1
00:01:33,510 --> 00:01:35,804
{\an8}Des problèmes
dans la chambre à coucher ?
2
00:01:37,472 --> 00:01:39,307
{\an8}Levez-vous, s'il vous plaît.
3
00:01:45,647 --> 00:01:48,233
{\an8}Tournez la tête et toussez.
4
00:01:49,859 --> 00:01:50,986
{\an8}Encore.
5
00:01:52,195 --> 00:01:53,196
{\an8}Bien.
6
00:01:53,363 --> 00:01:55,699
{\an8}Allongez-vous sur le côté.
7
00:01:59,911 --> 00:02:01,037
{\an8}Bien.
8
00:02:01,621 --> 00:02:02,914
{\an8}Détendez-vous.
9
00:02:04,207 --> 00:02:05,667
{\an8}Maintenant, contractez.
10
00:02:08,920 --> 00:02:10,255
{\an8}Bien.
11
00:02:11,214 --> 00:02:12,716
{\an8}Mettez-vous sur le dos.
12
00:02:24,644 --> 00:02:26,938
{\an8}Ça risque d'être un peu froid.
13
00:02:30,108 --> 00:02:31,109
{\an8}Comme toujours,
14
00:02:31,276 --> 00:02:36,239
{\an8}pas d'alcool, pas de tabac,
pas de viande rouge, pas de stress.
15
00:03:59,572 --> 00:04:01,366
{\an8}Sugita n'a pas rendez-vous.
16
00:04:02,367 --> 00:04:04,077
{\an8}Il dit que c'est urgent.
17
00:04:09,666 --> 00:04:10,875
{\an8}Tozawa-san...
18
00:04:12,919 --> 00:04:16,423
{\an8}au vu des récents événements,
19
00:04:17,799 --> 00:04:19,467
{\an8}nous devrions peut-être
20
00:04:19,926 --> 00:04:22,345
{\an8}revoir notre business model,
21
00:04:23,263 --> 00:04:25,765
{\an8}dans notre intérêt à tous.
22
00:04:27,851 --> 00:04:30,270
{\an8}Je pense à votre exposition.
23
00:04:30,437 --> 00:04:33,189
{\an8}Ainsi qu'à la mienne.
24
00:04:47,954 --> 00:04:50,582
{\an8}Nous continuerons
comme par le passé.
25
00:04:51,166 --> 00:04:53,334
{\an8}Je vous sais gré de m'avoir reçu.
26
00:04:54,002 --> 00:04:55,211
{\an8}Veuillez m'excuser.
27
00:05:32,707 --> 00:05:36,920
Dis donc, Joshua Jacob Adelstein,
tu m'as caché des choses.
28
00:05:37,086 --> 00:05:40,548
M. Philips dit qu'une fois,
tu as tabassé un élève en cours.
29
00:05:40,715 --> 00:05:41,758
C'est vrai ?
30
00:05:41,925 --> 00:05:44,052
En tout cas, il est nul.
31
00:05:44,219 --> 00:05:46,346
Je vais finir le lycée
sans rien savoir
32
00:05:46,596 --> 00:05:47,472
en chimie.
33
00:05:47,639 --> 00:05:50,141
Et maman
pète sérieusement les plombs.
34
00:05:50,308 --> 00:05:53,895
Appelle-la plus souvent,
sinon je vais devenir dingue.
35
00:05:54,145 --> 00:05:56,689
Elle est... complètement folle.
36
00:05:56,856 --> 00:06:01,069
Sans rire, tu as éclaté
la tête de ce gars contre sa table ?
37
00:06:01,236 --> 00:06:02,821
Maman et papa le savent ?
38
00:06:41,901 --> 00:06:43,862
{\an8}Un tengu ! Un tengu est là !
39
00:06:45,113 --> 00:06:46,739
{\an8}Qu'y a-t-il, Natchan ?
40
00:06:49,200 --> 00:06:50,493
{\an8}Je suis désolée.
41
00:06:50,743 --> 00:06:51,619
{\an8}Mais non.
42
00:06:51,786 --> 00:06:53,329
{\an8}On me prend souvent
43
00:06:53,580 --> 00:06:54,956
{\an8}pour un gobelin.
44
00:06:56,457 --> 00:07:00,044
{\an8}Puis-je parler
à l'inspecteur Katagiri ?
45
00:07:01,421 --> 00:07:05,049
{\an8}Ça risque d'être difficile,
M. Adelstein.
46
00:07:05,383 --> 00:07:06,843
{\an8}Mon mari n'est pas là.
47
00:07:07,385 --> 00:07:09,637
{\an8}Mais je lui dirai
que vous êtes venu.
48
00:07:12,098 --> 00:07:13,975
{\an8}L'attendez-vous bientôt ?
49
00:07:15,894 --> 00:07:19,647
{\an8}Je m'excuse
si vous avez fait un long trajet.
50
00:07:23,568 --> 00:07:24,903
{\an8}Dans ce cas,
51
00:07:26,112 --> 00:07:27,864
{\an8}je vous laisse la glace.
52
00:07:28,615 --> 00:07:30,533
{\an8}Natsumi ! De la glace !
53
00:07:30,700 --> 00:07:31,743
{\an8}Youpi !
54
00:07:32,076 --> 00:07:34,162
{\an8}Et la bière.
55
00:07:36,039 --> 00:07:37,248
{\an8}Merci.
56
00:08:00,813 --> 00:08:04,067
De la bière et des sucreries.
Laissez-moi deviner.
57
00:08:04,442 --> 00:08:05,944
Le Meicho vous a dit
58
00:08:06,194 --> 00:08:08,404
que c'était comme ça
qu'on recrutait un flic.
59
00:08:08,571 --> 00:08:10,698
J'espérais
que ça m'ouvrirait la porte.
60
00:08:16,871 --> 00:08:18,081
Hier soir,
61
00:08:18,957 --> 00:08:22,377
vous avez convaincu ce type
de donner son arme...
62
00:08:23,044 --> 00:08:23,753
comment ?
63
00:08:26,005 --> 00:08:27,423
C'est compliqué.
64
00:08:28,841 --> 00:08:29,550
Est-ce que...
65
00:08:30,718 --> 00:08:32,595
vous pouvez me donner autre chose ?
66
00:08:32,887 --> 00:08:33,846
Vous donner ?
67
00:08:34,013 --> 00:08:36,307
J'ai pas écrit un mot,
comme demandé.
68
00:08:36,599 --> 00:08:38,977
Je vous ai aidé.
Pouvez-vous m'aider ?
69
00:08:40,395 --> 00:08:42,689
Il est tard. Merci pour la bière.
70
00:08:45,400 --> 00:08:46,150
Attendez.
71
00:08:46,317 --> 00:08:47,318
{\an8}Je suis désolé.
72
00:08:47,902 --> 00:08:50,279
Que voulez-vous vraiment,
M. Adelstein ?
73
00:08:51,030 --> 00:08:54,826
{\an8}Je veux apprendre ce qu'il y a
sous la surface de cette ville.
74
00:08:55,368 --> 00:08:57,203
{\an8}Comment ça fonctionne.
75
00:08:57,996 --> 00:09:01,332
{\an8}Pour pouvoir écrire
ce qui qui se passe vraiment.
76
00:09:03,042 --> 00:09:06,087
{\an8}Mais pour l'instant, je ne peux pas.
77
00:09:11,050 --> 00:09:12,635
{\an8}Pour dire la vérité,
78
00:09:13,761 --> 00:09:15,930
{\an8}je ne sais pas ce que je fais.
