1
00:01:53,654 --> 00:01:55,072
{\an8}Ouvre-moi
2
00:01:55,489 --> 00:01:57,908
{\an8}Suis allé au Meicho
me renseigner sur "Yoshino"
3
00:01:58,075 --> 00:01:59,368
{\an8}On la trouvera, promis
4
00:02:30,941 --> 00:02:33,235
{\an8}Shino, le petit-déjeuner !
5
00:02:33,778 --> 00:02:35,446
{\an8}Bonjour.
6
00:02:35,613 --> 00:02:37,406
{\an8}Bonjour.
7
00:02:39,575 --> 00:02:41,619
{\an8}Le soleil brille,
8
00:02:41,786 --> 00:02:43,162
{\an8}les oiseaux chantent,
9
00:02:43,537 --> 00:02:46,248
{\an8}mes enfants poussent
comme des mauvaises herbes.
10
00:02:46,832 --> 00:02:48,250
{\an8}Tu es de bonne humeur.
11
00:02:53,047 --> 00:02:53,964
{\an8}Un tengu.
12
00:02:54,423 --> 00:02:55,508
{\an8}C'est Jake.
13
00:02:56,425 --> 00:02:57,760
{\an8}C'est ressemblant.
14
00:02:59,637 --> 00:03:03,891
{\an8}Un jour, les enfants s'en iront.
15
00:03:04,225 --> 00:03:05,851
{\an8}On te manquera ?
16
00:03:06,018 --> 00:03:08,396
{\an8}Natsumi me manquera peut-être.
17
00:03:08,562 --> 00:03:11,524
{\an8}Parce qu'elle mange la glace
à la fourchette.
18
00:03:12,817 --> 00:03:14,860
{\an8}- Tu te moques de moi.
- Pardon.
19
00:03:16,821 --> 00:03:17,947
{\an8}Ça va, le travail ?
20
00:03:19,865 --> 00:03:21,450
{\an8}Tu as pris un gros poisson ?
21
00:03:21,951 --> 00:03:25,079
{\an8}Il a mordu.
Maintenant, je dois le remonter.
22
00:03:25,621 --> 00:03:27,456
{\an8}Vous êtes bizarres, vous deux.
23
00:03:27,707 --> 00:03:30,543
{\an8}Quoi ?
Un peu de respect pour tes aînés !
24
00:03:33,879 --> 00:03:34,505
{\an8}Excusez-moi.
25
00:03:34,672 --> 00:03:38,175
{\an8}J'ai demandé aux comptables
de faire des propositions.
26
00:03:38,426 --> 00:03:39,176
{\an8}Avec ça,
27
00:03:39,427 --> 00:03:41,470
{\an8}nos bénéfices
augmenteront en un mois.
28
00:03:41,637 --> 00:03:43,013
{\an8}C'est pas suffisant.
29
00:03:43,264 --> 00:03:44,306
{\an8}Pas suffisant ?
30
00:03:44,557 --> 00:03:47,435
{\an8}Pardonnez-moi, Oyabun,
mais je connais la rue.
31
00:03:48,102 --> 00:03:50,855
{\an8}Tozawa continue d'importer du shabu
et de s'implanter.
32
00:03:51,105 --> 00:03:53,774
{\an8}- Tu dépasses les bornes.
- Tais-toi.
33
00:03:54,442 --> 00:03:55,484
{\an8}Continue.
34
00:03:55,735 --> 00:03:56,861
{\an8}On doit s'étendre.
35
00:03:57,778 --> 00:03:58,821
{\an8}Innover.
36
00:04:00,990 --> 00:04:02,283
{\an8}Tu suggères quoi ?
37
00:04:02,908 --> 00:04:05,411
{\an8}De s'inspirer
des méthodes de Tozawa ?
38
00:04:06,162 --> 00:04:10,040
{\an8}- Je parle pas de ça.
- D'envahir d'autres territoires ?
39
00:04:21,385 --> 00:04:24,472
{\an8}Qui a préparé ma soupe, ce matin ?
40
00:04:38,068 --> 00:04:41,030
{\an8}Elle n'est pas à votre convenance ?
41
00:04:41,739 --> 00:04:43,240
{\an8}C'est quoi, ça ?
42
00:04:43,949 --> 00:04:45,951
{\an8}On ne t'a pas appris
à couper la cive ?
43
00:04:47,912 --> 00:04:49,205
{\an8}Pardonnez-moi.
44
00:04:50,331 --> 00:04:53,167
{\an8}On me l'a expliqué,
mais une seule fois.
45
00:04:53,417 --> 00:04:55,336
{\an8}Une fois, c'est suffisant.
46
00:04:57,046 --> 00:04:59,673
{\an8}Mais ce n'est pas juste que...
47
00:05:01,133 --> 00:05:03,135
{\an8}Ne réponds pas !
48
00:05:04,804 --> 00:05:08,557
{\an8}Un homme accepte ses erreurs.
49
00:05:09,850 --> 00:05:11,477
{\an8}Tu veux être un homme ?
50
00:05:12,478 --> 00:05:14,522
{\an8}Ne t'invente pas des excuses.
51
00:05:28,452 --> 00:05:30,329
{\an8}C'est toi qui l'as recruté.
52
00:05:30,871 --> 00:05:32,373
{\an8}Dresse-le.
53
00:06:07,533 --> 00:06:08,576
{\an8}Alors ?
54
00:06:10,578 --> 00:06:12,580
{\an8}Vous avez mauvaise conscience ?
55
00:06:15,249 --> 00:06:17,167
{\an8}Vous avez quoi, concrètement ?
56
00:06:17,877 --> 00:06:21,046
{\an8}À part une vidéo de moi
entrant dans une pièce vide ?
57
00:06:21,881 --> 00:06:23,883
{\an8}J'ai une raison de creuser.
58
00:06:25,217 --> 00:06:27,177
{\an8}Peut-être qu'il n'y a rien.
59
00:06:28,095 --> 00:06:29,471
{\an8}Si c'est le cas,
60
00:06:29,930 --> 00:06:32,474
{\an8}vous n'avez aucune raison
de vous inquiéter,
61
00:06:33,767 --> 00:06:35,436
{\an8}n'est-ce pas, Miyamoto ?
62
00:06:49,116 --> 00:06:50,409
{\an8}Pas ici.
63
00:07:05,341 --> 00:07:07,051
- Bonjour.
- Salut.
64
00:07:07,301 --> 00:07:08,886
Merci de m'avoir laissé dormir ici.
65
00:07:09,136 --> 00:07:12,723
J'ai pas voulu te réveiller.
Tiens, un café et du pain.
66
00:07:12,973 --> 00:07:14,350
Du nouveau sur Pol ?
67
00:07:14,516 --> 00:07:17,269
J'ai parlé au mec qui couvre Yoshino
68
00:07:17,436 --> 00:07:20,230
et toutes les petites villes
de la région.
69
00:07:20,481 --> 00:07:23,776
Personne n'a vu
ni entendu parler d'une gaijin.
70
00:07:23,943 --> 00:07:26,528
On devrait signaler sa disparition.
71
00:07:30,074 --> 00:07:33,035
Oui, excellente idée.
C'est un plan d'enfer.
72
00:07:34,078 --> 00:07:37,915
La police japonaise adore
perdre ses putains de journées
73
00:07:38,165 --> 00:07:40,709
à chercher une gaijin
qui a fui ses dettes.
74
00:07:41,752 --> 00:07:44,213
- Elle a pu repartir chez elle ?
- Non.
75
00:07:44,463 --> 00:07:45,839
Elle est pas repartie.
76
00:07:46,298 --> 00:07:47,508
T'en es sûre ?
77
00:07:47,883 --> 00:07:48,717
Certaine.
78
00:07:48,968 --> 00:07:51,053
Pose pas des questions connes.
79
00:07:52,888 --> 00:07:54,014
Pardon.
80
00:07:54,682 --> 00:07:55,933
Excuse-moi.
81
00:07:56,850 --> 00:07:57,851
C'est rien.
82
00:07:58,018 --> 00:07:59,353
Tu veux une clope ?
83
00:08:03,065 --> 00:08:04,066
Écoute.
84
00:08:05,943 --> 00:08:09,947
J'adore Pol, mais c'est une fille
très généreuse, très crédule.
85
00:08:10,197 --> 00:08:12,783
Elle fait trop confiance aux gens.
