1 00:01:33,510 --> 00:01:35,804 {\an8}Des problèmes dans la chambre à coucher ? 2 00:01:37,472 --> 00:01:39,307 {\an8}Levez-vous, s'il vous plaît. 3 00:01:45,647 --> 00:01:48,233 {\an8}Tournez la tête et toussez. 4 00:01:49,859 --> 00:01:50,986 {\an8}Encore. 5 00:01:52,195 --> 00:01:53,196 {\an8}Bien. 6 00:01:53,363 --> 00:01:55,699 {\an8}Allongez-vous sur le côté. 7 00:01:59,911 --> 00:02:01,037 {\an8}Bien. 8 00:02:01,621 --> 00:02:02,914 {\an8}Détendez-vous. 9 00:02:04,207 --> 00:02:05,667 {\an8}Maintenant, contractez. 10 00:02:08,920 --> 00:02:10,255 {\an8}Bien. 11 00:02:11,214 --> 00:02:12,716 {\an8}Mettez-vous sur le dos. 12 00:02:24,644 --> 00:02:26,938 {\an8}Ça risque d'être un peu froid. 13 00:02:30,108 --> 00:02:31,109 {\an8}Comme toujours, 14 00:02:31,276 --> 00:02:36,239 {\an8}pas d'alcool, pas de tabac, pas de viande rouge, pas de stress. 15 00:03:59,572 --> 00:04:01,366 {\an8}Sugita n'a pas rendez-vous. 16 00:04:02,367 --> 00:04:04,077 {\an8}Il dit que c'est urgent. 17 00:04:09,666 --> 00:04:10,875 {\an8}Tozawa-san... 18 00:04:12,919 --> 00:04:16,423 {\an8}au vu des récents événements, 19 00:04:17,799 --> 00:04:19,467 {\an8}nous devrions peut-être 20 00:04:19,926 --> 00:04:22,345 {\an8}revoir notre business model, 21 00:04:23,263 --> 00:04:25,765 {\an8}dans notre intérêt à tous. 22 00:04:27,851 --> 00:04:30,270 {\an8}Je pense à votre exposition. 23 00:04:30,437 --> 00:04:33,189 {\an8}Ainsi qu'à la mienne. 24 00:04:47,954 --> 00:04:50,582 {\an8}Nous continuerons comme par le passé. 25 00:04:51,166 --> 00:04:53,334 {\an8}Je vous sais gré de m'avoir reçu. 26 00:04:54,002 --> 00:04:55,211 {\an8}Veuillez m'excuser. 27 00:05:32,707 --> 00:05:36,920 Dis donc, Joshua Jacob Adelstein, tu m'as caché des choses. 28 00:05:37,086 --> 00:05:40,548 M. Philips dit qu'une fois, tu as tabassé un élève en cours. 29 00:05:40,715 --> 00:05:41,758 C'est vrai ? 30 00:05:41,925 --> 00:05:44,052 En tout cas, il est nul. 31 00:05:44,219 --> 00:05:46,346 Je vais finir le lycée sans rien savoir 32 00:05:46,596 --> 00:05:47,472 en chimie. 33 00:05:47,639 --> 00:05:50,141 Et maman pète sérieusement les plombs. 34 00:05:50,308 --> 00:05:53,895 Appelle-la plus souvent, sinon je vais devenir dingue. 35 00:05:54,145 --> 00:05:56,689 Elle est... complètement folle. 36 00:05:56,856 --> 00:06:01,069 Sans rire, tu as éclaté la tête de ce gars contre sa table ? 37 00:06:01,236 --> 00:06:02,821 Maman et papa le savent ? 38 00:06:41,901 --> 00:06:43,862 {\an8}Un tengu ! Un tengu est là ! 39 00:06:45,113 --> 00:06:46,739 {\an8}Qu'y a-t-il, Natchan ? 40 00:06:49,200 --> 00:06:50,493 {\an8}Je suis désolée. 41 00:06:50,743 --> 00:06:51,619 {\an8}Mais non. 42 00:06:51,786 --> 00:06:53,329 {\an8}On me prend souvent 43 00:06:53,580 --> 00:06:54,956 {\an8}pour un gobelin. 44 00:06:56,457 --> 00:07:00,044 {\an8}Puis-je parler à l'inspecteur Katagiri ? 45 00:07:01,421 --> 00:07:05,049 {\an8}Ça risque d'être difficile, M. Adelstein. 46 00:07:05,383 --> 00:07:06,843 {\an8}Mon mari n'est pas là. 47 00:07:07,385 --> 00:07:09,637 {\an8}Mais je lui dirai que vous êtes venu. 48 00:07:12,098 --> 00:07:13,975 {\an8}L'attendez-vous bientôt ? 49 00:07:15,894 --> 00:07:19,647 {\an8}Je m'excuse si vous avez fait un long trajet. 50 00:07:23,568 --> 00:07:24,903 {\an8}Dans ce cas, 51 00:07:26,112 --> 00:07:27,864 {\an8}je vous laisse la glace. 52 00:07:28,615 --> 00:07:30,533 {\an8}Natsumi ! De la glace ! 53 00:07:30,700 --> 00:07:31,743 {\an8}Youpi ! 54 00:07:32,076 --> 00:07:34,162 {\an8}Et la bière. 55 00:07:36,039 --> 00:07:37,248 {\an8}Merci. 56 00:08:00,813 --> 00:08:04,067 De la bière et des sucreries. Laissez-moi deviner. 57 00:08:04,442 --> 00:08:05,944 Le Meicho vous a dit 58 00:08:06,194 --> 00:08:08,404 que c'était comme ça qu'on recrutait un flic. 59 00:08:08,571 --> 00:08:10,698 J'espérais que ça m'ouvrirait la porte. 60 00:08:16,871 --> 00:08:18,081 Hier soir, 61 00:08:18,957 --> 00:08:22,377 vous avez convaincu ce type de donner son arme... 62 00:08:23,044 --> 00:08:23,753 comment ? 63 00:08:26,005 --> 00:08:27,423 C'est compliqué. 64 00:08:28,841 --> 00:08:29,550 Est-ce que... 65 00:08:30,718 --> 00:08:32,595 vous pouvez me donner autre chose ? 66 00:08:32,887 --> 00:08:33,846 Vous donner ? 67 00:08:34,013 --> 00:08:36,307 J'ai pas écrit un mot, comme demandé. 68 00:08:36,599 --> 00:08:38,977 Je vous ai aidé. Pouvez-vous m'aider ? 69 00:08:40,395 --> 00:08:42,689 Il est tard. Merci pour la bière. 70 00:08:45,400 --> 00:08:46,150 Attendez. 71 00:08:46,317 --> 00:08:47,318 {\an8}Je suis désolé. 72 00:08:47,902 --> 00:08:50,279 Que voulez-vous vraiment, M. Adelstein ? 73 00:08:51,030 --> 00:08:54,826 {\an8}Je veux apprendre ce qu'il y a sous la surface de cette ville. 74 00:08:55,368 --> 00:08:57,203 {\an8}Comment ça fonctionne. 75 00:08:57,996 --> 00:09:01,332 {\an8}Pour pouvoir écrire ce qui qui se passe vraiment. 76 00:09:03,042 --> 00:09:06,087 {\an8}Mais pour l'instant, je ne peux pas. 77 00:09:11,050 --> 00:09:12,635 {\an8}Pour dire la vérité, 78 00:09:13,761 --> 00:09:15,930 {\an8}je ne sais pas ce que je fais. 79 00:09:19,058 --> 00:09:22,437 {\an8}"Un chemin s'ouvre à ceux qui sont honnêtes." 