79
00:09:19,058 --> 00:09:22,437
{\an8}"Un chemin s'ouvre
à ceux qui sont honnêtes."
80
00:09:26,399 --> 00:09:27,400
{\an8}Asseyez-vous.
81
00:09:30,903 --> 00:09:33,197
{\an8}Vous parlez comme mon père.
82
00:09:34,365 --> 00:09:35,450
{\an8}Il est flic ?
83
00:09:36,117 --> 00:09:37,326
{\an8}Légiste.
84
00:09:37,869 --> 00:09:40,204
{\an8}J'ai connu de bons légistes.
85
00:09:42,081 --> 00:09:43,207
{\an8}Non, merci.
86
00:09:48,838 --> 00:09:50,089
Au bar,
87
00:09:50,798 --> 00:09:52,133
il se passait quoi ?
88
00:09:53,468 --> 00:09:54,427
Officieusement.
89
00:09:55,678 --> 00:09:56,637
Absolument.
90
00:09:58,139 --> 00:10:02,435
Les yakuzas sont trop enracinés
pour qu'on puisse s'en débarrasser.
91
00:10:02,602 --> 00:10:07,106
Alors, on encourage les flics
à maintenir la paix entre les gangs.
92
00:10:07,607 --> 00:10:10,902
Tokyo est resté stable
ces dernières années.
93
00:10:12,695 --> 00:10:16,157
Mais Shinzo Tozawa et ses hommes
ont débarqué
94
00:10:16,407 --> 00:10:17,283
du Kanzai
95
00:10:17,450 --> 00:10:20,453
pour s'emparer
du territoire d'un gang local.
96
00:10:21,162 --> 00:10:22,997
C'est ce que vous avez vu.
97
00:10:23,289 --> 00:10:26,167
Une basse manœuvre
contre le territoire du Chihara-kai.
98
00:10:27,627 --> 00:10:29,962
Mais vous n'avez pas sorti l'info.
99
00:10:30,213 --> 00:10:32,840
Ils peuvent faire
comme si de rien n'était.
100
00:10:33,007 --> 00:10:36,010
Ils ne riposteront peut-être pas
et la paix tiendra.
101
00:10:39,305 --> 00:10:41,015
J'ai maintenu la paix, alors.
102
00:10:46,562 --> 00:10:48,272
{\an8}Santé !
103
00:10:51,359 --> 00:10:54,779
{\an8}Écoutez !
Polina, tu nous fais ton truc ?
104
00:10:56,197 --> 00:10:59,534
{\an8}Saute, saute, petite grenouille.
Trois, saute, saute, saute.
105
00:10:59,784 --> 00:11:02,912
{\an8}Saute, saute, petite grenouille.
Six, saute, saute, saute...
106
00:11:12,338 --> 00:11:14,590
{\an8}Polina, tu y arrives mieux que nous.
107
00:11:16,342 --> 00:11:17,635
{\an8}Excusez-moi.
108
00:11:17,927 --> 00:11:19,846
{\an8}Samantha-san, s'il te plaît.
109
00:11:20,346 --> 00:11:21,681
{\an8}Veuillez m'excuser.
110
00:11:24,267 --> 00:11:26,269
{\an8}Un nouveau client. Il te veut.
111
00:11:28,354 --> 00:11:30,690
{\an8}Voici Momo.
112
00:11:45,746 --> 00:11:47,623
Et une excellente soirée à vous.
113
00:11:48,958 --> 00:11:52,336
Si vous cherchez à m'impressionner,
mission accomplie. Samantha.
114
00:11:53,212 --> 00:11:55,131
Matsuo. Enchanté.
115
00:11:56,007 --> 00:11:57,258
Matsuo.
116
00:11:58,926 --> 00:12:00,303
Comme Matsuo Basho ?
117
00:12:00,970 --> 00:12:02,471
Vous connaissez Basho ?
118
00:12:04,223 --> 00:12:06,517
{\an8}"Ami, allume le feu
119
00:12:06,893 --> 00:12:09,270
{\an8}"je vais te montrer quelque chose
120
00:12:09,687 --> 00:12:10,688
{\an8}"une boule de neige !"
121
00:12:14,692 --> 00:12:16,694
"Malade en voyage
122
00:12:16,861 --> 00:12:19,655
"mes rêves parcourent seuls
123
00:12:20,031 --> 00:12:21,866
"les champs désolés."
124
00:12:25,161 --> 00:12:27,246
Il était mourant
quand il a écrit ça.
125
00:12:27,872 --> 00:12:28,873
Oui.
126
00:12:31,959 --> 00:12:33,544
Aux poètes anciens.
127
00:12:34,921 --> 00:12:36,130
Et aux nouveaux amis.
128
00:12:49,060 --> 00:12:51,103
{\an8}C'est votre guerre de territoire.
129
00:12:51,270 --> 00:12:52,939
{\an8}Qui va payer ?
130
00:12:53,481 --> 00:12:56,067
{\an8}Qui t'a dit de servir
les hommes de Tozawa ?
131
00:12:56,400 --> 00:12:59,570
{\an8}Je dois demander aux clients
à quel gang ils appartiennent ?
132
00:12:59,946 --> 00:13:01,030
{\an8}Je vous ai appelés
133
00:13:01,280 --> 00:13:05,117
{\an8}quand ils ont refusé de payer
et vos gars ont démoli mon bar.
134
00:13:05,826 --> 00:13:08,412
{\an8}Oyabun te fera cadeau
d'un mois de protection.
135
00:13:08,663 --> 00:13:11,290
{\an8}Ce genre de protection ?
136
00:13:12,291 --> 00:13:14,627
{\an8}Si je peux pas compter
sur le Chihara-kai,
137
00:13:14,877 --> 00:13:16,671
{\an8}je vais m'adresser à Tozawa.
138
00:13:23,761 --> 00:13:25,638
{\an8}Qui t'a dit de le frapper ?
139
00:13:26,806 --> 00:13:28,391
{\an8}Il allait passer chez Tozawa.
140
00:13:28,557 --> 00:13:30,226
{\an8}C'était de la négociation.
141
00:13:30,393 --> 00:13:32,019
{\an8}Ce con permuterait jamais.
142
00:13:32,186 --> 00:13:34,021
{\an8}Il sait que je le tuerais.
143
00:13:37,608 --> 00:13:39,026
{\an8}Tu as un problème ?
144
00:13:40,736 --> 00:13:41,737
{\an8}Avec quoi ?
145
00:13:41,904 --> 00:13:44,073
{\an8}Comment ça, avec quoi ?
146
00:13:44,240 --> 00:13:46,617
{\an8}Avec ça. Ce qu'on fait.
147
00:13:47,034 --> 00:13:47,910
{\an8}Non.
148
00:13:48,077 --> 00:13:49,203
{\an8}Mon cul !
149
00:13:49,495 --> 00:13:51,872
{\an8}T'es pas dans ton assiette
ces temps-ci.
150
00:13:54,834 --> 00:13:57,795
{\an8}Tu te rappelles
quand je t'ai trouvé à Meguro ?
151
00:13:58,462 --> 00:14:01,090
{\an8}Tu empestais
les entrailles de poisson.
152
00:14:02,341 --> 00:14:06,262
{\an8}Tu trimais 16 heures par jour,
ta vie était décidée pour toi.
153
00:14:06,637 --> 00:14:09,307
{\an8}Comme tous les autres crétins
de ce pays.
154
00:14:09,974 --> 00:14:12,018
{\an8}Et qu'est-ce que j'ai fait ?