86
00:08:13,033 --> 00:08:14,535
Elle est super arrangeante.
87
00:08:14,785 --> 00:08:16,286
Un soir où j'allais mal,
88
00:08:16,453 --> 00:08:19,873
elle m'a emmenée
à son endroit préféré à Tokyo.
89
00:08:20,124 --> 00:08:21,542
- Le sanctuaire ?
- Oui.
90
00:08:21,792 --> 00:08:22,918
C'est tout elle.
91
00:08:23,877 --> 00:08:27,715
Où t'as entendu parler de Yoshino ?
Où t'as eu le tuyau ?
92
00:08:28,132 --> 00:08:30,509
Au club d'hôtes
où elle a des dettes.
93
00:08:30,759 --> 00:08:33,137
On y retourne
pour en apprendre plus.
94
00:08:33,387 --> 00:08:34,847
Sato leur a soutiré l'info.
95
00:08:35,014 --> 00:08:38,851
Or le club est en cheville
avec l'ennemi juré de son boss.
96
00:08:39,018 --> 00:08:39,643
Tozawa ?
97
00:08:39,893 --> 00:08:42,438
Sato a eu les jetons.
Il y retournera pas.
98
00:08:42,604 --> 00:08:44,773
Attends. C'est génial.
99
00:08:45,065 --> 00:08:47,776
Si Yoshino a un rapport avec Tozawa,
100
00:08:47,943 --> 00:08:50,779
je connais un mec
incollable sur le sujet.
101
00:08:51,447 --> 00:08:53,073
Génial. Allons lui parler.
102
00:08:53,240 --> 00:08:55,993
Seulement,
si on veut qu'il nous parle,
103
00:08:56,243 --> 00:08:57,911
on doit apporter un cadeau.
104
00:08:58,454 --> 00:08:59,747
De quel genre ?
105
00:09:00,164 --> 00:09:00,873
Tu sais
106
00:09:01,123 --> 00:09:03,250
où on peut trouver de la meth ?
107
00:09:11,383 --> 00:09:12,926
{\an8}Ça va faire un peu mal.
108
00:09:19,683 --> 00:09:20,726
{\an8}C'est terminé.
109
00:09:30,027 --> 00:09:31,779
{\an8}C'est fini pour aujourd'hui.
110
00:09:35,157 --> 00:09:37,326
{\an8}Pas une goutte d'alcool.
111
00:09:40,162 --> 00:09:42,039
{\an8}Je suis malade, pas sourd.
112
00:09:43,123 --> 00:09:44,124
{\an8}Sortez.
113
00:09:50,798 --> 00:09:54,635
{\an8}Je voulais te voir hier soir,
114
00:09:55,761 --> 00:09:56,929
{\an8}mais tu dormais.
115
00:09:57,763 --> 00:09:59,473
{\an8}J'ai préféré ne pas te réveiller.
116
00:10:01,517 --> 00:10:04,061
{\an8}Tu étais avec le journaliste gaijin.
117
00:10:05,604 --> 00:10:06,647
{\an8}Dans une boîte.
118
00:10:06,897 --> 00:10:07,689
{\an8}Je peux expliquer.
119
00:10:07,856 --> 00:10:10,901
{\an8}Tu te rends compte
des problèmes qu'il a causés ?
120
00:10:11,610 --> 00:10:14,446
{\an8}En fouinant dans mes affaires.
121
00:10:18,492 --> 00:10:20,452
{\an8}Tu baises cette petite merde ?
122
00:10:21,120 --> 00:10:22,579
{\an8}Bien sûr que non.
123
00:10:23,330 --> 00:10:25,874
{\an8}Je n'étais pas avec lui.
124
00:10:26,125 --> 00:10:27,668
{\an8}Il m'a suivie là-bas.
125
00:10:27,918 --> 00:10:31,338
{\an8}J'essayais de lui échapper
quand Hagino est arrivé.
126
00:10:32,214 --> 00:10:34,133
{\an8}J'étais contente qu'il me sauve.
127
00:10:35,843 --> 00:10:40,681
{\an8}Il est peut-être temps de s'occuper
plus sérieusement de ce journaliste.
128
00:10:41,431 --> 00:10:42,307
{\an8}Qu'en dis-tu ?
129
00:10:42,850 --> 00:10:43,976
{\an8}À toi de voir.
130
00:10:45,936 --> 00:10:46,937
{\an8}Mais...
131
00:10:47,896 --> 00:10:51,650
{\an8}si le gaijin qui pose
des questions sur toi disparaît,
132
00:10:52,401 --> 00:10:54,736
{\an8}ça risque d'être
un peu trop flagrant.
133
00:10:55,487 --> 00:10:57,239
{\an8}Tu pourrais avoir des ennuis.
134
00:10:57,656 --> 00:10:59,616
{\an8}Tu es extrêmement protectrice.
135
00:11:01,160 --> 00:11:02,911
{\an8}Tu dois beaucoup m'aimer.
136
00:11:04,246 --> 00:11:05,247
{\an8}Oui.
137
00:11:06,748 --> 00:11:07,791
{\an8}Beaucoup.
138
00:11:13,130 --> 00:11:14,339
{\an8}Prouve-le.
139
00:11:25,350 --> 00:11:26,977
{\an8}Je t'aime,
140
00:11:28,061 --> 00:11:31,982
{\an8}mais avec tout le stress
que tu as subi, ce serait peut-être
141
00:11:32,441 --> 00:11:34,693
{\an8}plus satisfaisant pour toi
d'attendre.
142
00:11:41,867 --> 00:11:43,285
{\an8}Nettoie-toi et sors.
143
00:12:22,324 --> 00:12:26,119
{\an8}D'abord, les hommes de Tozawa
m'ont donné des tuyaux.
144
00:12:28,205 --> 00:12:30,582
{\an8}Sur des cargaisons de drogue.
145
00:12:31,917 --> 00:12:33,961
{\an8}Les tuyaux étaient bons.
146
00:12:36,463 --> 00:12:39,132
{\an8}Je me suis fait une réputation
dans le service.
147
00:12:39,549 --> 00:12:42,302
{\an8}Je m'en souviens.
C'était impressionnant.
148
00:12:45,639 --> 00:12:49,726
{\an8}Quand les infos tombent
si facilement, on devient feignant.
149
00:12:51,812 --> 00:12:53,772
{\an8}Mais les tuyaux se sont taris
150
00:12:54,273 --> 00:12:56,316
{\an8}et le téléphone a arrêté de sonner.
151
00:12:56,858 --> 00:12:59,236
{\an8}Alors, vous êtes allé les voir.
152
00:13:00,946 --> 00:13:03,073
{\an8}J'ai commencé à glisser des infos
153
00:13:03,949 --> 00:13:05,701
{\an8}à certains de ses hommes.
154
00:13:08,578 --> 00:13:12,332
{\an8}Un tuyau ici et là pour protéger
les intérêts de Tozawa.
155
00:13:16,044 --> 00:13:20,090
{\an8}J'espérais
qu'ils me renverraient l'ascenseur.
156
00:13:22,384 --> 00:13:24,011
{\an8}Ce qu'ils ont fait.
157
00:13:25,929 --> 00:13:27,764
{\an8}Et quand les infos manquaient,
158
00:13:28,557 --> 00:13:30,559
{\an8}ils me filaient du fric à la place.
159
00:13:31,268 --> 00:13:33,979
{\an8}Un geste de gratitude
de votre Oyabun reconnaissant.
160
00:13:38,567 --> 00:13:40,610
{\an8}J'ai aussi fait des choses bien.
161
00:13:42,279 --> 00:13:44,656
{\an8}Je connais mes états de service.
162
00:13:47,576 --> 00:13:50,412
{\an8}Mais j'assume mes erreurs.
163
00:14:00,422 --> 00:14:02,799
{\an8}Alors, j'avoue tout à mes supérieurs
164
00:14:04,301 --> 00:14:06,178
{\an8}ou je donne ma démission ?
165
00:14:12,768 --> 00:14:14,227
{\an8}Je dois faire quoi ?
166
00:14:17,898 --> 00:14:20,650
{\an8}Vous êtes un sale type, Miyamoto.
167
00:14:21,360 --> 00:14:23,779
{\an8}Véreux. Cupide.
168
00:14:27,324 --> 00:14:31,119
{\an8}Vous avez fait des mauvais choix.