80 00:09:26,399 --> 00:09:27,400 {\an8}Asseyez-vous. 81 00:09:30,903 --> 00:09:33,197 {\an8}Vous parlez comme mon père. 82 00:09:34,365 --> 00:09:35,450 {\an8}Il est flic ? 83 00:09:36,117 --> 00:09:37,326 {\an8}Légiste. 84 00:09:37,869 --> 00:09:40,204 {\an8}J'ai connu de bons légistes. 85 00:09:42,081 --> 00:09:43,207 {\an8}Non, merci. 86 00:09:48,838 --> 00:09:50,089 Au bar, 87 00:09:50,798 --> 00:09:52,133 il se passait quoi ? 88 00:09:53,468 --> 00:09:54,427 Officieusement. 89 00:09:55,678 --> 00:09:56,637 Absolument. 90 00:09:58,139 --> 00:10:02,435 Les yakuzas sont trop enracinés pour qu'on puisse s'en débarrasser. 91 00:10:02,602 --> 00:10:07,106 Alors, on encourage les flics à maintenir la paix entre les gangs. 92 00:10:07,607 --> 00:10:10,902 Tokyo est resté stable ces dernières années. 93 00:10:12,695 --> 00:10:16,157 Mais Shinzo Tozawa et ses hommes ont débarqué 94 00:10:16,407 --> 00:10:17,283 du Kanzai 95 00:10:17,450 --> 00:10:20,453 pour s'emparer du territoire d'un gang local. 96 00:10:21,162 --> 00:10:22,997 C'est ce que vous avez vu. 97 00:10:23,289 --> 00:10:26,167 Une basse manœuvre contre le territoire du Chihara-kai. 98 00:10:27,627 --> 00:10:29,962 Mais vous n'avez pas sorti l'info. 99 00:10:30,213 --> 00:10:32,840 Ils peuvent faire comme si de rien n'était. 100 00:10:33,007 --> 00:10:36,010 Ils ne riposteront peut-être pas et la paix tiendra. 101 00:10:39,305 --> 00:10:41,015 J'ai maintenu la paix, alors. 102 00:10:46,562 --> 00:10:48,272 {\an8}Santé ! 103 00:10:51,359 --> 00:10:54,779 {\an8}Écoutez ! Polina, tu nous fais ton truc ? 104 00:10:56,197 --> 00:10:59,534 {\an8}Saute, saute, petite grenouille. Trois, saute, saute, saute. 105 00:10:59,784 --> 00:11:02,912 {\an8}Saute, saute, petite grenouille. Six, saute, saute, saute... 106 00:11:12,338 --> 00:11:14,590 {\an8}Polina, tu y arrives mieux que nous. 107 00:11:16,342 --> 00:11:17,635 {\an8}Excusez-moi. 108 00:11:17,927 --> 00:11:19,846 {\an8}Samantha-san, s'il te plaît. 109 00:11:20,346 --> 00:11:21,681 {\an8}Veuillez m'excuser. 110 00:11:24,267 --> 00:11:26,269 {\an8}Un nouveau client. Il te veut. 111 00:11:28,354 --> 00:11:30,690 {\an8}Voici Momo. 112 00:11:45,746 --> 00:11:47,623 Et une excellente soirée à vous. 113 00:11:48,958 --> 00:11:52,336 Si vous cherchez à m'impressionner, mission accomplie. Samantha. 114 00:11:53,212 --> 00:11:55,131 Matsuo. Enchanté. 115 00:11:56,007 --> 00:11:57,258 Matsuo. 116 00:11:58,926 --> 00:12:00,303 Comme Matsuo Basho ? 117 00:12:00,970 --> 00:12:02,471 Vous connaissez Basho ? 118 00:12:04,223 --> 00:12:06,517 {\an8}"Ami, allume le feu 119 00:12:06,893 --> 00:12:09,270 {\an8}"je vais te montrer quelque chose 120 00:12:09,687 --> 00:12:10,688 {\an8}"une boule de neige !" 121 00:12:14,692 --> 00:12:16,694 "Malade en voyage 122 00:12:16,861 --> 00:12:19,655 "mes rêves parcourent seuls 123 00:12:20,031 --> 00:12:21,866 "les champs désolés." 124 00:12:25,161 --> 00:12:27,246 Il était mourant quand il a écrit ça. 125 00:12:27,872 --> 00:12:28,873 Oui. 126 00:12:31,959 --> 00:12:33,544 Aux poètes anciens. 127 00:12:34,921 --> 00:12:36,130 Et aux nouveaux amis. 128 00:12:49,060 --> 00:12:51,103 {\an8}C'est votre guerre de territoire. 129 00:12:51,270 --> 00:12:52,939 {\an8}Qui va payer ? 130 00:12:53,481 --> 00:12:56,067 {\an8}Qui t'a dit de servir les hommes de Tozawa ? 131 00:12:56,400 --> 00:12:59,570 {\an8}Je dois demander aux clients à quel gang ils appartiennent ? 132 00:12:59,946 --> 00:13:01,030 {\an8}Je vous ai appelés 133 00:13:01,280 --> 00:13:05,117 {\an8}quand ils ont refusé de payer et vos gars ont démoli mon bar. 134 00:13:05,826 --> 00:13:08,412 {\an8}Oyabun te fera cadeau d'un mois de protection. 135 00:13:08,663 --> 00:13:11,290 {\an8}Ce genre de protection ? 136 00:13:12,291 --> 00:13:14,627 {\an8}Si je peux pas compter sur le Chihara-kai, 137 00:13:14,877 --> 00:13:16,671 {\an8}je vais m'adresser à Tozawa. 138 00:13:23,761 --> 00:13:25,638 {\an8}Qui t'a dit de le frapper ? 139 00:13:26,806 --> 00:13:28,391 {\an8}Il allait passer chez Tozawa. 140 00:13:28,557 --> 00:13:30,226 {\an8}C'était de la négociation. 141 00:13:30,393 --> 00:13:32,019 {\an8}Ce con permuterait jamais. 142 00:13:32,186 --> 00:13:34,021 {\an8}Il sait que je le tuerais. 143 00:13:37,608 --> 00:13:39,026 {\an8}Tu as un problème ? 144 00:13:40,736 --> 00:13:41,737 {\an8}Avec quoi ? 145 00:13:41,904 --> 00:13:44,073 {\an8}Comment ça, avec quoi ? 146 00:13:44,240 --> 00:13:46,617 {\an8}Avec ça. Ce qu'on fait. 147 00:13:47,034 --> 00:13:47,910 {\an8}Non. 148 00:13:48,077 --> 00:13:49,203 {\an8}Mon cul ! 149 00:13:49,495 --> 00:13:51,872 {\an8}T'es pas dans ton assiette ces temps-ci. 150 00:13:54,834 --> 00:13:57,795 {\an8}Tu te rappelles quand je t'ai trouvé à Meguro ? 151 00:13:58,462 --> 00:14:01,090 {\an8}Tu empestais les entrailles de poisson. 152 00:14:02,341 --> 00:14:06,262 {\an8}Tu trimais 16 heures par jour, ta vie était décidée pour toi. 153 00:14:06,637 --> 00:14:09,307 {\an8}Comme tous les autres crétins de ce pays. 154 00:14:09,974 --> 00:14:12,018 {\an8}Et qu'est-ce que j'ai fait ? 