155
00:14:12,184 --> 00:14:13,185
{\an8}Hein ?
156
00:14:16,230 --> 00:14:18,357
{\an8}Je t'ai libéré, petit frère.
157
00:14:20,067 --> 00:14:22,653
{\an8}Si tu veux reculer,
tu n'as qu'un mot à dire.
158
00:14:23,904 --> 00:14:25,114
{\an8}Tout va bien.
159
00:14:28,993 --> 00:14:31,203
{\an8}Et pour ce qui s'est passé au bar ?
160
00:14:31,370 --> 00:14:33,998
{\an8}Apprends quand parler
et quand frapper.
161
00:14:35,458 --> 00:14:36,167
{\an8}Comment ?
162
00:14:36,334 --> 00:14:37,960
{\an8}Lis l'atmosphère.
163
00:14:38,127 --> 00:14:40,171
{\an8}Contrôle-toi. D'accord ?
164
00:14:42,048 --> 00:14:44,842
{\an8}On va faire la salle de pachinko.
Ensuite...
165
00:15:07,114 --> 00:15:09,825
{\an8}Un homme s'immole par le feu
avec de l'essence
166
00:15:12,328 --> 00:15:13,704
Tous ces suicides.
167
00:15:14,080 --> 00:15:15,414
Bienvenue au Japon.
168
00:15:16,457 --> 00:15:18,959
On dirait
que c'est toujours en public.
169
00:15:19,126 --> 00:15:19,877
Pourquoi ?
170
00:15:20,127 --> 00:15:22,671
Pour que le propriétaire
poursuive pas ta famille
171
00:15:22,838 --> 00:15:25,633
si tu fais brûler son immeuble
en t'immolant.
172
00:15:26,467 --> 00:15:27,593
T'es sérieux ?
173
00:15:27,760 --> 00:15:29,095
Ça arrive.
174
00:15:29,261 --> 00:15:30,513
C'est barge.
175
00:15:31,847 --> 00:15:32,640
"Barge" ?
176
00:15:33,516 --> 00:15:35,518
- Grave.
- Barge veut dire grave ?
177
00:15:36,936 --> 00:15:37,937
Oui.
178
00:15:38,729 --> 00:15:40,564
Je ne te crois pas.
179
00:15:40,898 --> 00:15:42,274
Tu es barge.
180
00:15:44,068 --> 00:15:45,194
Tu piges ?
181
00:15:45,486 --> 00:15:46,487
Non.
182
00:15:47,947 --> 00:15:49,448
{\an8}Rédaction du Meicho Shimbun.
183
00:15:49,615 --> 00:15:50,366
{\an8}Mon journal
184
00:15:50,616 --> 00:15:53,369
{\an8}ne m'a pas été livré.
Qui est votre responsable ?
185
00:15:56,247 --> 00:15:58,749
{\an8}Je suis vraiment navré.
Puis-je avoir
186
00:15:58,999 --> 00:16:00,167
{\an8}votre adresse ?
187
00:16:00,334 --> 00:16:02,586
{\an8}Vous êtes quoi, un gaijin ?
188
00:16:02,753 --> 00:16:04,505
{\an8}Passez-moi votre supérieur.
189
00:16:07,091 --> 00:16:08,259
Maruyama-san.
190
00:16:13,722 --> 00:16:15,307
{\an8}Que puis-je pour vous ?
191
00:16:15,516 --> 00:16:16,976
{\an8}Après le gaijin, une femme ?
192
00:16:17,893 --> 00:16:19,687
{\an8}Passez-moi un vrai employé.
193
00:16:20,271 --> 00:16:23,315
{\an8}Aujourd'hui,
on n'a que des femmes et des gaijin.
194
00:16:24,650 --> 00:16:25,568
Épluchez
195
00:16:25,818 --> 00:16:27,862
ces archives des 2 dernières années.
196
00:16:28,028 --> 00:16:30,865
Trouvez les articles
sur des célibataires tuées par...
197
00:16:32,199 --> 00:16:33,701
{\an8}Meicho Shimbun.
198
00:16:38,414 --> 00:16:39,915
{\an8}Un instant.
199
00:16:42,626 --> 00:16:43,627
{\an8}Adelstein.
200
00:16:46,505 --> 00:16:47,506
{\an8}Bien sûr.
201
00:16:49,133 --> 00:16:50,342
{\an8}Merci.
202
00:16:51,510 --> 00:16:54,096
{\an8}À quelle adresse ?
203
00:17:47,191 --> 00:17:48,526
{\an8}S.A. Tozawa Sogyo
204
00:17:55,699 --> 00:17:57,576
Restez derrière moi
quoi qu'il arrive.
205
00:17:57,743 --> 00:17:59,662
Si ça tire, jetez-vous au sol.
206
00:18:19,723 --> 00:18:22,434
{\an8}Bonjour, et merci.
Je m'appelle Makabe.
207
00:19:03,267 --> 00:19:06,145
{\an8}Permettez-nous de nous excuser
pour l'altercation
208
00:19:06,312 --> 00:19:09,231
{\an8}que Nakamura
a déclenchée au bar, hier soir.
209
00:19:10,024 --> 00:19:13,068
{\an8}Pour l'homme du Chihara-kai
qui a été poignardé,
210
00:19:13,319 --> 00:19:15,321
{\an8}nous sommes également désolés.
211
00:19:18,991 --> 00:19:22,578
{\an8}Voici l'homme qui a brandi l'arme.
Il a été banni de l'organisation.
212
00:19:22,911 --> 00:19:24,997
{\an8}Voici le document de preuve.
213
00:19:30,669 --> 00:19:33,005
{\an8}Nakamura possédait une arme à feu
214
00:19:33,172 --> 00:19:36,592
{\an8}en violation de la loi
sur le contrôle des armes.
215
00:19:36,967 --> 00:19:40,012
{\an8}Mais les balles à l'intérieur
n'étaient pas à lui.
216
00:19:40,304 --> 00:19:41,805
{\an8}Il y avait deux balles.
217
00:19:43,015 --> 00:19:44,767
{\an8}Je vais arrêter deux autres hommes.
218
00:19:47,853 --> 00:19:49,897
{\an8}Vous avez du cran.
219
00:19:53,651 --> 00:19:54,818
{\an8}Katagiri-san.
220
00:19:55,402 --> 00:19:56,945
{\an8}Vous allez trop loin.
221
00:19:59,782 --> 00:20:01,033
{\an8}Vos hommes aussi.
222
00:20:02,076 --> 00:20:04,453
{\an8}Sortir une arme
dans un bar du Chihara-kai ?
223
00:20:06,914 --> 00:20:08,624
{\an8}Si vous déclenchez une guerre
avec Ishida,
224
00:20:09,416 --> 00:20:12,211
{\an8}vous en déclencherez une
avec le TMPD et moi.
225
00:20:12,544 --> 00:20:14,713
{\an8}Quoi que vous paye Ishida,
226
00:20:15,839 --> 00:20:18,175
{\an8}nous paierons le double.
227
00:20:23,889 --> 00:20:25,057
{\an8}Répétez ça.
228
00:20:46,995 --> 00:20:50,416
{\an8}Je regrette
d'avoir donné une balle à Nakamura.
229
00:20:58,507 --> 00:21:01,510
{\an8}Je regrette profondément
mes actions.
230
00:21:01,677 --> 00:21:02,761
{\an8}Embarquez-les.
231
00:21:14,314 --> 00:21:17,276
{\an8}Nous vous remercions
de votre coopération.