169
00:14:31,661 --> 00:14:32,788
{\an8}Mais...
170
00:14:34,873 --> 00:14:37,084
{\an8}vous êtes un bon flic.
171
00:14:40,837 --> 00:14:44,716
{\an8}S'il y avait un moyen de réparer
autre que le déshonneur public,
172
00:14:46,927 --> 00:14:48,261
{\an8}vous seriez partant ?
173
00:14:59,147 --> 00:15:02,109
{\an8}Vous allez aller voir Tozawa
et lui dire ceci...
174
00:15:09,950 --> 00:15:12,327
{\an8}T'es nouveau, Koji.
T'as le droit de merder.
175
00:15:12,661 --> 00:15:14,788
{\an8}Tant que tu en tires les leçons.
176
00:15:16,039 --> 00:15:19,793
{\an8}Si on peut pas te confier une soupe,
on t'enverra pas collecter l'argent.
177
00:15:21,002 --> 00:15:23,380
{\an8}La honte que tu ressens ? Sers-t'en.
178
00:15:29,219 --> 00:15:30,595
{\an8}Kume...
179
00:15:31,972 --> 00:15:33,723
{\an8}c'est pour ça qu'il a sauté ?
180
00:15:36,101 --> 00:15:37,727
{\an8}À cause de la honte ?
181
00:15:45,944 --> 00:15:48,113
{\an8}Ce que Kume a fait...
182
00:15:51,241 --> 00:15:54,286
{\an8}aucune excuse ou pénitence
n'aurait pu le racheter.
183
00:15:56,079 --> 00:15:58,039
{\an8}Mais tu peux racheter ton erreur.
184
00:15:59,332 --> 00:16:01,251
{\an8}En prouvant ton engagement.
185
00:16:02,252 --> 00:16:03,753
{\an8}Ton sens du sacrifice.
186
00:16:04,421 --> 00:16:05,380
{\an8}Tu comprends ?
187
00:16:19,519 --> 00:16:21,313
- C'est super cool.
- T'es qui ?
188
00:16:21,730 --> 00:16:24,983
On s'est rencontrés
à l'auberge d'Asakusa, hein, Jake ?
189
00:16:25,484 --> 00:16:27,110
Il m'a vue lire ton article
190
00:16:27,360 --> 00:16:28,695
sur le Tozawa-gumi.
191
00:16:28,862 --> 00:16:31,364
Il a dit qu'il connaissait l'auteur.
192
00:16:31,531 --> 00:16:32,949
C'était pas du baratin.
193
00:16:33,408 --> 00:16:35,619
Elle est cool, hein ?
Elle est fan aussi.
194
00:16:35,785 --> 00:16:37,954
Tu vas écrire
sur ses projets à Tokyo ?
195
00:16:38,205 --> 00:16:40,916
- J'écris mon livre, d'accord ?
- Oui, le livre.
196
00:16:41,166 --> 00:16:42,751
- Il écrit un livre.
- Génial.
197
00:16:42,918 --> 00:16:47,923
Oui, et on discutait tout à l'heure.
On est très intrigués par Yoshino.
198
00:16:50,175 --> 00:16:51,801
- Yoshino ?
- Une combine
199
00:16:52,052 --> 00:16:54,596
de Tozawa, il envoie
des filles endettées là-bas.
200
00:16:54,846 --> 00:16:55,847
Qui t'emploie ?
201
00:16:57,807 --> 00:16:59,893
T'es journaliste, c'est ça ?
202
00:17:00,143 --> 00:17:01,728
Comment tu connais le Yoshino ?
203
00:17:01,978 --> 00:17:02,687
Je le savais.
204
00:17:02,854 --> 00:17:04,606
{\an8}Je t'ai toujours trouvé bizarre.
205
00:17:04,856 --> 00:17:05,857
Donne-la-lui.
206
00:17:06,316 --> 00:17:07,317
Regarde.
207
00:17:07,984 --> 00:17:09,778
La plus pure des meths.
208
00:17:10,028 --> 00:17:14,115
Tozawa trafique un truc à Yoshino.
On pense notre amie là-bas.
209
00:17:14,574 --> 00:17:17,744
Dis-nous ce que tu sais sur Yoshino
et la meth est à toi.
210
00:17:20,413 --> 00:17:21,456
Oui.
211
00:17:22,040 --> 00:17:23,458
Je connais Yoshino.
212
00:17:24,000 --> 00:17:27,295
Je vous dirai tout
si vous faites la fête avec moi.
213
00:17:27,671 --> 00:17:31,550
Du shabu, de la musique et je parle.
Tout le monde sera content.
214
00:17:31,716 --> 00:17:34,219
- Oui, ça marche.
- Je veux pas. Non.
215
00:17:38,098 --> 00:17:39,474
- Bougez pas.
- D'accord.
216
00:17:39,641 --> 00:17:42,269
Tu déconnes ?
Je prendrai pas de shabu.
217
00:17:42,727 --> 00:17:44,020
Si mon cœur lâche ?
218
00:17:44,271 --> 00:17:45,981
- T'as une maladie ?
- Oui.
219
00:17:46,231 --> 00:17:49,985
J'ai la trouille.
J'ai jamais pris de drogue dure.
220
00:17:50,235 --> 00:17:52,821
J'ai déjà fait ça.
Avec les filles de l'Onyx.
221
00:17:53,071 --> 00:17:54,698
J'ai eu la came par elles.
222
00:17:54,864 --> 00:17:57,492
On fume, on obtient nos infos
et on se casse.
223
00:17:57,659 --> 00:18:00,787
- Y a forcément un meilleur moyen.
- Fais-moi confiance.
224
00:18:01,705 --> 00:18:03,456
Vas-y mollo, c'est tout.
225
00:18:32,319 --> 00:18:34,154
{\an8}Encore, encore.
226
00:18:39,909 --> 00:18:41,244
J'en ai trop pris ?
227
00:18:41,786 --> 00:18:43,163
Tu déconnes ?
228
00:18:43,413 --> 00:18:45,332
Je t'ai dit d'y aller mollo.
229
00:18:47,792 --> 00:18:49,252
Viens. Danse.
230
00:19:00,388 --> 00:19:01,765
C'est bien, non ?
231
00:19:03,391 --> 00:19:04,517
C'est mon mix.
232
00:19:04,768 --> 00:19:05,977
Super génial.
233
00:19:09,105 --> 00:19:09,981
Bon...
234
00:19:11,483 --> 00:19:12,359
Yoshino.
235
00:19:12,942 --> 00:19:14,569
- Tu t'amuses ?
- Oui.
236
00:19:14,736 --> 00:19:15,779
Raconte, putain.
237
00:19:16,029 --> 00:19:18,573
Allez, j'ai fumé ta meth, raconte.
238
00:19:18,740 --> 00:19:19,741
D'accord.
239
00:19:20,533 --> 00:19:22,118
Je vais te raconter.
240
00:19:23,745 --> 00:19:24,663
Kumicho Tozawa...
241
00:19:25,872 --> 00:19:27,499
il fait des fêtes là-bas.
242
00:19:27,666 --> 00:19:30,669
Pour des amis,
des hommes d'affaires.
243
00:19:30,835 --> 00:19:34,506
Pour coucher avec des mannequins
et de belles filles.
244
00:19:34,798 --> 00:19:36,841
C'est très bien payé.
245
00:19:37,258 --> 00:19:39,844
Une liste d'invités incroyable.
246
00:19:41,429 --> 00:19:43,390
Où, à Yoshino ? Où c'est ?
247
00:19:43,723 --> 00:19:45,183
Où, à Yoshino, putain ?
248
00:19:45,475 --> 00:19:47,727
Allez, putain, parle.
Où, à Yoshino ?
249
00:19:47,894 --> 00:19:48,895
L'adresse ?
250
00:19:50,021 --> 00:19:52,524
Yoshino est le nom de son bateau.
251
00:19:53,566 --> 00:19:54,859
C'est un bateau ?
252
00:19:59,948 --> 00:20:02,117
{\an8}Tu sens bon.
253
00:20:03,284 --> 00:20:04,828
Où il est amarré ?
254
00:20:05,829 --> 00:20:07,580
Le bateau, où il est amarré ?
255
00:20:07,831 --> 00:20:08,998
Je sais pas.