155 00:14:12,184 --> 00:14:13,185 {\an8}Hein ? 156 00:14:16,230 --> 00:14:18,357 {\an8}Je t'ai libéré, petit frère. 157 00:14:20,067 --> 00:14:22,653 {\an8}Si tu veux reculer, tu n'as qu'un mot à dire. 158 00:14:23,904 --> 00:14:25,114 {\an8}Tout va bien. 159 00:14:28,993 --> 00:14:31,203 {\an8}Et pour ce qui s'est passé au bar ? 160 00:14:31,370 --> 00:14:33,998 {\an8}Apprends quand parler et quand frapper. 161 00:14:35,458 --> 00:14:36,167 {\an8}Comment ? 162 00:14:36,334 --> 00:14:37,960 {\an8}Lis l'atmosphère. 163 00:14:38,127 --> 00:14:40,171 {\an8}Contrôle-toi. D'accord ? 164 00:14:42,048 --> 00:14:44,842 {\an8}On va faire la salle de pachinko. Ensuite... 165 00:15:07,114 --> 00:15:09,825 {\an8}Un homme s'immole par le feu avec de l'essence 166 00:15:12,328 --> 00:15:13,704 Tous ces suicides. 167 00:15:14,080 --> 00:15:15,414 Bienvenue au Japon. 168 00:15:16,457 --> 00:15:18,959 On dirait que c'est toujours en public. 169 00:15:19,126 --> 00:15:19,877 Pourquoi ? 170 00:15:20,127 --> 00:15:22,671 Pour que le propriétaire poursuive pas ta famille 171 00:15:22,838 --> 00:15:25,633 si tu fais brûler son immeuble en t'immolant. 172 00:15:26,467 --> 00:15:27,593 T'es sérieux ? 173 00:15:27,760 --> 00:15:29,095 Ça arrive. 174 00:15:29,261 --> 00:15:30,513 C'est barge. 175 00:15:31,847 --> 00:15:32,640 "Barge" ? 176 00:15:33,516 --> 00:15:35,518 - Grave. - Barge veut dire grave ? 177 00:15:36,936 --> 00:15:37,937 Oui. 178 00:15:38,729 --> 00:15:40,564 Je ne te crois pas. 179 00:15:40,898 --> 00:15:42,274 Tu es barge. 180 00:15:44,068 --> 00:15:45,194 Tu piges ? 181 00:15:45,486 --> 00:15:46,487 Non. 182 00:15:47,947 --> 00:15:49,448 {\an8}Rédaction du Meicho Shimbun. 183 00:15:49,615 --> 00:15:50,366 {\an8}Mon journal 184 00:15:50,616 --> 00:15:53,369 {\an8}ne m'a pas été livré. Qui est votre responsable ? 185 00:15:56,247 --> 00:15:58,749 {\an8}Je suis vraiment navré. Puis-je avoir 186 00:15:58,999 --> 00:16:00,167 {\an8}votre adresse ? 187 00:16:00,334 --> 00:16:02,586 {\an8}Vous êtes quoi, un gaijin ? 188 00:16:02,753 --> 00:16:04,505 {\an8}Passez-moi votre supérieur. 189 00:16:07,091 --> 00:16:08,259 Maruyama-san. 190 00:16:13,722 --> 00:16:15,307 {\an8}Que puis-je pour vous ? 191 00:16:15,516 --> 00:16:16,976 {\an8}Après le gaijin, une femme ? 192 00:16:17,893 --> 00:16:19,687 {\an8}Passez-moi un vrai employé. 193 00:16:20,271 --> 00:16:23,315 {\an8}Aujourd'hui, on n'a que des femmes et des gaijin. 194 00:16:24,650 --> 00:16:25,568 Épluchez 195 00:16:25,818 --> 00:16:27,862 ces archives des 2 dernières années. 196 00:16:28,028 --> 00:16:30,865 Trouvez les articles sur des célibataires tuées par... 197 00:16:32,199 --> 00:16:33,701 {\an8}Meicho Shimbun. 198 00:16:38,414 --> 00:16:39,915 {\an8}Un instant. 199 00:16:42,626 --> 00:16:43,627 {\an8}Adelstein. 200 00:16:46,505 --> 00:16:47,506 {\an8}Bien sûr. 201 00:16:49,133 --> 00:16:50,342 {\an8}Merci. 202 00:16:51,510 --> 00:16:54,096 {\an8}À quelle adresse ? 203 00:17:47,191 --> 00:17:48,526 {\an8}S.A. Tozawa Sogyo 204 00:17:55,699 --> 00:17:57,576 Restez derrière moi quoi qu'il arrive. 205 00:17:57,743 --> 00:17:59,662 Si ça tire, jetez-vous au sol. 206 00:18:19,723 --> 00:18:22,434 {\an8}Bonjour, et merci. Je m'appelle Makabe. 207 00:19:03,267 --> 00:19:06,145 {\an8}Permettez-nous de nous excuser pour l'altercation 208 00:19:06,312 --> 00:19:09,231 {\an8}que Nakamura a déclenchée au bar, hier soir. 209 00:19:10,024 --> 00:19:13,068 {\an8}Pour l'homme du Chihara-kai qui a été poignardé, 210 00:19:13,319 --> 00:19:15,321 {\an8}nous sommes également désolés. 211 00:19:18,991 --> 00:19:22,578 {\an8}Voici l'homme qui a brandi l'arme. Il a été banni de l'organisation. 212 00:19:22,911 --> 00:19:24,997 {\an8}Voici le document de preuve. 213 00:19:30,669 --> 00:19:33,005 {\an8}Nakamura possédait une arme à feu 214 00:19:33,172 --> 00:19:36,592 {\an8}en violation de la loi sur le contrôle des armes. 215 00:19:36,967 --> 00:19:40,012 {\an8}Mais les balles à l'intérieur n'étaient pas à lui. 216 00:19:40,304 --> 00:19:41,805 {\an8}Il y avait deux balles. 217 00:19:43,015 --> 00:19:44,767 {\an8}Je vais arrêter deux autres hommes. 218 00:19:47,853 --> 00:19:49,897 {\an8}Vous avez du cran. 219 00:19:53,651 --> 00:19:54,818 {\an8}Katagiri-san. 220 00:19:55,402 --> 00:19:56,945 {\an8}Vous allez trop loin. 221 00:19:59,782 --> 00:20:01,033 {\an8}Vos hommes aussi. 222 00:20:02,076 --> 00:20:04,453 {\an8}Sortir une arme dans un bar du Chihara-kai ? 223 00:20:06,914 --> 00:20:08,624 {\an8}Si vous déclenchez une guerre avec Ishida, 224 00:20:09,416 --> 00:20:12,211 {\an8}vous en déclencherez une avec le TMPD et moi. 225 00:20:12,544 --> 00:20:14,713 {\an8}Quoi que vous paye Ishida, 226 00:20:15,839 --> 00:20:18,175 {\an8}nous paierons le double. 227 00:20:23,889 --> 00:20:25,057 {\an8}Répétez ça. 228 00:20:46,995 --> 00:20:50,416 {\an8}Je regrette d'avoir donné une balle à Nakamura. 229 00:20:58,507 --> 00:21:01,510 {\an8}Je regrette profondément mes actions. 230 00:21:01,677 --> 00:21:02,761 {\an8}Embarquez-les. 231 00:21:14,314 --> 00:21:17,276 {\an8}Nous vous remercions de votre coopération. 