232
00:21:28,996 --> 00:21:33,375
{\an8}C'est du harcèlement pur et simple !
233
00:21:36,253 --> 00:21:38,046
{\an8}Quelles sont les accusations ?
234
00:21:38,213 --> 00:21:39,298
{\an8}Répondez-nous !
235
00:21:46,930 --> 00:21:48,348
{\an8}Je peux en avoir une ?
236
00:21:51,685 --> 00:21:52,603
{\an8}Merci.
237
00:21:53,729 --> 00:21:56,231
{\an8}Vous n'avez rien entendu là-haut.
Le reste est à vous.
238
00:21:56,398 --> 00:21:57,191
{\an8}La descente,
239
00:21:57,441 --> 00:22:00,652
{\an8}les arrestations pour suspicion
de possession d'armes.
240
00:22:01,612 --> 00:22:02,696
{\an8}Une exclusivité.
241
00:22:05,240 --> 00:22:06,867
Avec mes compliments.
242
00:22:14,625 --> 00:22:15,793
{\an8}Un !
243
00:22:16,418 --> 00:22:17,544
{\an8}Deux !
244
00:22:18,128 --> 00:22:19,213
{\an8}Trois !
245
00:22:19,630 --> 00:22:21,423
{\an8}Les flics en ont embarqué trois.
246
00:22:47,491 --> 00:22:48,617
{\an8}Bienvenue.
247
00:22:48,784 --> 00:22:49,993
{\an8}Une bière.
248
00:22:50,160 --> 00:22:51,328
{\an8}Tout de suite.
249
00:22:54,706 --> 00:22:55,999
Lis ça et pleure.
250
00:22:57,876 --> 00:22:59,545
C'est pas trop mal.
251
00:23:01,547 --> 00:23:03,966
{\an8}"Coups de feu
dans un bar de Kabukichô,
252
00:23:04,132 --> 00:23:06,927
{\an8}"trois hommes du Tozawa-gumi
arrêtés.
253
00:23:07,594 --> 00:23:12,474
{\an8}"Vers 1 h 14 du matin, le 4 octobre,
la police de Shinjuku, à Tokyo..."
254
00:23:12,724 --> 00:23:14,393
{\an8}C'est bon. On a compris.
255
00:23:15,894 --> 00:23:16,895
{\an8}Allez, mec.
256
00:23:17,354 --> 00:23:20,107
{\an8}Le scoop de Jake a été publié.
257
00:23:24,486 --> 00:23:28,282
Comment t'as pu suivre une descente
dans les bureaux de Tozawa ?
258
00:23:30,367 --> 00:23:31,827
Je t'explique, Tin-Tin.
259
00:23:32,244 --> 00:23:33,912
Arrêtez de m'appeler comme ça.
260
00:23:34,162 --> 00:23:35,414
On arrête ?
261
00:23:35,914 --> 00:23:37,749
Non, surtout pas.
262
00:23:38,375 --> 00:23:40,669
Vous savez ce que Baku m'a dit ?
263
00:23:42,045 --> 00:23:45,757
"Même le gaijin écrit mieux
que toi. Et il est à moitié primate,
264
00:23:46,008 --> 00:23:47,426
"à moitié juif."
265
00:23:48,218 --> 00:23:50,262
J'ai fait une fac de littérature.
266
00:23:52,222 --> 00:23:53,432
Premièrement,
267
00:23:53,849 --> 00:23:56,935
je suis complètement juif
et tu as une super plume.
268
00:23:57,477 --> 00:23:59,229
Une excellente plume.
269
00:24:01,189 --> 00:24:02,316
Alors,
270
00:24:02,858 --> 00:24:04,109
merde à Baku.
271
00:24:05,694 --> 00:24:07,029
Merde à Baku !
272
00:24:07,613 --> 00:24:09,031
{\an8}Entièrement d'accord.
273
00:24:13,327 --> 00:24:14,578
{\an8}Ton verre est fendu.
274
00:24:17,039 --> 00:24:18,373
{\an8}Vous avez tapé trop fort.
275
00:24:20,709 --> 00:24:23,170
{\an8}Les filles, merci de votre travail.
276
00:24:24,379 --> 00:24:26,423
{\an8}Qu'est-ce qu'on vend ?
277
00:24:28,175 --> 00:24:29,301
{\an8}De l'alcool ?
278
00:24:30,636 --> 00:24:34,056
{\an8}Non, mesdames, on vend
279
00:24:34,306 --> 00:24:35,265
{\an8}des rêves.
280
00:24:35,432 --> 00:24:37,476
{\an8}Va vendre des rêves, toi.
281
00:24:37,643 --> 00:24:41,063
{\an8}Moi, je vends de l'alcool
et je prends ma commission.
282
00:24:44,608 --> 00:24:47,778
{\an8}Première cette semaine,
comme d'habitude...
283
00:24:47,945 --> 00:24:48,946
{\an8}- Luna.
- Merci.
284
00:24:49,112 --> 00:24:50,989
{\an8}- Frimeuse.
- Dis-nous ton secret.
285
00:24:51,156 --> 00:24:52,240
La ferme.
286
00:24:52,824 --> 00:24:53,951
{\an8}2e : Samantha.
287
00:24:56,745 --> 00:24:59,539
{\an8}Elles comprennent
comment on vend du rêve.
288
00:25:01,124 --> 00:25:03,168
Contrairement à certaines.
289
00:25:03,627 --> 00:25:05,337
Comme on peut le constater
290
00:25:05,796 --> 00:25:07,506
à la maigreur
291
00:25:07,756 --> 00:25:09,049
de cette enveloppe.
292
00:25:09,216 --> 00:25:11,969
Aucune demande aux tables,
aucune invitation à dîner.
293
00:25:12,219 --> 00:25:14,930
Parce que tu as la grâce
d'une paysanne.
294
00:25:15,931 --> 00:25:18,266
Tu empestes le désespoir.
295
00:25:19,226 --> 00:25:20,352
Ça suffit.
296
00:25:25,315 --> 00:25:26,566
Polina.
297
00:25:36,076 --> 00:25:38,453
Je le déteste. Je hais ce type.
298
00:25:39,913 --> 00:25:41,957
Pourquoi tu lui as rien dit ?
299
00:25:42,791 --> 00:25:45,752
Il continue ses conneries ?
Il a fait autre chose ?
300
00:25:48,088 --> 00:25:50,132
Je fais ce qu'il veut
ou je suis virée.
301
00:25:50,298 --> 00:25:52,342
Envoie-le chier,
va faire autre chose.
302
00:25:52,509 --> 00:25:53,927
Faire quoi ?
303
00:25:54,428 --> 00:25:56,972
J'ai aucun diplôme,
aucune expérience.
304
00:25:57,139 --> 00:25:58,890
Mon visa a expiré
305
00:25:59,391 --> 00:26:01,435
et ma famille a besoin d'argent.
306
00:26:02,019 --> 00:26:03,562
Son argent, c'est moi.
307
00:26:03,729 --> 00:26:05,272
- Sans ce boulot...
- Écoute.
308
00:26:06,314 --> 00:26:07,024
Écoute,
309
00:26:07,274 --> 00:26:08,608
tu vas t'en sortir.
310
00:26:10,318 --> 00:26:12,904
Je suis là.
Dis-le-moi s'il recommence.
311
00:26:20,954 --> 00:26:22,706
Je vais te dire quelque chose.
312
00:26:27,335 --> 00:26:29,337
Je vais ouvrir mon propre club.