256
00:20:10,250 --> 00:20:13,294
Mais si j'obtiens une invitation...
257
00:20:13,962 --> 00:20:15,547
tu viendras peut-être.
258
00:20:15,922 --> 00:20:17,048
Oui ?
259
00:20:17,215 --> 00:20:19,676
Oui. J'ai vraiment hâte. Jake ?
260
00:20:20,218 --> 00:20:21,803
C'est l'heure de partir.
261
00:20:21,970 --> 00:20:24,681
- Déjà ?
- Non, pas encore. On fait la fête.
262
00:20:28,059 --> 00:20:29,436
Laisse-la, putain !
263
00:20:29,769 --> 00:20:30,895
Mon héros.
264
00:20:31,062 --> 00:20:31,813
Ouais...
265
00:20:33,565 --> 00:20:35,734
Jake, on se casse, viens.
266
00:20:38,194 --> 00:20:39,446
Putain de merde !
267
00:20:42,699 --> 00:20:43,908
C'est pas par là.
268
00:20:44,367 --> 00:20:45,994
Vite, vite, vite !
269
00:20:47,328 --> 00:20:49,539
Polina fait pas
une croisière sexuelle.
270
00:20:49,706 --> 00:20:52,625
Elle se laisse même pas
tripoter le genou.
271
00:20:53,168 --> 00:20:54,461
- Je me sens...
- Viens.
272
00:20:54,627 --> 00:20:56,755
- Je me sens bien !
- Mais oui...
273
00:20:57,338 --> 00:21:00,300
Pas étonnant,
t'as fumé ça comme un bong.
274
00:21:00,467 --> 00:21:02,051
- Je peux tout faire.
- Arrête.
275
00:21:02,302 --> 00:21:03,678
- Calme-toi.
- Non.
276
00:21:03,845 --> 00:21:05,346
Je peux pas me calmer.
277
00:21:05,889 --> 00:21:08,308
- J'ai fumé de la meth.
- Viens là.
278
00:21:09,267 --> 00:21:10,268
Amène-toi !
279
00:21:12,854 --> 00:21:14,063
Concentre-toi.
280
00:21:14,230 --> 00:21:15,523
Viens, regarde-moi.
281
00:21:15,690 --> 00:21:16,941
Yoshino...
282
00:21:17,567 --> 00:21:19,360
- Yoshino...
- Est un bateau.
283
00:21:19,611 --> 00:21:20,361
Un bateau ?
284
00:21:20,528 --> 00:21:23,698
Il sert de baisodrome à Tozawa
pour ses associés.
285
00:21:23,865 --> 00:21:26,201
C'est immonde.
Des cadeaux en nature.
286
00:21:26,868 --> 00:21:27,869
Polina est à bord ?
287
00:21:29,078 --> 00:21:31,039
C'est ce qu'on doit découvrir.
288
00:21:31,206 --> 00:21:33,333
- Le bateau...
- Personne m'aidera.
289
00:21:33,500 --> 00:21:34,793
Et si elle est à bord.
290
00:21:35,043 --> 00:21:37,128
- Calme-toi.
- J'ai grillé mes sources.
291
00:21:37,295 --> 00:21:39,589
Elles ont plus confiance
et moi non plus.
292
00:21:39,756 --> 00:21:40,799
Tout le monde
293
00:21:41,049 --> 00:21:43,301
me manipule, me cache la vérité.
294
00:21:43,551 --> 00:21:44,761
Viens là.
295
00:22:11,913 --> 00:22:13,832
Tu es vraiment
quelqu'un d'intéressant.
296
00:22:18,419 --> 00:22:19,420
Merde !
297
00:22:19,587 --> 00:22:20,880
C'est ma boss.
298
00:22:22,882 --> 00:22:26,135
Attends. On va rentrer.
Je vais retourner au boulot.
299
00:22:26,302 --> 00:22:28,763
Et me rencarder
sur la croisière sexuelle.
300
00:22:28,930 --> 00:22:31,391
Tiens. Prends ça, au cas où.
301
00:22:32,350 --> 00:22:34,269
- Ça va ?
- Oui, ça va aller.
302
00:22:34,435 --> 00:22:36,104
- Sûr ?
- On va la retrouver.
303
00:22:36,271 --> 00:22:37,564
D'accord. Jake...
304
00:22:37,730 --> 00:22:39,065
On va la retrouver.
305
00:22:39,566 --> 00:22:40,608
Merci.
306
00:22:41,484 --> 00:22:42,610
Merci à toi.
307
00:22:44,821 --> 00:22:46,698
- Appelle-moi, d'accord ?
- Oui.
308
00:22:48,783 --> 00:22:49,576
Salut.
309
00:22:50,034 --> 00:22:54,747
{\an8}Tu feras de nouvelles propositions
pour augmenter les revenus.
310
00:22:54,914 --> 00:22:56,291
{\an8}Compris.
311
00:23:02,630 --> 00:23:04,424
{\an8}Toutes mes excuses, Oyabun.
312
00:23:04,591 --> 00:23:06,634
{\an8}- Qu'y a-t-il ?
- Des problèmes en bas.
313
00:23:32,243 --> 00:23:35,788
{\an8}Oyabun, je vous ai déçu.
314
00:23:37,874 --> 00:23:39,375
{\an8}Pour marquer ma honte,
315
00:23:40,960 --> 00:23:42,670
{\an8}je vous offre ce sacrifice.
316
00:23:43,922 --> 00:23:48,468
{\an8}Tu es incapable de faire
quoi que ce soit correctement ?
317
00:23:49,969 --> 00:23:53,848
{\an8}Tu n'y arriveras pas en essayant
de trancher l'articulation.
318
00:23:55,308 --> 00:23:58,436
{\an8}La prochaine fois, coupe plus bas.
319
00:24:17,705 --> 00:24:19,290
{\an8}Maman, regarde.
320
00:24:33,471 --> 00:24:34,847
{\an8}Prenez soin de vous.
321
00:26:26,167 --> 00:26:27,168
Oui ?
322
00:26:29,796 --> 00:26:31,130
C'est moi.
323
00:26:36,636 --> 00:26:40,306
C'est une excellente nouvelle.
324
00:26:41,933 --> 00:26:42,934
Oui.
325
00:26:43,434 --> 00:26:44,435
Ce soir.
326
00:26:45,019 --> 00:26:46,312
Je comprends.
327
00:26:47,522 --> 00:26:48,564
Merci.
328
00:26:55,738 --> 00:26:57,240
{\an8}Vous avez un visiteur.
329
00:26:57,740 --> 00:26:58,950
{\an8}Qu'il attende.
330
00:27:14,549 --> 00:27:17,510
{\an8}Katagiri bluffe.
331
00:27:19,095 --> 00:27:21,055
{\an8}Il n'a rien contre vous.
332
00:27:22,473 --> 00:27:24,642
{\an8}Et sa pièce pleine de preuves ?
333
00:27:26,561 --> 00:27:27,770
{\an8}Une énorme ruse.
334
00:27:28,938 --> 00:27:31,607
{\an8}Pour faire croire
qu'il a un dossier solide.
335
00:27:32,275 --> 00:27:37,238
{\an8}Afin que la ville finance une unité
chargée de vous faire tomber.
336
00:27:39,073 --> 00:27:40,867
{\an8}Je suis flatté.
337
00:27:42,368 --> 00:27:43,703
{\an8}Et le meilleur ?
338
00:27:45,830 --> 00:27:48,332
{\an8}D'après mes contacts
dans son service...
339
00:27:49,917 --> 00:27:51,794
{\an8}il agit sur ordre d'Ishida.
340
00:27:57,216 --> 00:28:01,387
{\an8}Quand on voit la latitude
qu'il laisse à Ishida, ça se tient.
341
00:28:01,554 --> 00:28:04,849
{\an8}L'incorruptible Katagiri
est le larbin du Chihara-kai.
342
00:28:05,099 --> 00:28:07,560
{\an8}Comment ça, incorruptible ?
343
00:28:08,811 --> 00:28:10,897
{\an8}Il se fait passer pour un saint,
344
00:28:11,731 --> 00:28:13,733
{\an8}mais il a les mains
aussi sales que moi.
345
00:28:14,734 --> 00:28:16,402
{\an8}Merci, Miyamoto-san,
346
00:28:17,737 --> 00:28:19,280
{\an8}de m'avoir tranquillisé.