232 00:21:28,996 --> 00:21:33,375 {\an8}C'est du harcèlement pur et simple ! 233 00:21:36,253 --> 00:21:38,046 {\an8}Quelles sont les accusations ? 234 00:21:38,213 --> 00:21:39,298 {\an8}Répondez-nous ! 235 00:21:46,930 --> 00:21:48,348 {\an8}Je peux en avoir une ? 236 00:21:51,685 --> 00:21:52,603 {\an8}Merci. 237 00:21:53,729 --> 00:21:56,231 {\an8}Vous n'avez rien entendu là-haut. Le reste est à vous. 238 00:21:56,398 --> 00:21:57,191 {\an8}La descente, 239 00:21:57,441 --> 00:22:00,652 {\an8}les arrestations pour suspicion de possession d'armes. 240 00:22:01,612 --> 00:22:02,696 {\an8}Une exclusivité. 241 00:22:05,240 --> 00:22:06,867 Avec mes compliments. 242 00:22:14,625 --> 00:22:15,793 {\an8}Un ! 243 00:22:16,418 --> 00:22:17,544 {\an8}Deux ! 244 00:22:18,128 --> 00:22:19,213 {\an8}Trois ! 245 00:22:19,630 --> 00:22:21,423 {\an8}Les flics en ont embarqué trois. 246 00:22:47,491 --> 00:22:48,617 {\an8}Bienvenue. 247 00:22:48,784 --> 00:22:49,993 {\an8}Une bière. 248 00:22:50,160 --> 00:22:51,328 {\an8}Tout de suite. 249 00:22:54,706 --> 00:22:55,999 Lis ça et pleure. 250 00:22:57,876 --> 00:22:59,545 C'est pas trop mal. 251 00:23:01,547 --> 00:23:03,966 {\an8}"Coups de feu dans un bar de Kabukichô, 252 00:23:04,132 --> 00:23:06,927 {\an8}"trois hommes du Tozawa-gumi arrêtés. 253 00:23:07,594 --> 00:23:12,474 {\an8}"Vers 1 h 14 du matin, le 4 octobre, la police de Shinjuku, à Tokyo..." 254 00:23:12,724 --> 00:23:14,393 {\an8}C'est bon. On a compris. 255 00:23:15,894 --> 00:23:16,895 {\an8}Allez, mec. 256 00:23:17,354 --> 00:23:20,107 {\an8}Le scoop de Jake a été publié. 257 00:23:24,486 --> 00:23:28,282 Comment t'as pu suivre une descente dans les bureaux de Tozawa ? 258 00:23:30,367 --> 00:23:31,827 Je t'explique, Tin-Tin. 259 00:23:32,244 --> 00:23:33,912 Arrêtez de m'appeler comme ça. 260 00:23:34,162 --> 00:23:35,414 On arrête ? 261 00:23:35,914 --> 00:23:37,749 Non, surtout pas. 262 00:23:38,375 --> 00:23:40,669 Vous savez ce que Baku m'a dit ? 263 00:23:42,045 --> 00:23:45,757 "Même le gaijin écrit mieux que toi. Et il est à moitié primate, 264 00:23:46,008 --> 00:23:47,426 "à moitié juif." 265 00:23:48,218 --> 00:23:50,262 J'ai fait une fac de littérature. 266 00:23:52,222 --> 00:23:53,432 Premièrement, 267 00:23:53,849 --> 00:23:56,935 je suis complètement juif et tu as une super plume. 268 00:23:57,477 --> 00:23:59,229 Une excellente plume. 269 00:24:01,189 --> 00:24:02,316 Alors, 270 00:24:02,858 --> 00:24:04,109 merde à Baku. 271 00:24:05,694 --> 00:24:07,029 Merde à Baku ! 272 00:24:07,613 --> 00:24:09,031 {\an8}Entièrement d'accord. 273 00:24:13,327 --> 00:24:14,578 {\an8}Ton verre est fendu. 274 00:24:17,039 --> 00:24:18,373 {\an8}Vous avez tapé trop fort. 275 00:24:20,709 --> 00:24:23,170 {\an8}Les filles, merci de votre travail. 276 00:24:24,379 --> 00:24:26,423 {\an8}Qu'est-ce qu'on vend ? 277 00:24:28,175 --> 00:24:29,301 {\an8}De l'alcool ? 278 00:24:30,636 --> 00:24:34,056 {\an8}Non, mesdames, on vend 279 00:24:34,306 --> 00:24:35,265 {\an8}des rêves. 280 00:24:35,432 --> 00:24:37,476 {\an8}Va vendre des rêves, toi. 281 00:24:37,643 --> 00:24:41,063 {\an8}Moi, je vends de l'alcool et je prends ma commission. 282 00:24:44,608 --> 00:24:47,778 {\an8}Première cette semaine, comme d'habitude... 283 00:24:47,945 --> 00:24:48,946 {\an8}- Luna. - Merci. 284 00:24:49,112 --> 00:24:50,989 {\an8}- Frimeuse. - Dis-nous ton secret. 285 00:24:51,156 --> 00:24:52,240 La ferme. 286 00:24:52,824 --> 00:24:53,951 {\an8}2e : Samantha. 287 00:24:56,745 --> 00:24:59,539 {\an8}Elles comprennent comment on vend du rêve. 288 00:25:01,124 --> 00:25:03,168 Contrairement à certaines. 289 00:25:03,627 --> 00:25:05,337 Comme on peut le constater 290 00:25:05,796 --> 00:25:07,506 à la maigreur 291 00:25:07,756 --> 00:25:09,049 de cette enveloppe. 292 00:25:09,216 --> 00:25:11,969 Aucune demande aux tables, aucune invitation à dîner. 293 00:25:12,219 --> 00:25:14,930 Parce que tu as la grâce d'une paysanne. 294 00:25:15,931 --> 00:25:18,266 Tu empestes le désespoir. 295 00:25:19,226 --> 00:25:20,352 Ça suffit. 296 00:25:25,315 --> 00:25:26,566 Polina. 297 00:25:36,076 --> 00:25:38,453 Je le déteste. Je hais ce type. 298 00:25:39,913 --> 00:25:41,957 Pourquoi tu lui as rien dit ? 299 00:25:42,791 --> 00:25:45,752 Il continue ses conneries ? Il a fait autre chose ? 300 00:25:48,088 --> 00:25:50,132 Je fais ce qu'il veut ou je suis virée. 301 00:25:50,298 --> 00:25:52,342 Envoie-le chier, va faire autre chose. 302 00:25:52,509 --> 00:25:53,927 Faire quoi ? 303 00:25:54,428 --> 00:25:56,972 J'ai aucun diplôme, aucune expérience. 304 00:25:57,139 --> 00:25:58,890 Mon visa a expiré 305 00:25:59,391 --> 00:26:01,435 et ma famille a besoin d'argent. 306 00:26:02,019 --> 00:26:03,562 Son argent, c'est moi. 307 00:26:03,729 --> 00:26:05,272 - Sans ce boulot... - Écoute. 308 00:26:06,314 --> 00:26:07,024 Écoute, 309 00:26:07,274 --> 00:26:08,608 tu vas t'en sortir. 310 00:26:10,318 --> 00:26:12,904 Je suis là. Dis-le-moi s'il recommence. 311 00:26:20,954 --> 00:26:22,706 Je vais te dire quelque chose. 