313
00:26:32,090 --> 00:26:33,425
J'ai des économies.
314
00:26:33,884 --> 00:26:36,762
Mais je ne peux emmener
que quelques filles.
315
00:26:39,306 --> 00:26:40,265
Regarde-moi.
316
00:26:40,432 --> 00:26:41,975
Ne le dis à personne.
317
00:26:51,943 --> 00:26:53,653
{\an8}C'est Dolce & Gabbana ?
318
00:26:53,904 --> 00:26:55,322
{\an8}On s'en branle.
319
00:26:57,657 --> 00:26:59,785
Regarde,
des robes tombées du camion.
320
00:26:59,951 --> 00:27:00,869
Je t'en offre une.
321
00:27:01,036 --> 00:27:01,661
Vraiment ?
322
00:27:01,828 --> 00:27:03,080
Vraiment ?
323
00:27:03,246 --> 00:27:04,414
Vraiment ?
324
00:27:05,248 --> 00:27:08,168
{\an8}Pas question que je paie ce prix-là.
325
00:27:08,418 --> 00:27:09,503
{\an8}On négocie pas.
326
00:27:09,753 --> 00:27:11,630
{\an8}Vous avez rien payé du tout.
327
00:27:11,880 --> 00:27:14,257
{\an8}Tu paieras ce qu'on dit, connasse.
328
00:27:14,508 --> 00:27:15,634
{\an8}C'est pas juste.
329
00:27:18,720 --> 00:27:19,971
{\an8}Sois respectueux.
330
00:27:20,138 --> 00:27:21,765
{\an8}Elle m'a mal parlé.
331
00:27:21,932 --> 00:27:25,519
{\an8}Des filles malheureuses,
c'est moins d'argent pour le boss.
332
00:27:25,685 --> 00:27:27,354
{\an8}Tu penses que c'est bien ?
333
00:27:28,688 --> 00:27:30,232
{\an8}Alors, ferme ta gueule.
334
00:27:34,611 --> 00:27:35,946
{\an8}Mesdames, nos excuses.
335
00:27:36,196 --> 00:27:37,906
{\an8}Les prix seront raisonnables.
336
00:27:45,664 --> 00:27:47,249
Aucune n'est faite pour toi.
337
00:27:48,542 --> 00:27:49,709
Tu connais mon style ?
338
00:27:52,170 --> 00:27:53,672
Je sais ce qui t'ira.
339
00:27:54,965 --> 00:27:55,966
Viens.
340
00:28:34,379 --> 00:28:35,505
Essaie-la.
341
00:29:35,607 --> 00:29:37,025
C'est pas mal.
342
00:29:42,197 --> 00:29:44,241
D'accord. Je la prends.
343
00:29:49,204 --> 00:29:50,830
Elle n'est pas à vendre.
344
00:29:50,997 --> 00:29:53,208
Enlève-la et remets-la à sa place.
345
00:30:16,731 --> 00:30:19,317
Viens avec moi au bar à hôtes.
346
00:30:19,985 --> 00:30:20,986
Je vais rentrer.
347
00:30:21,152 --> 00:30:22,487
S'il te plaît !
348
00:30:22,696 --> 00:30:24,406
Tu devrais rentrer chez toi.
349
00:30:24,823 --> 00:30:26,908
Tu veux pas que je sois heureuse ?
350
00:30:27,409 --> 00:30:28,827
À demain.
351
00:30:29,286 --> 00:30:30,745
D'accord. Salut.
352
00:30:30,912 --> 00:30:31,913
Salut.
353
00:30:49,431 --> 00:30:51,224
Tu es attendue quelque part ?
354
00:31:10,660 --> 00:31:11,494
T'as faim ?
355
00:31:11,661 --> 00:31:12,579
Oui.
356
00:31:13,413 --> 00:31:15,457
- Tu veux manger un bout ?
- Oui.
357
00:31:30,638 --> 00:31:32,349
Comment tu as atterri à l'Onyx ?
358
00:31:34,309 --> 00:31:36,353
L'interview fait partie du dîner ?
359
00:31:37,812 --> 00:31:41,900
Je me demande comment tu en es venue
à faire ce que tu fais.
360
00:31:47,322 --> 00:31:49,491
J'ai d'abord enseigné l'anglais.
361
00:31:51,951 --> 00:31:55,288
Mais je voulais avoir du temps
pour ce qui m'intéresse.
362
00:31:56,206 --> 00:31:57,415
À savoir ?
363
00:31:58,375 --> 00:31:59,626
À savoir...
364
00:32:00,960 --> 00:32:02,629
ce putain de Tokyo.
365
00:32:04,506 --> 00:32:06,424
Les bars. Les karaokés.
366
00:32:06,633 --> 00:32:09,427
Les sublimes onsen.
Les mangas à profusion.
367
00:32:09,677 --> 00:32:11,096
- J'adore les mangas.
- Vraiment ?
368
00:32:11,262 --> 00:32:12,555
Oui. Dragon Head ?
369
00:32:12,722 --> 00:32:13,932
Super bien.
370
00:32:14,182 --> 00:32:16,601
- Tu connais 20th Century Boys ?
- Oui.
371
00:32:17,727 --> 00:32:19,145
Tu écoutes Kahimi Karie ?
372
00:32:19,813 --> 00:32:21,398
- J'adore.
- Elle est géniale.
373
00:32:21,564 --> 00:32:23,274
- Tu...
- Vraiment géniale.
374
00:32:23,525 --> 00:32:25,693
Elastic Girl
est ma chanson préférée.
375
00:32:25,860 --> 00:32:28,613
- L'album est super.
- Le début de la chanson,
376
00:32:28,863 --> 00:32:30,990
avec l'harmonica et la guitare...
377
00:32:31,533 --> 00:32:32,492
Dingue.
378
00:32:34,119 --> 00:32:35,787
- Tu écoutes ça ?
- Oui.
379
00:32:40,125 --> 00:32:41,584
Vas-y, demande-moi.
380
00:32:42,710 --> 00:32:43,545
Quoi ?
381
00:32:43,711 --> 00:32:47,173
Ça te démange de demander
depuis qu'on s'est assis.
382
00:32:48,299 --> 00:32:50,718
Fais pas ta mauviette, M. Meicho.
383
00:32:50,969 --> 00:32:52,345
M. le grand reporter.
384
00:32:52,512 --> 00:32:54,889
- D'accord, si tu insistes...
- Demande.
385
00:32:55,140 --> 00:32:56,641
Tu es une prostituée ?
386
00:32:57,434 --> 00:33:00,228
125 dollars la branlette.
387
00:33:00,687 --> 00:33:02,647
375 la pipe.
388
00:33:03,898 --> 00:33:05,650
1 000 pour un plan à trois.
3 000 pour...
389
00:33:05,817 --> 00:33:09,237
Attends, c'est les vrais prix ?
390
00:33:09,487 --> 00:33:12,073
Je branlerais un mec
pour 125 dollars ?
391
00:33:14,451 --> 00:33:16,703
- J'ai l'air d'une prostituée ?
- Non.
392
00:33:16,870 --> 00:33:17,620
Franchement ?
393
00:33:20,290 --> 00:33:22,375
Désolée d'avoir gâché ta joie.
394
00:33:24,294 --> 00:33:25,253
{\an8}Autre chose ?
395
00:33:25,503 --> 00:33:27,088
{\an8}Vous avez terminé ?
396
00:33:27,255 --> 00:33:28,423
{\an8}Deux autres bières.