347
00:28:20,114 --> 00:28:22,200
{\an8}Je vais honorer ma promesse.
348
00:28:22,658 --> 00:28:24,410
{\an8}Notre collaboration s'arrête là.
349
00:28:27,038 --> 00:28:28,581
{\an8}À ce propos...
350
00:28:31,250 --> 00:28:33,419
{\an8}Pourquoi gâcher ce qui fonctionne ?
351
00:28:33,794 --> 00:28:36,881
{\an8}Je suis pas le seul flic
à jouer double jeu, on dirait.
352
00:28:37,882 --> 00:28:40,176
{\an8}Continuons de nous entraider.
353
00:29:03,491 --> 00:29:06,327
Salut. On va au Meicho.
Tu veux venir ?
354
00:29:06,577 --> 00:29:07,995
J'ai un truc à faire ici.
355
00:29:08,162 --> 00:29:10,122
Et super cravate.
356
00:29:10,998 --> 00:29:12,458
Elle est nouvelle ?
357
00:29:12,625 --> 00:29:14,335
Merci, mais non.
358
00:29:16,504 --> 00:29:17,630
Où étiez-vous ?
359
00:29:17,880 --> 00:29:19,048
Sur une enquête.
360
00:29:19,966 --> 00:29:22,635
Une hôtesse que je connais
a une collègue,
361
00:29:22,885 --> 00:29:25,096
une amie, hôtesse aussi,
qui a disparu.
362
00:29:26,055 --> 00:29:28,516
Elle s'est endettée
dans un club d'hôtes
363
00:29:28,683 --> 00:29:30,601
et a peut-être été forcée
à embarquer
364
00:29:30,851 --> 00:29:32,853
sur une croisière sexuelle
de Tozawa.
365
00:29:33,271 --> 00:29:35,856
- C'est elle, là.
- Comment elle s'appelle ?
366
00:29:36,107 --> 00:29:37,650
Elle s'appelle Polina et...
367
00:29:37,900 --> 00:29:39,277
Elle a disparu quand ?
368
00:29:39,527 --> 00:29:41,529
Vendredi matin.
Sa colocataire
369
00:29:41,779 --> 00:29:44,907
est la dernière à l'avoir vue.
J'ai le nom du bateau.
370
00:29:45,157 --> 00:29:46,951
Des croisières sexuelles.
371
00:29:47,201 --> 00:29:48,786
Je vais passer des coups de fil.
372
00:29:49,036 --> 00:29:51,080
Voir ce que je peux découvrir.
373
00:29:51,914 --> 00:29:55,334
La ligne est sûre
ou je dois prendre mon portable ?
374
00:29:56,377 --> 00:29:57,044
Quoi ?
375
00:29:57,461 --> 00:29:59,005
Vous êtes défoncé ?
376
00:30:01,716 --> 00:30:03,926
- Vous êtes forte.
- Qu'avez-vous pris ?
377
00:30:04,176 --> 00:30:05,678
De la meth avec une source.
378
00:30:05,928 --> 00:30:07,972
J'étais obligé pour avoir l'info.
379
00:30:08,139 --> 00:30:10,141
Je ne sais pas si vous êtes un fou
380
00:30:10,308 --> 00:30:13,019
ou le journaliste le plus impliqué
que j'aie rencontré.
381
00:30:13,894 --> 00:30:14,979
- Jake ?
- Oui.
382
00:30:15,229 --> 00:30:17,023
Partez avant d'être repéré.
383
00:30:19,483 --> 00:30:21,193
Je faxe la photo à mes contacts
384
00:30:21,444 --> 00:30:23,529
et je vous appelle
s'il y a du nouveau.
385
00:30:23,779 --> 00:30:25,364
- J'appelle aussi.
- Filez.
386
00:30:26,574 --> 00:30:27,867
Vous êtes la meilleure.
387
00:30:29,910 --> 00:30:31,871
{\an8}Il a tout gobé.
388
00:30:32,121 --> 00:30:33,205
{\an8}Bien.
389
00:30:33,372 --> 00:30:36,000
{\an8}Qu'avez-vous appris ?
390
00:30:37,668 --> 00:30:41,255
{\an8}La descente à l'aéroport
l'a fait complètement paniquer.
391
00:30:41,756 --> 00:30:45,551
{\an8}La came transite par un port
et est stockée au sud de Yokosuka.
392
00:30:46,719 --> 00:30:49,263
{\an8}- Le prochain arrivage ?
- Ce soir.
393
00:30:50,431 --> 00:30:55,394
{\an8}Il veut que je sois là, si jamais
les flics du coin viennent fouiner.
394
00:31:01,442 --> 00:31:03,277
{\an8}L'adresse de l'entrepôt.
395
00:31:06,614 --> 00:31:08,240
{\an8}Alors ? Vous en pensez quoi ?
396
00:31:10,659 --> 00:31:12,078
{\an8}Et vous ?
397
00:31:13,788 --> 00:31:17,750
{\an8}Allez sur place de bonne heure.
Après leur départ, je vous préviens.
398
00:31:18,876 --> 00:31:21,962
{\an8}Quand la voie est libre,
vous installez les caméras.
399
00:31:22,963 --> 00:31:24,548
{\an8}Pourquoi ce soir ?
400
00:31:25,383 --> 00:31:28,135
{\an8}Je supervise,
donc je sortirai le dernier.
401
00:31:28,386 --> 00:31:29,887
{\an8}Je fermerai pas à clé.
402
00:31:34,850 --> 00:31:38,854
{\an8}Si on obtient assez d'images,
on coffrera Tozawa pour de bon.
403
00:31:41,565 --> 00:31:43,609
{\an8}Pourquoi je vous ferais confiance ?
404
00:31:43,984 --> 00:31:45,319
{\an8}Vous êtes sérieux ?
405
00:31:46,278 --> 00:31:49,365
{\an8}C'était votre idée,
que je retourne chez Tozawa.
406
00:31:49,615 --> 00:31:50,908
{\an8}Vous avez raison.
407
00:31:51,867 --> 00:31:54,286
{\an8}Mais comment je peux être sûr
408
00:31:54,537 --> 00:31:56,247
{\an8}que c'est pas un piège ?
409
00:31:56,414 --> 00:31:58,624
{\an8}Parce que je suis un bon flic
410
00:31:59,291 --> 00:32:01,419
{\an8}qui a fait des mauvais choix.
411
00:32:02,586 --> 00:32:04,171
{\an8}Et je veux me racheter.
412
00:32:15,182 --> 00:32:16,267
{\an8}Samantha !
413
00:32:17,435 --> 00:32:19,395
{\an8}Ils m'ont appelé.
Je lui ai parlé.
414
00:32:19,645 --> 00:32:20,646
{\an8}Elle m'a supplié.
415
00:32:20,896 --> 00:32:22,773
- De quoi tu parles ?
- Polina.
416
00:32:23,023 --> 00:32:24,442
- Ils l'ont enlevée.
- Quoi ?
417
00:32:24,692 --> 00:32:26,152
Les types du bateau ?
418
00:32:26,402 --> 00:32:27,695
Y a pas de bateau.
419
00:32:27,862 --> 00:32:30,906
Des hommes l'ont enlevée.
Elle a donné mon numéro.
420
00:32:31,157 --> 00:32:32,324
Je veux...
421
00:32:32,867 --> 00:32:35,369
Je veux leur parler.
Appelle-les. Vas-y.
422
00:32:35,619 --> 00:32:37,246
C'est un numéro masqué.
423
00:32:37,496 --> 00:32:38,581
Ils veulent quoi ?
424
00:32:38,747 --> 00:32:39,748
Ils veulent quoi ?
425
00:32:39,999 --> 00:32:42,501
Tout ce qu'elle doit :
10 millions de yens,
426
00:32:42,751 --> 00:32:44,462
- plus les intérêts.
- Enfoiré.
427
00:32:44,795 --> 00:32:47,840
C'est ma faute.
Elle s'est endettée à cause de moi.
428
00:32:48,299 --> 00:32:50,593
Quoi que tu penses, je tiens à elle.
429
00:32:51,135 --> 00:32:53,846
Mais j'ai pas tout ce cash.
Il faut m'aider.
430
00:32:54,096 --> 00:32:56,932
S'ils ont pas tout aujourd'hui,
ils vont la tuer.