312 00:26:27,335 --> 00:26:29,337 Je vais ouvrir mon propre club. 313 00:26:32,090 --> 00:26:33,425 J'ai des économies. 314 00:26:33,884 --> 00:26:36,762 Mais je ne peux emmener que quelques filles. 315 00:26:39,306 --> 00:26:40,265 Regarde-moi. 316 00:26:40,432 --> 00:26:41,975 Ne le dis à personne. 317 00:26:51,943 --> 00:26:53,653 {\an8}C'est Dolce & Gabbana ? 318 00:26:53,904 --> 00:26:55,322 {\an8}On s'en branle. 319 00:26:57,657 --> 00:26:59,785 Regarde, des robes tombées du camion. 320 00:26:59,951 --> 00:27:00,869 Je t'en offre une. 321 00:27:01,036 --> 00:27:01,661 Vraiment ? 322 00:27:01,828 --> 00:27:03,080 Vraiment ? 323 00:27:03,246 --> 00:27:04,414 Vraiment ? 324 00:27:05,248 --> 00:27:08,168 {\an8}Pas question que je paie ce prix-là. 325 00:27:08,418 --> 00:27:09,503 {\an8}On négocie pas. 326 00:27:09,753 --> 00:27:11,630 {\an8}Vous avez rien payé du tout. 327 00:27:11,880 --> 00:27:14,257 {\an8}Tu paieras ce qu'on dit, connasse. 328 00:27:14,508 --> 00:27:15,634 {\an8}C'est pas juste. 329 00:27:18,720 --> 00:27:19,971 {\an8}Sois respectueux. 330 00:27:20,138 --> 00:27:21,765 {\an8}Elle m'a mal parlé. 331 00:27:21,932 --> 00:27:25,519 {\an8}Des filles malheureuses, c'est moins d'argent pour le boss. 332 00:27:25,685 --> 00:27:27,354 {\an8}Tu penses que c'est bien ? 333 00:27:28,688 --> 00:27:30,232 {\an8}Alors, ferme ta gueule. 334 00:27:34,611 --> 00:27:35,946 {\an8}Mesdames, nos excuses. 335 00:27:36,196 --> 00:27:37,906 {\an8}Les prix seront raisonnables. 336 00:27:45,664 --> 00:27:47,249 Aucune n'est faite pour toi. 337 00:27:48,542 --> 00:27:49,709 Tu connais mon style ? 338 00:27:52,170 --> 00:27:53,672 Je sais ce qui t'ira. 339 00:27:54,965 --> 00:27:55,966 Viens. 340 00:28:34,379 --> 00:28:35,505 Essaie-la. 341 00:29:35,607 --> 00:29:37,025 C'est pas mal. 342 00:29:42,197 --> 00:29:44,241 D'accord. Je la prends. 343 00:29:49,204 --> 00:29:50,830 Elle n'est pas à vendre. 344 00:29:50,997 --> 00:29:53,208 Enlève-la et remets-la à sa place. 345 00:30:16,731 --> 00:30:19,317 Viens avec moi au bar à hôtes. 346 00:30:19,985 --> 00:30:20,986 Je vais rentrer. 347 00:30:21,152 --> 00:30:22,487 S'il te plaît ! 348 00:30:22,696 --> 00:30:24,406 Tu devrais rentrer chez toi. 349 00:30:24,823 --> 00:30:26,908 Tu veux pas que je sois heureuse ? 350 00:30:27,409 --> 00:30:28,827 À demain. 351 00:30:29,286 --> 00:30:30,745 D'accord. Salut. 352 00:30:30,912 --> 00:30:31,913 Salut. 353 00:30:49,431 --> 00:30:51,224 Tu es attendue quelque part ? 354 00:31:10,660 --> 00:31:11,494 T'as faim ? 355 00:31:11,661 --> 00:31:12,579 Oui. 356 00:31:13,413 --> 00:31:15,457 - Tu veux manger un bout ? - Oui. 357 00:31:30,638 --> 00:31:32,349 Comment tu as atterri à l'Onyx ? 358 00:31:34,309 --> 00:31:36,353 L'interview fait partie du dîner ? 359 00:31:37,812 --> 00:31:41,900 Je me demande comment tu en es venue à faire ce que tu fais. 360 00:31:47,322 --> 00:31:49,491 J'ai d'abord enseigné l'anglais. 361 00:31:51,951 --> 00:31:55,288 Mais je voulais avoir du temps pour ce qui m'intéresse. 362 00:31:56,206 --> 00:31:57,415 À savoir ? 363 00:31:58,375 --> 00:31:59,626 À savoir... 364 00:32:00,960 --> 00:32:02,629 ce putain de Tokyo. 365 00:32:04,506 --> 00:32:06,424 Les bars. Les karaokés. 366 00:32:06,633 --> 00:32:09,427 Les sublimes onsen. Les mangas à profusion. 367 00:32:09,677 --> 00:32:11,096 - J'adore les mangas. - Vraiment ? 368 00:32:11,262 --> 00:32:12,555 Oui. Dragon Head ? 369 00:32:12,722 --> 00:32:13,932 Super bien. 370 00:32:14,182 --> 00:32:16,601 - Tu connais 20th Century Boys ? - Oui. 371 00:32:17,727 --> 00:32:19,145 Tu écoutes Kahimi Karie ? 372 00:32:19,813 --> 00:32:21,398 - J'adore. - Elle est géniale. 373 00:32:21,564 --> 00:32:23,274 - Tu... - Vraiment géniale. 374 00:32:23,525 --> 00:32:25,693 Elastic Girl est ma chanson préférée. 375 00:32:25,860 --> 00:32:28,613 - L'album est super. - Le début de la chanson, 376 00:32:28,863 --> 00:32:30,990 avec l'harmonica et la guitare... 377 00:32:31,533 --> 00:32:32,492 Dingue. 378 00:32:34,119 --> 00:32:35,787 - Tu écoutes ça ? - Oui. 379 00:32:40,125 --> 00:32:41,584 Vas-y, demande-moi. 380 00:32:42,710 --> 00:32:43,545 Quoi ? 381 00:32:43,711 --> 00:32:47,173 Ça te démange de demander depuis qu'on s'est assis. 382 00:32:48,299 --> 00:32:50,718 Fais pas ta mauviette, M. Meicho. 383 00:32:50,969 --> 00:32:52,345 M. le grand reporter. 384 00:32:52,512 --> 00:32:54,889 - D'accord, si tu insistes... - Demande. 385 00:32:55,140 --> 00:32:56,641 Tu es une prostituée ? 386 00:32:57,434 --> 00:33:00,228 125 dollars la branlette. 387 00:33:00,687 --> 00:33:02,647 375 la pipe. 388 00:33:03,898 --> 00:33:05,650 1 000 pour un plan à trois. 3 000 pour... 389 00:33:05,817 --> 00:33:09,237 Attends, c'est les vrais prix ? 390 00:33:09,487 --> 00:33:12,073 Je branlerais un mec pour 125 dollars ? 391 00:33:14,451 --> 00:33:16,703 - J'ai l'air d'une prostituée ? - Non. 392 00:33:16,870 --> 00:33:17,620 Franchement ? 393 00:33:20,290 --> 00:33:22,375 Désolée d'avoir gâché ta joie. 394 00:33:24,294 --> 00:33:25,253 {\an8}Autre chose ? 395 00:33:25,503 --> 00:33:27,088 {\an8}Vous avez terminé ? 396 00:33:27,255 --> 00:33:28,423 {\an8}Deux autres bières. 