397
00:33:28,840 --> 00:33:31,009
{\an8}On va rester un moment.
398
00:33:35,096 --> 00:33:38,766
Je suis curieux et je vais creuser
jusqu'à ce que tu...
399
00:33:39,142 --> 00:33:40,101
m'en dises plus.
400
00:33:41,269 --> 00:33:42,395
Oui, je sais.
401
00:33:43,229 --> 00:33:44,314
Tu veux quoi ?
402
00:33:45,106 --> 00:33:46,900
- L'histoire de l'expat ?
- Oui.
403
00:33:47,150 --> 00:33:49,152
- Allons-y.
- Allons-y.
404
00:33:49,402 --> 00:33:51,070
En 15 secondes maximum.
405
00:33:51,905 --> 00:33:53,865
Tu commences. Prêt ?
406
00:33:54,282 --> 00:33:55,158
Vas-y.
407
00:33:55,658 --> 00:33:58,244
Mon père attend trop de moi.
408
00:33:58,411 --> 00:34:01,623
Ma mère accepte pas
que ma sœur soit plus suicidaire
409
00:34:01,789 --> 00:34:03,666
et elle m'appelle en culpabilisant.
410
00:34:03,833 --> 00:34:06,753
Alors, tracer ma route ici,
ça a du sens, non ?
411
00:34:08,463 --> 00:34:10,173
La vache, pas mal.
412
00:34:10,423 --> 00:34:11,216
Vas-y !
413
00:34:11,466 --> 00:34:15,970
Mon père est juge et politicien.
Il pensait que je ferais mon droit,
414
00:34:16,137 --> 00:34:19,265
que je participerais à sa campagne,
alors il est déçu.
415
00:34:20,433 --> 00:34:22,852
Ma mère est défoncée
à l'hydrocodone,
416
00:34:23,102 --> 00:34:25,355
elle a pas dû remarquer mon absence.
417
00:34:25,730 --> 00:34:28,983
Alors, tracer ma route ici,
ça a du sens, non ?
418
00:34:30,652 --> 00:34:31,653
Allez.
419
00:34:32,987 --> 00:34:34,697
C'est une super histoire,
420
00:34:35,490 --> 00:34:37,200
mais c'est pas la tienne.
421
00:34:41,579 --> 00:34:43,248
Dis-moi une chose vraie.
422
00:34:49,837 --> 00:34:52,674
Ça fait 4 ans
que j'ai pas parlé à ma famille.
423
00:34:57,011 --> 00:34:58,137
{\an8}Autre chose ?
424
00:34:58,555 --> 00:35:01,766
{\an8}On a encore faim.
Servez-nous quelque chose
425
00:35:02,183 --> 00:35:03,726
{\an8}que vous recommanderiez.
426
00:35:49,314 --> 00:35:52,108
{\an8}On espère que le président Tanaka
est en bonne santé.
427
00:35:52,609 --> 00:35:57,447
{\an8}Oui. Pour un homme de 80 ans,
il a une vigueur extraordinaire.
428
00:36:05,413 --> 00:36:07,081
{\an8}Comme vous le savez peut-être,
429
00:36:09,292 --> 00:36:12,211
{\an8}il va y avoir
une conférence internationale
430
00:36:13,004 --> 00:36:15,923
{\an8}et de nombreux dignitaires étrangers
431
00:36:16,174 --> 00:36:18,718
{\an8}vont venir à Tokyo pour y assister.
432
00:36:19,260 --> 00:36:22,430
{\an8}Aussi, le TMPD aimerait éviter
tout incident.
433
00:36:32,023 --> 00:36:34,025
{\an8}Comment pouvons-nous vous aider ?
434
00:36:52,669 --> 00:36:54,379
{\an8}Ils n'ont pas bu le thé.
435
00:36:56,881 --> 00:36:57,840
{\an8}Une fois de plus.
436
00:37:01,636 --> 00:37:04,013
{\an8}Oyabun est en train de nous baiser.
437
00:37:04,180 --> 00:37:05,390
{\an8}Merde !
438
00:37:10,311 --> 00:37:12,438
{\an8}Je m'excuse de ma grossièreté.
439
00:37:14,023 --> 00:37:16,943
{\an8}Encore un mot de travers
et je vous punirai tous.
440
00:37:18,152 --> 00:37:21,489
{\an8}Votre vie et votre avenir
sont protégés par votre Oyabun.
441
00:37:22,365 --> 00:37:25,034
{\an8}Et vous mettez en doute sa loyauté ?
442
00:37:34,293 --> 00:37:38,297
{\an8}Trois hommes du Tozawa-gumi arrêtés
443
00:37:38,923 --> 00:37:41,134
Ta dernière cassette
était nulle et courte.
444
00:37:41,300 --> 00:37:44,929
Sérieux, qu'est-ce que tu fais
de tes journées au lieu de...
445
00:37:47,223 --> 00:37:48,933
Tu t'envoies en l'air !
446
00:37:49,350 --> 00:37:51,769
Tu me délaisses
pour jouer à cache-saucisse ?
447
00:37:52,437 --> 00:37:53,980
Attends, désolée.
448
00:37:54,147 --> 00:37:56,649
C'est de toi qu'on parle.
449
00:37:57,650 --> 00:37:59,569
Je sais que je t'ai fait rire.
450
00:37:59,736 --> 00:38:03,781
Pose ton livre et appelle-moi,
à l'occasion. J'ai besoin de toi.
451
00:38:04,240 --> 00:38:06,367
Et ta tête me manque.
452
00:38:25,303 --> 00:38:28,806
{\an8}T'as pensé à tirer la chasse,
cette fois ?
453
00:38:29,515 --> 00:38:31,350
{\an8}Ferme ta gueule.
454
00:38:41,903 --> 00:38:44,739
{\an8}Sato aime bien baiser aux chiottes.
455
00:38:48,117 --> 00:38:50,161
{\an8}Il a tringlé la gaijin de l'Onyx
456
00:38:50,953 --> 00:38:52,705
{\an8}aux toilettes, hier soir.
457
00:38:55,458 --> 00:38:57,126
{\an8}De quoi tu parles, putain ?
458
00:38:57,293 --> 00:38:59,629
{\an8}Je t'ai vu
disparaître avec elle derrière.
459
00:39:00,129 --> 00:39:01,130
{\an8}Pour lui vendre une robe.
460
00:39:03,758 --> 00:39:05,718
{\an8}Ouais, je nierais aussi.
461
00:39:06,886 --> 00:39:09,305
{\an8}Cette salope est dégueulasse.
462
00:39:10,765 --> 00:39:12,099
{\an8}C'est vrai, Sato ?
463
00:39:12,266 --> 00:39:13,810
{\an8}Bien sûr que c'est vrai.
464
00:39:14,393 --> 00:39:17,021
{\an8}C'est une pute.
Elle baise n'importe où.
465
00:39:17,313 --> 00:39:18,523
{\an8}Sato ! Tu vas accepter ça ?
466
00:39:18,689 --> 00:39:20,983
{\an8}Tu vas le laisser dire ça ?
467
00:39:22,151 --> 00:39:23,611
{\an8}Tout ce que je dis...
468
00:39:25,112 --> 00:39:27,615
{\an8}c'est que si je mentais,
il réagirait.
469
00:40:00,606 --> 00:40:01,607
{\an8}Tu viens ?
470
00:41:12,511 --> 00:41:13,721
{\an8}Ça suffit !
471
00:41:26,233 --> 00:41:27,568
{\an8}C'est terminé.