431
00:32:57,641 --> 00:32:59,477
Je suis sérieux, je t'en prie.
432
00:33:04,106 --> 00:33:06,442
- Combien tu peux réunir ?
- Je sais pas.
433
00:33:06,609 --> 00:33:08,861
2 ou 3 millions de yens. Et toi ?
434
00:33:12,865 --> 00:33:13,699
Donne-moi 1 h.
435
00:33:16,619 --> 00:33:18,329
{\an8}Merde.
436
00:34:14,510 --> 00:34:17,263
{\an8}Ne m'oblige pas
à retourner chez mon oncle.
437
00:34:18,847 --> 00:34:21,016
{\an8}Cette vie n'est pas faite pour toi.
438
00:34:32,945 --> 00:34:35,114
{\an8}Donne-moi une dernière chance.
439
00:34:36,490 --> 00:34:37,741
{\an8}S'il te plaît.
440
00:34:45,833 --> 00:34:47,459
{\an8}Pour des baskets et des jeux.
441
00:34:49,587 --> 00:34:52,256
{\an8}Si tu reviens
ou si je te vois avec nos rivaux,
442
00:34:52,756 --> 00:34:55,384
{\an8}je te referai le portrait.
443
00:34:57,886 --> 00:35:00,431
{\an8}Remarque,
ça te rendrait peut-être service.
444
00:35:09,440 --> 00:35:11,859
{\an8}Qu'est-ce que je dis à mon oncle ?
445
00:35:12,443 --> 00:35:14,361
{\an8}Qu'il te manquait.
446
00:35:15,362 --> 00:35:17,281
{\an8}Et que tu veux repartir à zéro.
447
00:35:21,452 --> 00:35:23,078
{\an8}Tu as du bol.
448
00:35:24,163 --> 00:35:26,957
{\an8}Tout le monde n'a pas cette chance.
449
00:35:29,585 --> 00:35:30,711
{\an8}Vas-y.
450
00:35:49,772 --> 00:35:50,856
{\an8}Va !
451
00:36:23,597 --> 00:36:24,264
Vite !
452
00:36:25,766 --> 00:36:26,975
Ils vont arriver.
453
00:36:27,226 --> 00:36:28,143
On guette quoi ?
454
00:36:28,394 --> 00:36:29,520
Une camionnette bleue.
455
00:36:30,437 --> 00:36:31,855
- Ça va ?
- Bien sûr.
456
00:36:32,022 --> 00:36:34,733
Je vais refiler
jusqu'à mon dernier yen.
457
00:36:34,900 --> 00:36:35,901
Si tu me baises...
458
00:36:36,151 --> 00:36:39,029
- On veut tous deux la sauver.
- Camionnette bleue.
459
00:36:59,383 --> 00:37:00,259
{\an8}Le fric ?
460
00:37:02,678 --> 00:37:03,512
{\an8}Apporte-le.
461
00:37:04,054 --> 00:37:05,013
{\an8}Où est Polina ?
462
00:37:06,473 --> 00:37:07,307
{\an8}À l'arrière.
463
00:37:08,267 --> 00:37:09,017
Ton sac.
464
00:37:09,268 --> 00:37:10,269
{\an8}Allez !
465
00:37:12,646 --> 00:37:13,605
{\an8}Stop !
466
00:37:13,772 --> 00:37:15,149
{\an8}C'est qui, la pétasse ?
467
00:37:15,899 --> 00:37:18,819
{\an8}J'ai parlé à Akira au téléphone.
C'est toi ?
468
00:37:19,403 --> 00:37:20,195
{\an8}Oui.
469
00:37:20,362 --> 00:37:22,197
{\an8}Apporte les sacs.
470
00:37:27,327 --> 00:37:28,746
{\an8}Voyons-la d'abord.
471
00:37:28,996 --> 00:37:30,622
{\an8}C'est pas toi qui décides.
472
00:37:31,331 --> 00:37:35,461
{\an8}Si je ne vois pas mon amie
tout de suite, on arrête tout.
473
00:37:37,921 --> 00:37:39,089
{\an8}Très bien.
474
00:37:39,798 --> 00:37:40,549
{\an8}Démarre.
475
00:37:41,633 --> 00:37:44,136
{\an8}Stop ! Attendez. C'est d'accord.
476
00:37:46,180 --> 00:37:47,931
{\an8}Tu la verras après.
477
00:37:51,018 --> 00:37:54,855
{\an8}Elle s'est cassé la clavicule
à dix ans. Demande-lui comment.
478
00:37:55,022 --> 00:37:57,065
{\an8}- La clavicule ?
- Demande-lui.
479
00:37:57,524 --> 00:37:59,109
{\an8}Et je donnerai l'argent.
480
00:37:59,610 --> 00:38:02,154
{\an8}Une preuve de vie,
ça te parle, connard ?
481
00:38:02,404 --> 00:38:04,406
{\an8}- Je t'emmerde.
- Moi aussi.
482
00:38:04,656 --> 00:38:06,867
{\an8}Fais-le
ou je saurai que tu me roules.
483
00:38:07,034 --> 00:38:08,035
Tu fous quoi ?
484
00:38:08,202 --> 00:38:10,245
{\an8}Demande-lui !
485
00:38:17,044 --> 00:38:18,629
{\an8}Le fric, la fille après.
486
00:38:25,469 --> 00:38:26,720
Vous l'avez pas.
487
00:38:29,431 --> 00:38:30,057
Non.
488
00:38:30,307 --> 00:38:31,642
Ils racontent des c...
489
00:38:41,026 --> 00:38:42,110
Désolé.
490
00:38:49,868 --> 00:38:50,702
Arrêtez-vous !
491
00:40:05,611 --> 00:40:08,363
{\an8}Il a dit de lui faire mal,
pas de le tuer.
492
00:40:17,581 --> 00:40:19,625
{\an8}T'approche pas de Tozawa.
493
00:40:20,667 --> 00:40:22,836
{\an8}Ni de ses affaires
ni de sa maîtresse.
494
00:40:24,212 --> 00:40:26,340
{\an8}Ce sera le seul avertissement.
495
00:40:29,176 --> 00:40:31,303
Je trouve ça un peu précipité.
496
00:40:31,470 --> 00:40:32,846
L'argent m'a été viré.
497
00:40:33,639 --> 00:40:36,892
Je n'y ai pas encore accès
à cause d'un détail technique.
498
00:40:38,310 --> 00:40:40,145
J'ai besoin d'un prêt relais.
499
00:40:40,729 --> 00:40:43,065
- Pour quelques jours.
- Mademoiselle.
500
00:40:43,440 --> 00:40:45,943
Aucune société légitime
ne vous prêtera d'argent
501
00:40:46,109 --> 00:40:47,819
pour un club d'hôtesses.
502
00:40:51,573 --> 00:40:54,493
Maeda-san,
je dois faire le dernier versement
503
00:40:54,660 --> 00:40:56,662
pour l'achat de mon club maintenant,
504
00:40:56,828 --> 00:40:58,372
sinon je vais le perdre.
505
00:40:58,705 --> 00:41:02,125
Vous n'avez ni bien,
ni famille, ni nantissement.
506
00:41:02,376 --> 00:41:04,086
Si vous ne pouvez pas payer...
507
00:41:07,881 --> 00:41:09,007
Je regrette.
508
00:41:35,617 --> 00:41:36,827
Et merde.
509
00:42:05,856 --> 00:42:06,773
Duke.
510
00:42:09,943 --> 00:42:11,486
Tu es en avance.
511
00:42:12,320 --> 00:42:13,238
Pour une fois.
512
00:42:15,741 --> 00:42:16,950
On peut se parler ?
513
00:42:19,911 --> 00:42:21,538
J'ai besoin d'un service.
514
00:42:30,714 --> 00:42:32,549
Vous êtes bien chez les Adelstein.
515
00:42:32,716 --> 00:42:35,844
Eddie, Willa, Josh et Jessica
ne sont pas là.
516
00:42:36,011 --> 00:42:40,140
Laissez votre nom et votre numéro,
nous vous rappellerons.
517
00:42:41,558 --> 00:42:45,729
Salut, c'est moi. J'appelais
pour prendre de vos nouvelles.
518
00:42:47,147 --> 00:42:47,981
Josh ?
519
00:42:48,148 --> 00:42:49,149
Papa ?
