00:24:52,707 --> 00:24:55,174
Le-am data până la ultimul dintre ei
până am rămas dracului falit.
502
00:24:55,510 --> 00:24:57,844
Acolo nu sunt niciodată suficiente piese
pentru a merge incontinuu, bine ?
503
00:24:58,145 --> 00:24:59,379
Si nu contează cât le dai,
504
00:24:59,380 --> 00:25:01,014
ei vor intotdeauna mai mult.
505
00:25:01,382 --> 00:25:03,316
Tu vrei să le porti de grija
oamenilor care iti sunt aproape ?
506
00:25:03,618 --> 00:25:04,817
Ai grijă de tine prima dată.
507
00:25:05,119 --> 00:25:06,852
Asta e ceea ce te ajuta.
508
00:25:07,154 --> 00:25:08,454
Spence, deja am grijă.
509
00:25:08,789 --> 00:25:10,023
Esti ca un frate mai mare
pentru mine, omule.
510
00:25:10,324 --> 00:25:11,590
Vernon, eu nu sunt fratele tău mai mare.
511
00:25:12,026 --> 00:25:14,827
Sunt managerul tău
si tu muncesti pentru bani.
512
00:25:15,195 --> 00:25:17,330
Iti promit,
familia si prietenii tăi
513
00:25:17,664 --> 00:25:19,665
vor avea orice...
514
00:25:19,666 --> 00:25:22,435
cu motiv si in buget.
515
00:25:22,869 --> 00:25:25,170
- Si Reggie ?
- Trebuie să ii găsim un loc si lui Reggie.
516
00:25:25,171 --> 00:25:26,672
Am auzit că Tahiti e foarte frumos.
517
00:25:27,006 --> 00:25:28,674
Haide, Spence. Nu e amuzant, omule.
518
00:25:28,675 --> 00:25:30,509
Glumesc.
519
00:25:30,811 --> 00:25:32,210
Să iti arăt ceva.
520
00:25:32,512 --> 00:25:33,979
Asta e o formă de autorizare.
521
00:25:34,314 --> 00:25:36,181
Permite accesul la contul Anderson
522
00:25:36,516 --> 00:25:38,016
pentru bunurile si investitiile tale.
523
00:25:38,351 --> 00:25:40,185
Semneaz-o sau continui aruncarea zarurilor.
524
00:25:40,519 --> 00:25:42,120
Dar nu vreau să stau prin preajmă
525
00:25:42,488 --> 00:25:44,056
si să mă uit ce greseli am făcut.
526
00:25:52,898 --> 00:25:54,265
E doar o afacere, nu ?
527
00:25:54,266 --> 00:25:56,100
Cu Dallas este afacere.
528
00:25:56,101 --> 00:25:58,269
Cu mine e mai mult de atât.
529
00:25:58,270 --> 00:25:59,537
Omule, voi semna,
530
00:25:59,839 --> 00:26:01,473
dar Reg, mă vrea inapoi.
531
00:26:01,774 --> 00:26:04,208
Si are ceva de spus
in orice miscare care o facem.
532
00:26:04,209 --> 00:26:06,243
Esti bine, Reg ?
533
00:26:06,244 --> 00:26:08,012
Bine.
534
00:26:08,347 --> 00:26:10,848
Ce ziceai, Spence ? Doar afaceri ?
535
00:26:12,284 --> 00:26:14,585
- Bine.
- Ai un pix ?
536
00:26:17,856 --> 00:26:20,358
Căcat. Copile, ai un pix ?
537
00:26:20,359 --> 00:26:22,259
Desigur.
538
00:26:22,260 --> 00:26:23,727
- In regulă.
- Păstrează-l.
539
00:26:23,728 --> 00:26:26,097
Multumesc.
540
00:26:26,098 --> 00:26:27,197
In regulă, Spence.
541
00:26:27,532 --> 00:26:28,932
Intoarce spatele, Reg.
542
00:26:35,607 --> 00:26:36,740
Gata, omule.
543
00:26:38,142 --> 00:26:40,143
- Familie.
- Multumesc.
544
00:26:40,478 --> 00:26:41,512
Bine, multumesc. Te sun mai târziu.
545
00:26:41,880 --> 00:26:43,546
Bine. Să mergem, Reg.
546
00:26:47,485 --> 00:26:48,985
Ai luat noul McLaren ?
547
00:26:48,986 --> 00:26:50,653
Arată bine, nu ?
548
00:26:50,954 --> 00:26:52,788
Nu râde prea mult, Spencer.
549
00:26:52,789 --> 00:26:54,624
Am inchiriat-o.
550
00:26:57,061 --> 00:26:59,896
Nu a văzut niciodată una ca asta.
Uită-te la ea.
551
00:27:16,312 --> 00:27:18,247
Vernon a luat noul McLaren ?
552
00:27:18,248 --> 00:27:19,515
Da.
553
00:27:24,487 --> 00:27:26,988
Nu m-am indoit nicio secundă.
554
00:27:27,290 --> 00:27:28,690
Multumesc de asistenta ta.
555
00:27:28,691 --> 00:27:29,691
- Da.
- Totul este bine ?
556
00:27:30,093 --> 00:27:31,927
In comparatie cu ce va fi când
vor vedea factura.
557
00:27:32,262 --> 00:27:34,295
La naiba cu ei. Avem planuri mai mari.
558
00:27:37,099 --> 00:27:38,066
- Ai făcut treabă bună.
- Multumesc.
559
00:27:38,367 --> 00:27:41,436
- Sa o tinem tot asa.
- In regulă.
560
00:27:41,437 --> 00:27:43,638
E timpul pentru o imbunătătire, Joe.
561
00:27:44,106 --> 00:27:46,041
Ce vrei să zici ? Nu e destul de bună
pentru Peyton Manning, nu ?
562
00:27:46,042 --> 00:27:47,542
E comercială.
563
00:27:48,351 --> 00:27:49,377
Conduce un Mercedes.
564
00:27:55,951 --> 00:27:59,685
Traducerea: brucelee/rip_ul
Subtitrări Noi Team
565
00:27:59,709 --> 00:28:01,709
Adaptarea: Bubuloimare