397 00:33:28,840 --> 00:33:31,009 {\an8}On va rester un moment. 398 00:33:35,096 --> 00:33:38,766 Je suis curieux et je vais creuser jusqu'à ce que tu... 399 00:33:39,142 --> 00:33:40,101 m'en dises plus. 400 00:33:41,269 --> 00:33:42,395 Oui, je sais. 401 00:33:43,229 --> 00:33:44,314 Tu veux quoi ? 402 00:33:45,106 --> 00:33:46,900 - L'histoire de l'expat ? - Oui. 403 00:33:47,150 --> 00:33:49,152 - Allons-y. - Allons-y. 404 00:33:49,402 --> 00:33:51,070 En 15 secondes maximum. 405 00:33:51,905 --> 00:33:53,865 Tu commences. Prêt ? 406 00:33:54,282 --> 00:33:55,158 Vas-y. 407 00:33:55,658 --> 00:33:58,244 Mon père attend trop de moi. 408 00:33:58,411 --> 00:34:01,623 Ma mère accepte pas que ma sœur soit plus suicidaire 409 00:34:01,789 --> 00:34:03,666 et elle m'appelle en culpabilisant. 410 00:34:03,833 --> 00:34:06,753 Alors, tracer ma route ici, ça a du sens, non ? 411 00:34:08,463 --> 00:34:10,173 La vache, pas mal. 412 00:34:10,423 --> 00:34:11,216 Vas-y ! 413 00:34:11,466 --> 00:34:15,970 Mon père est juge et politicien. Il pensait que je ferais mon droit, 414 00:34:16,137 --> 00:34:19,265 que je participerais à sa campagne, alors il est déçu. 415 00:34:20,433 --> 00:34:22,852 Ma mère est défoncée à l'hydrocodone, 416 00:34:23,102 --> 00:34:25,355 elle a pas dû remarquer mon absence. 417 00:34:25,730 --> 00:34:28,983 Alors, tracer ma route ici, ça a du sens, non ? 418 00:34:30,652 --> 00:34:31,653 Allez. 419 00:34:32,987 --> 00:34:34,697 C'est une super histoire, 420 00:34:35,490 --> 00:34:37,200 mais c'est pas la tienne. 421 00:34:41,579 --> 00:34:43,248 Dis-moi une chose vraie. 422 00:34:49,837 --> 00:34:52,674 Ça fait 4 ans que j'ai pas parlé à ma famille. 423 00:34:57,011 --> 00:34:58,137 {\an8}Autre chose ? 424 00:34:58,555 --> 00:35:01,766 {\an8}On a encore faim. Servez-nous quelque chose 425 00:35:02,183 --> 00:35:03,726 {\an8}que vous recommanderiez. 426 00:35:49,314 --> 00:35:52,108 {\an8}On espère que le président Tanaka est en bonne santé. 427 00:35:52,609 --> 00:35:57,447 {\an8}Oui. Pour un homme de 80 ans, il a une vigueur extraordinaire. 428 00:36:05,413 --> 00:36:07,081 {\an8}Comme vous le savez peut-être, 429 00:36:09,292 --> 00:36:12,211 {\an8}il va y avoir une conférence internationale 430 00:36:13,004 --> 00:36:15,923 {\an8}et de nombreux dignitaires étrangers 431 00:36:16,174 --> 00:36:18,718 {\an8}vont venir à Tokyo pour y assister. 432 00:36:19,260 --> 00:36:22,430 {\an8}Aussi, le TMPD aimerait éviter tout incident. 433 00:36:32,023 --> 00:36:34,025 {\an8}Comment pouvons-nous vous aider ? 434 00:36:52,669 --> 00:36:54,379 {\an8}Ils n'ont pas bu le thé. 435 00:36:56,881 --> 00:36:57,840 {\an8}Une fois de plus. 436 00:37:01,636 --> 00:37:04,013 {\an8}Oyabun est en train de nous baiser. 437 00:37:04,180 --> 00:37:05,390 {\an8}Merde ! 438 00:37:10,311 --> 00:37:12,438 {\an8}Je m'excuse de ma grossièreté. 439 00:37:14,023 --> 00:37:16,943 {\an8}Encore un mot de travers et je vous punirai tous. 440 00:37:18,152 --> 00:37:21,489 {\an8}Votre vie et votre avenir sont protégés par votre Oyabun. 441 00:37:22,365 --> 00:37:25,034 {\an8}Et vous mettez en doute sa loyauté ? 442 00:37:34,293 --> 00:37:38,297 {\an8}Trois hommes du Tozawa-gumi arrêtés 443 00:37:38,923 --> 00:37:41,134 Ta dernière cassette était nulle et courte. 444 00:37:41,300 --> 00:37:44,929 Sérieux, qu'est-ce que tu fais de tes journées au lieu de... 445 00:37:47,223 --> 00:37:48,933 Tu t'envoies en l'air ! 446 00:37:49,350 --> 00:37:51,769 Tu me délaisses pour jouer à cache-saucisse ? 447 00:37:52,437 --> 00:37:53,980 Attends, désolée. 448 00:37:54,147 --> 00:37:56,649 C'est de toi qu'on parle. 449 00:37:57,650 --> 00:37:59,569 Je sais que je t'ai fait rire. 450 00:37:59,736 --> 00:38:03,781 Pose ton livre et appelle-moi, à l'occasion. J'ai besoin de toi. 451 00:38:04,240 --> 00:38:06,367 Et ta tête me manque. 452 00:38:25,303 --> 00:38:28,806 {\an8}T'as pensé à tirer la chasse, cette fois ? 453 00:38:29,515 --> 00:38:31,350 {\an8}Ferme ta gueule. 454 00:38:41,903 --> 00:38:44,739 {\an8}Sato aime bien baiser aux chiottes. 455 00:38:48,117 --> 00:38:50,161 {\an8}Il a tringlé la gaijin de l'Onyx 456 00:38:50,953 --> 00:38:52,705 {\an8}aux toilettes, hier soir. 457 00:38:55,458 --> 00:38:57,126 {\an8}De quoi tu parles, putain ? 458 00:38:57,293 --> 00:38:59,629 {\an8}Je t'ai vu disparaître avec elle derrière. 459 00:39:00,129 --> 00:39:01,130 {\an8}Pour lui vendre une robe. 460 00:39:03,758 --> 00:39:05,718 {\an8}Ouais, je nierais aussi. 461 00:39:06,886 --> 00:39:09,305 {\an8}Cette salope est dégueulasse. 462 00:39:10,765 --> 00:39:12,099 {\an8}C'est vrai, Sato ? 463 00:39:12,266 --> 00:39:13,810 {\an8}Bien sûr que c'est vrai. 464 00:39:14,393 --> 00:39:17,021 {\an8}C'est une pute. Elle baise n'importe où. 465 00:39:17,313 --> 00:39:18,523 {\an8}Sato ! Tu vas accepter ça ? 466 00:39:18,689 --> 00:39:20,983 {\an8}Tu vas le laisser dire ça ? 467 00:39:22,151 --> 00:39:23,611 {\an8}Tout ce que je dis... 468 00:39:25,112 --> 00:39:27,615 {\an8}c'est que si je mentais, il réagirait. 469 00:40:00,606 --> 00:40:01,607 {\an8}Tu viens ? 