472
00:41:49,507 --> 00:41:50,800
{\an8}Pardonnez-moi.
473
00:42:00,810 --> 00:42:03,229
{\an8}Tu ne vaux pas mieux
qu'une bête sauvage.
474
00:42:08,859 --> 00:42:11,445
{\an8}Tu as envoyé un de tes frères
à l'hôpital.
475
00:42:15,032 --> 00:42:16,826
{\an8}Qu'est-ce qui t'a pris ?
476
00:42:18,202 --> 00:42:19,412
{\an8}Tu veux perdre ton doigt ?
477
00:42:19,578 --> 00:42:21,205
{\an8}Pardonnez-moi, Oyabun.
478
00:42:24,125 --> 00:42:25,251
{\an8}Pardonnez-moi.
479
00:42:29,797 --> 00:42:32,008
{\an8}Je ne peux pas
compenser votre perte.
480
00:42:33,759 --> 00:42:35,219
{\an8}Mais peut-être,
481
00:42:38,639 --> 00:42:40,850
{\an8}je peux vous apporter mieux que ça.
482
00:42:46,939 --> 00:42:48,399
{\an8}Que veux-tu dire ?
483
00:42:54,447 --> 00:42:56,449
{\an8}Bonjour, Katagiri-san.
484
00:42:57,491 --> 00:43:00,661
{\an8}Coucou, Tengu !
Viens jardiner avec moi !
485
00:43:06,292 --> 00:43:07,251
{\an8}Jake-san,
486
00:43:07,418 --> 00:43:10,004
{\an8}celui qui ne travaille pas
ne mange pas.
487
00:43:10,171 --> 00:43:11,255
{\an8}Bien sûr.
488
00:43:12,089 --> 00:43:13,257
{\an8}Posez votre sac.
489
00:43:19,472 --> 00:43:21,265
{\an8}Magnifique.
490
00:43:25,603 --> 00:43:26,729
{\an8}Délicieux.
491
00:43:27,354 --> 00:43:28,105
{\an8}Miam-miam !
492
00:43:28,272 --> 00:43:29,523
{\an8}N'est-ce pas ?
493
00:43:30,941 --> 00:43:32,568
{\an8}Mange doucement !
494
00:43:33,402 --> 00:43:34,862
{\an8}Mais ça tombe.
495
00:43:35,738 --> 00:43:37,698
{\an8}Vous allez rester longtemps
au Japon ?
496
00:43:38,449 --> 00:43:41,911
{\an8}C'est chez moi, ici, maintenant.
497
00:43:45,623 --> 00:43:48,876
{\an8}C'était délicieux. Merci.
498
00:43:50,628 --> 00:43:53,380
{\an8}Les filles,
votre papa est très courageux.
499
00:43:53,631 --> 00:43:55,174
{\an8}On sait !
500
00:43:55,424 --> 00:43:57,134
{\an8}Et généreux.
501
00:43:57,301 --> 00:44:01,097
{\an8}Il a fait quelque chose
de très gentil pour moi.
502
00:44:02,473 --> 00:44:05,309
{\an8}Je lui en suis très reconnaissant.
503
00:44:18,447 --> 00:44:20,533
Votre article était bon.
504
00:44:22,076 --> 00:44:24,745
- Ce que vous avez tu...
- A été coupé.
505
00:44:25,412 --> 00:44:28,415
Alors, votre chef
est un homme sage et avisé.
506
00:44:28,582 --> 00:44:29,250
Une femme.
507
00:44:29,917 --> 00:44:30,918
Et...
508
00:44:31,335 --> 00:44:33,295
oui, ça se pourrait.
509
00:44:40,052 --> 00:44:41,554
Où avez-vous eu ça ?
510
00:44:42,179 --> 00:44:45,015
J'ai vu un homme s'en servir
pour s'immoler.
511
00:44:47,017 --> 00:44:48,686
J'ai interviewé sa femme.
512
00:44:48,853 --> 00:44:50,688
Il recevait des menaces.
513
00:44:52,064 --> 00:44:54,900
{\an8}"Ta famille n'a pas honte de toi ?
Crève !"
514
00:44:56,944 --> 00:44:59,363
Un homme a été poignardé
pour la même raison.
515
00:44:59,697 --> 00:45:00,990
Un prêt usurier ?
516
00:45:01,157 --> 00:45:03,742
Oui. Mais je ne peux pas enquêter.
517
00:45:04,493 --> 00:45:05,161
Pourquoi ?
518
00:45:06,245 --> 00:45:07,204
C'est...
519
00:45:07,454 --> 00:45:08,747
Compliqué.
520
00:45:09,874 --> 00:45:11,375
Les yakuzas sont derrière.
521
00:45:11,542 --> 00:45:12,668
Je m'en doutais.
522
00:45:12,835 --> 00:45:16,297
Mais quelle famille ou quel groupe
au sein de cette famille,
523
00:45:16,463 --> 00:45:18,257
c'est presque impossible à savoir.
524
00:45:20,551 --> 00:45:21,218
Pourquoi ?
525
00:45:22,928 --> 00:45:24,847
Ce logo, c'est un écran de fumée.
526
00:45:26,182 --> 00:45:27,808
Ces sociétés bougent constamment.
527
00:45:28,225 --> 00:45:31,687
Elles changent de numéros,
ouvrent et ferment leurs agences.
528
00:45:31,854 --> 00:45:34,231
Quand un flic ou un reporter trouve
529
00:45:34,481 --> 00:45:35,232
une adresse...
530
00:45:35,399 --> 00:45:36,317
Y a plus rien.
531
00:45:36,483 --> 00:45:38,277
Je sais, je l'ai vu.
532
00:45:41,071 --> 00:45:44,825
{\an8}Alors, comment on les trouve
et comment on les coince,
533
00:45:45,284 --> 00:45:46,452
{\an8}ces gens ?
534
00:45:51,957 --> 00:45:53,209
{\an8}Toutes les sociétés
535
00:45:54,084 --> 00:45:57,087
{\an8}reçoivent un numéro d'identification
à leur création.
536
00:45:57,254 --> 00:46:00,382
{\an8}Même si elles déménagent,
ce numéro ne change pas.
537
00:46:01,759 --> 00:46:03,135
{\an8}Le numéro d'identification.
538
00:46:03,636 --> 00:46:06,597
{\an8}Avec lui, vous pourriez remonter
jusqu'au fondateur.
539
00:46:10,017 --> 00:46:13,604
Je peux être viré si je montre
des preuves à un journaliste.
540
00:46:14,104 --> 00:46:15,314
Je regrette.
541
00:46:17,233 --> 00:46:19,068
Je dois aller coucher mes filles.
542
00:46:40,047 --> 00:46:41,340
{\an8}Tengu !
543
00:46:42,675 --> 00:46:44,802
{\an8}Quand mon papa n'était pas là,
544
00:46:45,177 --> 00:46:48,180
{\an8}j'ai pris ça dans son tiroir.
545
00:46:48,764 --> 00:46:51,725
{\an8}Comme ça, il n'a pas enfreint la loi
546
00:46:51,976 --> 00:46:53,686
{\an8}sur le service public national.
547
00:46:54,603 --> 00:46:57,690
{\an8}Mais j'ai vraiment honte.
548
00:47:02,695 --> 00:47:04,321
{\an8}Merci pour la poupée.
549
00:47:05,197 --> 00:47:06,282
{\an8}Merci.
550
00:47:21,588 --> 00:47:23,257
{\an8}Crève ! Crève ! Crève !