520
00:42:51,568 --> 00:42:53,570
Je suis content
d'avoir une insomnie.
521
00:42:55,280 --> 00:42:56,782
J'étais en train de...
522
00:42:57,532 --> 00:42:59,910
me mettre à jour dans mon travail.
523
00:43:04,206 --> 00:43:05,665
C'est bon de t'entendre.
524
00:43:07,542 --> 00:43:09,294
Oui, désolé de pas avoir...
525
00:43:09,753 --> 00:43:11,421
davantage appelé.
526
00:43:12,297 --> 00:43:14,007
J'étais vraiment débordé.
527
00:43:14,216 --> 00:43:15,467
Non, je comprends.
528
00:43:17,677 --> 00:43:19,262
Fais attention à toi.
529
00:43:21,014 --> 00:43:22,516
Ta mère s'inquiète.
530
00:43:25,644 --> 00:43:26,978
Comment va Jessica ?
531
00:43:28,146 --> 00:43:31,191
Tu demandes vraiment
ou je dois dire que tout va bien ?
532
00:43:31,358 --> 00:43:32,859
On évite de se disputer ?
533
00:43:33,276 --> 00:43:34,611
Ne nous disputons pas.
534
00:43:34,778 --> 00:43:37,239
Je veux savoir
comment elle va vraiment.
535
00:43:39,157 --> 00:43:40,534
Elle ne va pas bien.
536
00:43:42,536 --> 00:43:43,411
Elle te raconte
537
00:43:43,662 --> 00:43:47,582
que ça va,
elle veut que tu le croies, mais...
538
00:43:49,793 --> 00:43:51,586
ça va très mal, à nouveau.
539
00:43:56,466 --> 00:43:58,051
Et si je rentrais ?
540
00:44:03,181 --> 00:44:04,891
C'est vraiment ce que tu veux ?
541
00:44:07,519 --> 00:44:08,645
Josh ?
542
00:44:12,858 --> 00:44:14,276
Tu as l'air fatigué.
543
00:44:15,235 --> 00:44:16,528
Va dormir.
544
00:44:17,946 --> 00:44:20,657
À ton réveil,
si tu veux encore rentrer,
545
00:44:21,116 --> 00:44:23,243
je t'achèterai le billet moi-même.
546
00:44:24,369 --> 00:44:25,412
Demain.
547
00:44:27,122 --> 00:44:28,123
D'accord ?
548
00:44:33,461 --> 00:44:34,588
{\an8}Il est là ?
549
00:44:34,754 --> 00:44:36,590
{\an8}Il termine un rendez-vous.
550
00:44:44,306 --> 00:44:45,348
{\an8}Salut.
551
00:44:51,855 --> 00:44:53,565
{\an8}On vous contactera.
552
00:44:56,234 --> 00:44:57,944
Qu'est-ce que tu fais ici ?
553
00:44:58,528 --> 00:45:00,030
- Pourquoi ?
- Sato.
554
00:45:00,906 --> 00:45:02,616
{\an8}Oyabun veut te voir. Viens.
555
00:45:09,039 --> 00:45:12,167
{\an8}Cette fille est ambitieuse.
556
00:45:13,835 --> 00:45:18,298
{\an8}Elle a des idées neuves
pour l'avenir du mizu shôbai.
557
00:45:20,258 --> 00:45:21,384
{\an8}Quelles idées ?
558
00:45:24,763 --> 00:45:26,473
{\an8}On verra ça le moment venu.
559
00:45:28,266 --> 00:45:31,895
{\an8}Dédommage Duke pour les revenus
560
00:45:32,145 --> 00:45:34,731
{\an8}qu'il va perdre sur la fille
à l'Onyx.
561
00:45:35,065 --> 00:45:39,027
{\an8}Après, informe-la qu'on lui prêtera
l'argent pour son club.
562
00:45:39,653 --> 00:45:41,112
{\an8}À notre taux habituel.
563
00:45:41,655 --> 00:45:44,532
{\an8}Et si son club rapporte bien,
564
00:45:44,699 --> 00:45:47,911
{\an8}on changera notre accord avec elle.
565
00:45:48,870 --> 00:45:50,205
{\an8}On deviendra...
566
00:45:50,956 --> 00:45:53,208
{\an8}associés à part entière.
567
00:45:53,458 --> 00:45:54,626
{\an8}Compris.
568
00:45:54,793 --> 00:45:55,835
{\an8}Oyabun.
569
00:45:57,170 --> 00:45:59,673
{\an8}Sauf votre respect,
je crois que c'est une erreur.
570
00:45:59,839 --> 00:46:01,633
{\an8}Je connais cette fille.
571
00:46:03,969 --> 00:46:05,178
{\an8}Et alors ?
572
00:46:05,929 --> 00:46:09,099
{\an8}Je sais.
Kobayashi m'a mis au courant.
573
00:46:09,266 --> 00:46:11,101
{\an8}Elle a jamais dirigé un club.
574
00:46:11,351 --> 00:46:13,979
{\an8}Elle est impulsive.
Elle nous créera des ennuis.
575
00:46:14,229 --> 00:46:15,814
{\an8}On s'occupera d'elle, alors.
576
00:46:16,231 --> 00:46:19,109
{\an8}Je vous assure que c'est une erreur.
577
00:46:19,276 --> 00:46:20,652
{\an8}Et moi, je te dis...
578
00:46:21,236 --> 00:46:22,946
{\an8}que ma décision est prise.
579
00:46:25,865 --> 00:46:26,992
{\an8}Sato,
580
00:46:28,451 --> 00:46:30,328
{\an8}tu superviseras les détails.
581
00:46:31,121 --> 00:46:34,833
{\an8}Garde un œil sur la fille.
582
00:46:36,084 --> 00:46:37,961
{\an8}Protège notre investissement.
583
00:46:39,004 --> 00:46:40,005
{\an8}Compris ?
584
00:46:55,645 --> 00:46:57,188
{\an8}Yokosuka, c'est par là.
585
00:46:58,523 --> 00:47:00,150
{\an8}On va un peu plus loin.
586
00:47:01,359 --> 00:47:04,487
{\an8}Oyabun a opté pour un autre port,
près de Miura.
587
00:47:04,738 --> 00:47:06,323
{\an8}Ordre du patron.
588
00:47:07,324 --> 00:47:09,784
{\an8}C'est plus isolé, moins risqué.
589
00:47:13,621 --> 00:47:15,749
{\an8}Tu me rends mon téléphone ?
590
00:47:18,293 --> 00:47:21,504
{\an8}J'ai un rencard important, ce soir.
Elle sera fumasse
591
00:47:21,755 --> 00:47:23,548
{\an8}si je me pointe en retard.
592
00:47:24,215 --> 00:47:27,927
{\an8}Il garde nos téléphones
jusqu'à ce qu'on arrive.
593
00:49:13,366 --> 00:49:18,037
{\an8}Le téléphone de votre correspondant
est hors de portée de notre réseau
594
00:49:18,288 --> 00:49:19,456
{\an8}ou il est éteint.
595
00:50:24,229 --> 00:50:27,232
{\an8}Je me demandais combien de temps
vous me feriez attendre.
596
00:50:33,655 --> 00:50:36,616
{\an8}Il est temps qu'on se parle enfin,
tous les deux.
597
00:50:38,243 --> 00:50:39,619
{\an8}Où est Miyamoto ?
598
00:50:41,871 --> 00:50:43,373
{\an8}Son erreur,
599
00:50:44,249 --> 00:50:47,293
{\an8}ça a été d'essayer de me convaincre
600
00:50:48,586 --> 00:50:50,338
{\an8}qu'Ishida vous avait acheté.
601
00:50:51,297 --> 00:50:52,840
{\an8}Vous êtes
602
00:50:53,091 --> 00:50:57,178
{\an8}le seul homme incorruptible
que j'aie rencontré,
603
00:50:57,345 --> 00:50:58,471
{\an8}inspecteur Katagiri.
604
00:50:58,721 --> 00:51:00,306
{\an8}Où est Miyamoto ?
605
00:51:01,099 --> 00:51:05,311
{\an8}Il est là où sa conscience
ne sera plus un problème pour lui.
606
00:51:06,062 --> 00:51:08,273
{\an8}Ni un handicap pour moi.
607
00:51:10,233 --> 00:51:12,402
{\an8}Il ne reste que votre cas à régler.