470 00:41:12,511 --> 00:41:13,721 {\an8}Ça suffit ! 471 00:41:26,233 --> 00:41:27,568 {\an8}C'est terminé. 472 00:41:49,507 --> 00:41:50,800 {\an8}Pardonnez-moi. 473 00:42:00,810 --> 00:42:03,229 {\an8}Tu ne vaux pas mieux qu'une bête sauvage. 474 00:42:08,859 --> 00:42:11,445 {\an8}Tu as envoyé un de tes frères à l'hôpital. 475 00:42:15,032 --> 00:42:16,826 {\an8}Qu'est-ce qui t'a pris ? 476 00:42:18,202 --> 00:42:19,412 {\an8}Tu veux perdre ton doigt ? 477 00:42:19,578 --> 00:42:21,205 {\an8}Pardonnez-moi, Oyabun. 478 00:42:24,125 --> 00:42:25,251 {\an8}Pardonnez-moi. 479 00:42:29,797 --> 00:42:32,008 {\an8}Je ne peux pas compenser votre perte. 480 00:42:33,759 --> 00:42:35,219 {\an8}Mais peut-être, 481 00:42:38,639 --> 00:42:40,850 {\an8}je peux vous apporter mieux que ça. 482 00:42:46,939 --> 00:42:48,399 {\an8}Que veux-tu dire ? 483 00:42:54,447 --> 00:42:56,449 {\an8}Bonjour, Katagiri-san. 484 00:42:57,491 --> 00:43:00,661 {\an8}Coucou, Tengu ! Viens jardiner avec moi ! 485 00:43:06,292 --> 00:43:07,251 {\an8}Jake-san, 486 00:43:07,418 --> 00:43:10,004 {\an8}celui qui ne travaille pas ne mange pas. 487 00:43:10,171 --> 00:43:11,255 {\an8}Bien sûr. 488 00:43:12,089 --> 00:43:13,257 {\an8}Posez votre sac. 489 00:43:19,472 --> 00:43:21,265 {\an8}Magnifique. 490 00:43:25,603 --> 00:43:26,729 {\an8}Délicieux. 491 00:43:27,354 --> 00:43:28,105 {\an8}Miam-miam ! 492 00:43:28,272 --> 00:43:29,523 {\an8}N'est-ce pas ? 493 00:43:30,941 --> 00:43:32,568 {\an8}Mange doucement ! 494 00:43:33,402 --> 00:43:34,862 {\an8}Mais ça tombe. 495 00:43:35,738 --> 00:43:37,698 {\an8}Vous allez rester longtemps au Japon ? 496 00:43:38,449 --> 00:43:41,911 {\an8}C'est chez moi, ici, maintenant. 497 00:43:45,623 --> 00:43:48,876 {\an8}C'était délicieux. Merci. 498 00:43:50,628 --> 00:43:53,380 {\an8}Les filles, votre papa est très courageux. 499 00:43:53,631 --> 00:43:55,174 {\an8}On sait ! 500 00:43:55,424 --> 00:43:57,134 {\an8}Et généreux. 501 00:43:57,301 --> 00:44:01,097 {\an8}Il a fait quelque chose de très gentil pour moi. 502 00:44:02,473 --> 00:44:05,309 {\an8}Je lui en suis très reconnaissant. 503 00:44:18,447 --> 00:44:20,533 Votre article était bon. 504 00:44:22,076 --> 00:44:24,745 - Ce que vous avez tu... - A été coupé. 505 00:44:25,412 --> 00:44:28,415 Alors, votre chef est un homme sage et avisé. 506 00:44:28,582 --> 00:44:29,250 Une femme. 507 00:44:29,917 --> 00:44:30,918 Et... 508 00:44:31,335 --> 00:44:33,295 oui, ça se pourrait. 509 00:44:40,052 --> 00:44:41,554 Où avez-vous eu ça ? 510 00:44:42,179 --> 00:44:45,015 J'ai vu un homme s'en servir pour s'immoler. 511 00:44:47,017 --> 00:44:48,686 J'ai interviewé sa femme. 512 00:44:48,853 --> 00:44:50,688 Il recevait des menaces. 513 00:44:52,064 --> 00:44:54,900 {\an8}"Ta famille n'a pas honte de toi ? Crève !" 514 00:44:56,944 --> 00:44:59,363 Un homme a été poignardé pour la même raison. 515 00:44:59,697 --> 00:45:00,990 Un prêt usurier ? 516 00:45:01,157 --> 00:45:03,742 Oui. Mais je ne peux pas enquêter. 517 00:45:04,493 --> 00:45:05,161 Pourquoi ? 518 00:45:06,245 --> 00:45:07,204 C'est... 519 00:45:07,454 --> 00:45:08,747 Compliqué. 520 00:45:09,874 --> 00:45:11,375 Les yakuzas sont derrière. 521 00:45:11,542 --> 00:45:12,668 Je m'en doutais. 522 00:45:12,835 --> 00:45:16,297 Mais quelle famille ou quel groupe au sein de cette famille, 523 00:45:16,463 --> 00:45:18,257 c'est presque impossible à savoir. 524 00:45:20,551 --> 00:45:21,218 Pourquoi ? 525 00:45:22,928 --> 00:45:24,847 Ce logo, c'est un écran de fumée. 526 00:45:26,182 --> 00:45:27,808 Ces sociétés bougent constamment. 527 00:45:28,225 --> 00:45:31,687 Elles changent de numéros, ouvrent et ferment leurs agences. 528 00:45:31,854 --> 00:45:34,231 Quand un flic ou un reporter trouve 529 00:45:34,481 --> 00:45:35,232 une adresse... 530 00:45:35,399 --> 00:45:36,317 Y a plus rien. 531 00:45:36,483 --> 00:45:38,277 Je sais, je l'ai vu. 532 00:45:41,071 --> 00:45:44,825 {\an8}Alors, comment on les trouve et comment on les coince, 533 00:45:45,284 --> 00:45:46,452 {\an8}ces gens ? 534 00:45:51,957 --> 00:45:53,209 {\an8}Toutes les sociétés 535 00:45:54,084 --> 00:45:57,087 {\an8}reçoivent un numéro d'identification à leur création. 536 00:45:57,254 --> 00:46:00,382 {\an8}Même si elles déménagent, ce numéro ne change pas. 537 00:46:01,759 --> 00:46:03,135 {\an8}Le numéro d'identification. 538 00:46:03,636 --> 00:46:06,597 {\an8}Avec lui, vous pourriez remonter jusqu'au fondateur. 539 00:46:10,017 --> 00:46:13,604 Je peux être viré si je montre des preuves à un journaliste. 540 00:46:14,104 --> 00:46:15,314 Je regrette. 541 00:46:17,233 --> 00:46:19,068 Je dois aller coucher mes filles. 542 00:46:40,047 --> 00:46:41,340 {\an8}Tengu ! 543 00:46:42,675 --> 00:46:44,802 {\an8}Quand mon papa n'était pas là, 544 00:46:45,177 --> 00:46:48,180 {\an8}j'ai pris ça dans son tiroir. 545 00:46:48,764 --> 00:46:51,725 {\an8}Comme ça, il n'a pas enfreint la loi 546 00:46:51,976 --> 00:46:53,686 {\an8}sur le service public national. 547 00:46:54,603 --> 00:46:57,690 {\an8}Mais j'ai vraiment honte. 548 00:47:02,695 --> 00:47:04,321 {\an8}Merci pour la poupée. 