551
00:47:48,824 --> 00:47:51,035
{\an8}Puis-je lui laisser un message ?
552
00:47:51,744 --> 00:47:52,619
{\an8}Oui.
553
00:47:54,330 --> 00:47:58,125
{\an8}Je peux rencontrer l'inspecteur Soma
n'importe où, n'importe quand,
554
00:47:58,292 --> 00:47:59,918
{\an8}à sa convenance.
555
00:48:00,085 --> 00:48:02,171
{\an8}Quand est-ce qu'on mange, putain ?
556
00:48:02,338 --> 00:48:03,547
{\an8}Dans 5 minutes !
557
00:48:04,548 --> 00:48:05,716
{\an8}Désolée.
558
00:48:07,092 --> 00:48:09,011
{\an8}Je m'appelle Emi Maruyama.
559
00:48:09,178 --> 00:48:10,095
{\an8}Oui.
560
00:48:10,471 --> 00:48:13,557
{\an8}Merci beaucoup.
561
00:48:15,059 --> 00:48:17,102
{\an8}Ne crie pas quand je téléphone !
562
00:48:21,607 --> 00:48:23,108
Et t'as dit quoi ?
563
00:48:23,650 --> 00:48:24,443
Pas possible.
564
00:48:24,610 --> 00:48:26,528
Non, j'ai eu une journée atroce.
565
00:48:27,154 --> 00:48:30,491
J'ai passé 5 heures
avec un agent immobilier,
566
00:48:30,657 --> 00:48:33,577
à monter et descendre des escaliers
dans tout Tokyo.
567
00:48:34,161 --> 00:48:35,287
Rien.
568
00:48:36,455 --> 00:48:40,292
Tu vas pas le croire,
ils disent qu'il me faut un garant.
569
00:48:41,335 --> 00:48:42,795
Pol, tu as pris ma...
570
00:48:42,961 --> 00:48:44,630
Non, je l'ai trouvée.
571
00:48:45,255 --> 00:48:46,965
Désolée, je l'ai trouvée.
572
00:48:47,132 --> 00:48:48,675
Un garant ? Un homme
573
00:48:49,093 --> 00:48:51,720
qui dit à la banque
que je peux payer.
574
00:48:52,805 --> 00:48:55,099
Non, j'arrive. Veille sur Malee.
575
00:48:55,265 --> 00:48:56,934
Ciao, Polina bella.
576
00:49:55,075 --> 00:49:56,535
{\an8}- Bonsoir.
- Bonsoir.
577
00:49:56,702 --> 00:49:57,703
{\an8}On est deux.
578
00:49:57,870 --> 00:49:59,538
{\an8}- Deux ?
- Oui.
579
00:49:59,705 --> 00:50:01,665
{\an8}Deux bières, s'il vous plaît.
580
00:50:01,832 --> 00:50:02,708
{\an8}D'accord.
581
00:50:02,875 --> 00:50:03,876
{\an8}Merci.
582
00:50:11,133 --> 00:50:11,758
{\an8}Bonsoir.
583
00:50:12,551 --> 00:50:13,719
{\an8}Bienvenue.
584
00:50:19,391 --> 00:50:21,685
Il y avait un problème
avec ce type ?
585
00:50:22,561 --> 00:50:23,770
Quel type ?
586
00:50:25,314 --> 00:50:26,607
Dans la ruelle.
587
00:50:28,609 --> 00:50:30,194
{\an8}Tu as mal vu.
588
00:50:31,487 --> 00:50:32,738
{\an8}J'étais seul.
589
00:50:47,753 --> 00:50:49,129
{\an8}Où est Tin-Tin ?
590
00:50:50,297 --> 00:50:53,008
Il est à la bourre.
Il nous rejoindra aux cages.
591
00:50:53,467 --> 00:50:55,594
J'ai quelque chose à vous montrer.
592
00:50:55,761 --> 00:50:56,762
Quoi ?
593
00:50:58,347 --> 00:50:59,348
{\an8}Merci.
594
00:51:03,977 --> 00:51:04,895
Strike !
595
00:51:09,399 --> 00:51:11,860
{\an8}J'attends mieux de toi, l'Américain.
596
00:51:15,489 --> 00:51:17,074
{\an8}T'es nul, mec.
597
00:51:19,493 --> 00:51:20,494
Merde.
598
00:51:23,997 --> 00:51:25,249
La question, c'est...
599
00:51:26,083 --> 00:51:28,710
qui est derrière
ces sociétés de prêt ?
600
00:51:28,961 --> 00:51:30,128
À ton avis ?
601
00:51:32,422 --> 00:51:35,259
Je sais pas,
mais on a assez d'infos là-dedans
602
00:51:35,425 --> 00:51:37,302
pour dégoter une bonne piste.
603
00:51:41,348 --> 00:51:44,685
- T'es mûr pour les Hanshin Tigers.
- Je t'emmerde, merci.
604
00:51:44,851 --> 00:51:45,978
{\an8}Y a pas de quoi.
605
00:52:07,749 --> 00:52:08,834
La vache !
606
00:52:11,420 --> 00:52:12,546
Tu rates jamais ?
607
00:52:13,380 --> 00:52:15,465
Quel genre d'Américain
aime les yakuzas,
608
00:52:15,632 --> 00:52:17,801
mais sait pas manier une batte ?
609
00:52:25,267 --> 00:52:27,102
{\an8}Encore deux frappes et c'est à toi.
610
00:52:28,145 --> 00:52:31,481
{\an8}Ça m'intéresse pas.
Le baseball, c'est prosaïque.
611
00:52:33,442 --> 00:52:34,776
{\an8}Je peux vous aider ?
612
00:52:35,360 --> 00:52:36,486
Joue, allez !
613
00:52:36,737 --> 00:52:38,864
{\an8}- Non.
- Pourquoi ?
614
00:52:42,159 --> 00:52:43,368
Il sait pas s'amuser.
615
00:52:43,535 --> 00:52:44,620
Oui, c'est vrai.
616
00:52:44,995 --> 00:52:46,121
Sois pas rabat-joie.
617
00:52:46,538 --> 00:52:48,582
{\an8}C'est lequel, Aderu-stein ?
618
00:52:51,752 --> 00:52:53,629
{\an8}Y a personne de ce nom, ici.
619
00:52:57,341 --> 00:52:58,467
{\an8}Viens avec nous.
620
00:53:00,344 --> 00:53:01,136
Pardon ?
621
00:53:01,386 --> 00:53:02,554
{\an8}On va faire un tour.
622
00:53:02,804 --> 00:53:04,222
Je parle pas japonais.
623
00:53:04,473 --> 00:53:06,767
{\an8}On t'a dit de venir avec nous !
624
00:53:07,392 --> 00:53:08,268
{\an8}T'es qui, toi ?
625
00:53:08,769 --> 00:53:09,853
{\an8}OK ! D'accord !
626
00:53:10,270 --> 00:53:11,563
{\an8}D'accord, je viens.
627
00:53:11,980 --> 00:53:12,981
{\an8}C'est bon !
628
00:53:17,444 --> 00:53:18,737
{\an8}Ma veste.
629
00:53:21,073 --> 00:53:22,824
- Ça va ?
- Oui.
630
00:53:24,326 --> 00:53:25,327
Jake.
631
00:53:26,912 --> 00:53:27,663
{\an8}Restez ici.
632
00:54:07,035 --> 00:54:09,830
Adaptation
Anne Trarieux
633
00:54:10,080 --> 00:54:12,874
Sous-titrage
Nice Fellow