608
00:51:13,111 --> 00:51:14,821
{\an8}Détendez-vous.
609
00:51:15,697 --> 00:51:19,576
{\an8}Deux flics disparus le même jour,
ça éveillerait les soupçons.
610
00:51:19,951 --> 00:51:21,119
{\an8}Je préfère
611
00:51:21,578 --> 00:51:22,870
{\an8}en appeler à la raison.
612
00:51:24,831 --> 00:51:26,874
{\an8}Il est trop tard pour ça.
613
00:51:27,875 --> 00:51:30,003
{\an8}Dans ce cas, je serai direct.
614
00:51:30,753 --> 00:51:35,300
{\an8}Je vous ai laissé agir à votre gré,
mais je suis à bout de patience.
615
00:51:36,718 --> 00:51:39,137
{\an8}Vous allez me laisser tranquille,
616
00:51:39,554 --> 00:51:42,682
{\an8}sinon je ferai tuer
votre femme et vos filles.
617
00:51:45,351 --> 00:51:47,228
{\an8}Vous comprenez la situation ?
618
00:51:49,606 --> 00:51:50,898
{\an8}Si je ne ressors pas
619
00:51:51,149 --> 00:51:54,902
{\an8}d'ici 20 minutes
et que je ne passe pas un appel,
620
00:51:55,778 --> 00:51:58,323
{\an8}votre famille sera exécutée à 22 h.
621
00:52:00,074 --> 00:52:02,160
{\an8}Ce serait vraiment dommage.
622
00:52:03,828 --> 00:52:06,581
{\an8}Vos filles sont si mignonnes.
623
00:52:07,790 --> 00:52:09,375
{\an8}La plus jeune...
624
00:52:10,960 --> 00:52:12,420
{\an8}Natsumi, c'est ça ?
625
00:52:13,755 --> 00:52:15,548
{\an8}Elle a un don pour le dessin.
626
00:52:19,344 --> 00:52:20,887
{\an8}Harcelez qui vous voulez.
627
00:52:21,721 --> 00:52:26,559
{\an8}Mais ne vous approchez plus
de mes associés et moi.
628
00:52:27,560 --> 00:52:30,021
{\an8}Sinon je tue votre famille.
629
00:52:33,608 --> 00:52:36,486
{\an8}Ravi qu'on ait enfin pu parler,
inspecteur.
630
00:52:37,862 --> 00:52:41,282
{\an8}Je vous admire
depuis si longtemps...
631
00:52:42,909 --> 00:52:44,160
{\an8}de loin.
632
00:53:12,230 --> 00:53:14,315
N'essaie pas de m'en dissuader.
633
00:53:15,692 --> 00:53:17,527
Il est trop tard pour ça.
634
00:53:17,777 --> 00:53:19,529
Oyabun veut faire affaire.
635
00:53:20,571 --> 00:53:21,781
C'est génial.
636
00:53:24,450 --> 00:53:26,703
Il faut que tu saches
avec qui tu t'associes.
637
00:53:28,162 --> 00:53:30,373
Je sais quels risques je prends.
638
00:53:30,707 --> 00:53:33,918
J'ai conscience
que ça peut très mal finir pour moi.
639
00:53:35,545 --> 00:53:37,505
Pourquoi tu fais ça, alors ?
640
00:53:38,005 --> 00:53:40,091
Je refuse de renoncer à mon club.
641
00:53:41,259 --> 00:53:42,677
J'ai bossé trop dur,
642
00:53:43,428 --> 00:53:44,262
trop galéré
643
00:53:44,512 --> 00:53:46,139
pour qu'il voie le jour.
644
00:53:46,889 --> 00:53:48,307
Et il sera rentable.
645
00:53:53,396 --> 00:53:54,772
Quoi ? Parle.
646
00:53:57,817 --> 00:53:58,943
Rien.
647
00:54:00,945 --> 00:54:03,364
Des nouvelles de ton amie Polina ?
648
00:54:09,078 --> 00:54:10,413
Je suis désolé.
649
00:54:11,289 --> 00:54:12,540
Vraiment.
650
00:54:21,674 --> 00:54:22,800
Les fonds seront
651
00:54:23,050 --> 00:54:25,595
sur un compte à ton nom
demain après-midi.
652
00:54:26,387 --> 00:54:29,390
On m'a chargé
de m'occuper de ton club.
653
00:54:30,099 --> 00:54:31,768
Ce sera pas un problème ?
654
00:54:34,437 --> 00:54:35,480
Non.
655
00:54:36,439 --> 00:54:37,231
Pour toi ?
656
00:54:38,065 --> 00:54:38,983
Non.
657
00:54:40,651 --> 00:54:42,904
Ça restera
strictement professionnel.
658
00:54:44,447 --> 00:54:45,948
Absolument.
659
00:54:49,327 --> 00:54:50,620
Un nouveau départ.
660
00:54:53,956 --> 00:54:55,333
J'aimerais bien.
661
00:54:57,293 --> 00:54:58,419
Moi aussi.
662
00:55:19,565 --> 00:55:20,566
Bonne nuit.
663
00:55:20,733 --> 00:55:21,442
Bonne nuit.
664
00:56:29,093 --> 00:56:32,889
{\an8}Je voulais te voir avant mon départ.
665
00:56:35,099 --> 00:56:36,058
{\an8}Où vas-tu ?
666
00:56:36,517 --> 00:56:37,935
{\an8}Voyage de dernière minute.
667
00:56:38,519 --> 00:56:40,021
{\an8}Quand reviendras-tu ?
668
00:56:42,231 --> 00:56:44,025
{\an8}Désolé pour ce matin.
669
00:56:46,569 --> 00:56:47,695
{\an8}C'est le stress.
670
00:56:49,322 --> 00:56:50,615
{\an8}Ce n'est rien.
671
00:56:53,159 --> 00:56:55,286
{\an8}Ta santé, je sais que c'est dur.
672
00:56:57,997 --> 00:56:59,874
{\an8}Tu penses que je suis fichu,
673
00:57:00,791 --> 00:57:02,293
{\an8}mais je te promets
674
00:57:03,294 --> 00:57:05,880
{\an8}que je suis encore là
pour très longtemps.
675
00:59:38,407 --> 00:59:40,534
On a le temps, non ?
676
00:59:40,868 --> 00:59:42,078
On a tout le temps.
677
00:59:42,620 --> 00:59:44,038
On a toute la nuit.
678
00:59:44,205 --> 00:59:45,206
Oui, je sais.
679
00:59:45,456 --> 00:59:47,958
Je me doutais
que ça vous plairait, mais...
680
00:59:48,793 --> 00:59:50,461
Arrêtez, non.
681
00:59:50,836 --> 00:59:51,837
Lâchez-moi.
682
00:59:52,088 --> 00:59:53,380
Lâchez-moi !
683
00:59:54,298 --> 00:59:56,175
Lâchez-moi. Je veux pas !
684
00:59:56,342 --> 00:59:59,470
De quel droit
vous me touchez comme ça, putain ?
685
01:00:01,472 --> 01:00:02,932
Vous êtes fou ?
686
01:00:26,497 --> 01:00:28,833
Le ministre m'a agressée.
687
01:00:29,083 --> 01:00:31,210
C'est pas ce qui était convenu.
688
01:00:35,798 --> 01:00:37,133
Ne me touchez pas !
689
01:00:37,299 --> 01:00:39,677
Me touchez pas, putain !
690
01:02:02,134 --> 01:02:03,552
Que vous est-il arrivé ?
691
01:02:04,637 --> 01:02:06,055
Où est votre famille ?
692
01:02:07,848 --> 01:02:09,225
En voyage.
693
01:02:09,391 --> 01:02:11,393
J'ai quelque chose à vous montrer.
694
01:02:15,940 --> 01:02:17,733
Je sais que j'ai merdé.
695
01:02:18,108 --> 01:02:19,944
Que vous ne me faites pas confiance.
696
01:02:20,653 --> 01:02:23,364
Mais je vous demande
une seconde chance.
697
01:02:24,740 --> 01:02:25,824
S'il vous plaît.
698
01:02:33,749 --> 01:02:36,001
Assurez-vous
de ne pas avoir été suivi.
699
01:03:24,341 --> 01:03:27,386
Adaptation
Anne Trarieux
700
01:03:27,636 --> 01:03:30,723
Sous-titrage
Nice Fellow