549 00:47:05,197 --> 00:47:06,282 {\an8}Merci. 550 00:47:21,588 --> 00:47:23,257 {\an8}Crève ! Crève ! Crève ! 551 00:47:48,824 --> 00:47:51,035 {\an8}Puis-je lui laisser un message ? 552 00:47:51,744 --> 00:47:52,619 {\an8}Oui. 553 00:47:54,330 --> 00:47:58,125 {\an8}Je peux rencontrer l'inspecteur Soma n'importe où, n'importe quand, 554 00:47:58,292 --> 00:47:59,918 {\an8}à sa convenance. 555 00:48:00,085 --> 00:48:02,171 {\an8}Quand est-ce qu'on mange, putain ? 556 00:48:02,338 --> 00:48:03,547 {\an8}Dans 5 minutes ! 557 00:48:04,548 --> 00:48:05,716 {\an8}Désolée. 558 00:48:07,092 --> 00:48:09,011 {\an8}Je m'appelle Emi Maruyama. 559 00:48:09,178 --> 00:48:10,095 {\an8}Oui. 560 00:48:10,471 --> 00:48:13,557 {\an8}Merci beaucoup. 561 00:48:15,059 --> 00:48:17,102 {\an8}Ne crie pas quand je téléphone ! 562 00:48:21,607 --> 00:48:23,108 Et t'as dit quoi ? 563 00:48:23,650 --> 00:48:24,443 Pas possible. 564 00:48:24,610 --> 00:48:26,528 Non, j'ai eu une journée atroce. 565 00:48:27,154 --> 00:48:30,491 J'ai passé 5 heures avec un agent immobilier, 566 00:48:30,657 --> 00:48:33,577 à monter et descendre des escaliers dans tout Tokyo. 567 00:48:34,161 --> 00:48:35,287 Rien. 568 00:48:36,455 --> 00:48:40,292 Tu vas pas le croire, ils disent qu'il me faut un garant. 569 00:48:41,335 --> 00:48:42,795 Pol, tu as pris ma... 570 00:48:42,961 --> 00:48:44,630 Non, je l'ai trouvée. 571 00:48:45,255 --> 00:48:46,965 Désolée, je l'ai trouvée. 572 00:48:47,132 --> 00:48:48,675 Un garant ? Un homme 573 00:48:49,093 --> 00:48:51,720 qui dit à la banque que je peux payer. 574 00:48:52,805 --> 00:48:55,099 Non, j'arrive. Veille sur Malee. 575 00:48:55,265 --> 00:48:56,934 Ciao, Polina bella. 576 00:49:55,075 --> 00:49:56,535 {\an8}- Bonsoir. - Bonsoir. 577 00:49:56,702 --> 00:49:57,703 {\an8}On est deux. 578 00:49:57,870 --> 00:49:59,538 {\an8}- Deux ? - Oui. 579 00:49:59,705 --> 00:50:01,665 {\an8}Deux bières, s'il vous plaît. 580 00:50:01,832 --> 00:50:02,708 {\an8}D'accord. 581 00:50:02,875 --> 00:50:03,876 {\an8}Merci. 582 00:50:11,133 --> 00:50:11,758 {\an8}Bonsoir. 583 00:50:12,551 --> 00:50:13,719 {\an8}Bienvenue. 584 00:50:19,391 --> 00:50:21,685 Il y avait un problème avec ce type ? 585 00:50:22,561 --> 00:50:23,770 Quel type ? 586 00:50:25,314 --> 00:50:26,607 Dans la ruelle. 587 00:50:28,609 --> 00:50:30,194 {\an8}Tu as mal vu. 588 00:50:31,487 --> 00:50:32,738 {\an8}J'étais seul. 589 00:50:47,753 --> 00:50:49,129 {\an8}Où est Tin-Tin ? 590 00:50:50,297 --> 00:50:53,008 Il est à la bourre. Il nous rejoindra aux cages. 591 00:50:53,467 --> 00:50:55,594 J'ai quelque chose à vous montrer. 592 00:50:55,761 --> 00:50:56,762 Quoi ? 593 00:50:58,347 --> 00:50:59,348 {\an8}Merci. 594 00:51:03,977 --> 00:51:04,895 Strike ! 595 00:51:09,399 --> 00:51:11,860 {\an8}J'attends mieux de toi, l'Américain. 596 00:51:15,489 --> 00:51:17,074 {\an8}T'es nul, mec. 597 00:51:19,493 --> 00:51:20,494 Merde. 598 00:51:23,997 --> 00:51:25,249 La question, c'est... 599 00:51:26,083 --> 00:51:28,710 qui est derrière ces sociétés de prêt ? 600 00:51:28,961 --> 00:51:30,128 À ton avis ? 601 00:51:32,422 --> 00:51:35,259 Je sais pas, mais on a assez d'infos là-dedans 602 00:51:35,425 --> 00:51:37,302 pour dégoter une bonne piste. 603 00:51:41,348 --> 00:51:44,685 - T'es mûr pour les Hanshin Tigers. - Je t'emmerde, merci. 604 00:51:44,851 --> 00:51:45,978 {\an8}Y a pas de quoi. 605 00:52:07,749 --> 00:52:08,834 La vache ! 606 00:52:11,420 --> 00:52:12,546 Tu rates jamais ? 607 00:52:13,380 --> 00:52:15,465 Quel genre d'Américain aime les yakuzas, 608 00:52:15,632 --> 00:52:17,801 mais sait pas manier une batte ? 609 00:52:25,267 --> 00:52:27,102 {\an8}Encore deux frappes et c'est à toi. 610 00:52:28,145 --> 00:52:31,481 {\an8}Ça m'intéresse pas. Le baseball, c'est prosaïque. 611 00:52:33,442 --> 00:52:34,776 {\an8}Je peux vous aider ? 612 00:52:35,360 --> 00:52:36,486 Joue, allez ! 613 00:52:36,737 --> 00:52:38,864 {\an8}- Non. - Pourquoi ? 614 00:52:42,159 --> 00:52:43,368 Il sait pas s'amuser. 615 00:52:43,535 --> 00:52:44,620 Oui, c'est vrai. 616 00:52:44,995 --> 00:52:46,121 Sois pas rabat-joie. 617 00:52:46,538 --> 00:52:48,582 {\an8}C'est lequel, Aderu-stein ? 618 00:52:51,752 --> 00:52:53,629 {\an8}Y a personne de ce nom, ici. 619 00:52:57,341 --> 00:52:58,467 {\an8}Viens avec nous. 620 00:53:00,344 --> 00:53:01,136 Pardon ? 621 00:53:01,386 --> 00:53:02,554 {\an8}On va faire un tour. 622 00:53:02,804 --> 00:53:04,222 Je parle pas japonais. 623 00:53:04,473 --> 00:53:06,767 {\an8}On t'a dit de venir avec nous ! 624 00:53:07,392 --> 00:53:08,268 {\an8}T'es qui, toi ? 625 00:53:08,769 --> 00:53:09,853 {\an8}OK ! D'accord ! 626 00:53:10,270 --> 00:53:11,563 {\an8}D'accord, je viens. 627 00:53:11,980 --> 00:53:12,981 {\an8}C'est bon ! 628 00:53:17,444 --> 00:53:18,737 {\an8}Ma veste. 629 00:53:21,073 --> 00:53:22,824 - Ça va ? - Oui. 630 00:53:24,326 --> 00:53:25,327 Jake. 631 00:53:26,912 --> 00:53:27,663 {\an8}Restez ici. 632 00:54:07,035 --> 00:54:09,830 Adaptation Anne Trarieux 633 00:54:10,080 --> 00:54:12,874 Sous-titrage Nice Fellow