1
00:01:33,009 --> 00:01:34,469
{\an8}Poussez-vous !
2
00:01:36,721 --> 00:01:37,722
{\an8}Salaud !
3
00:01:38,431 --> 00:01:39,641
{\an8}Attends, salopard !
4
00:01:42,894 --> 00:01:45,564
{\an8}Au secours !
Un type avec un couteau me poursuit.
5
00:01:45,730 --> 00:01:47,983
{\an8}- Poussez-vous !
- Baissez le couteau !
6
00:01:48,233 --> 00:01:49,734
{\an8}- Je vais te tuer !
- Baissez ça.
7
00:01:49,901 --> 00:01:50,777
{\an8}C'est un détraqué.
8
00:01:51,027 --> 00:01:52,654
{\an8}Je peux tout expliquer.
9
00:01:52,821 --> 00:01:54,698
{\an8}Je suis journaliste au Meicho.
10
00:01:55,657 --> 00:01:59,202
{\an8}Pourquoi vous interrogiez ma femme
sur ses culottes ?
11
00:02:54,633 --> 00:02:55,592
{\an8}Excusez-moi,
12
00:02:56,051 --> 00:02:59,137
{\an8}j'aimerais prendre rendez-vous
pour l'annonce à Shibuya.
13
00:02:59,638 --> 00:03:01,014
{\an8}Mademoiselle,
14
00:03:01,640 --> 00:03:04,351
{\an8}c'est très compliqué
d'obtenir un bien à Tokyo.
15
00:03:04,601 --> 00:03:08,146
{\an8}Oui, j'en suis consciente.
Pourrais-je visiter demain ?
16
00:03:08,730 --> 00:03:12,734
{\an8}J'ai peur qu'il y ait
beaucoup de dispositions à prendre.
17
00:03:12,984 --> 00:03:15,779
{\an8}Je les ai prises.
J'aimerais voir le local.
18
00:03:16,529 --> 00:03:17,697
{\an8}Je suis désolé,
19
00:03:17,864 --> 00:03:21,159
{\an8}mais je crains
que le propriétaire de ce local
20
00:03:21,326 --> 00:03:24,120
{\an8}ne veuille pas vous le louer.
21
00:03:24,496 --> 00:03:26,164
{\an8}Je vois.
22
00:03:26,665 --> 00:03:29,125
{\an8}Je trouverai quelqu'un
qui voudra bien.
23
00:03:29,292 --> 00:03:30,877
{\an8}Merci de m'avoir reçue.
24
00:03:33,004 --> 00:03:35,382
On a eu une dépêche
sur un voleur de culottes.
25
00:03:35,632 --> 00:03:37,884
Maruyama-san veut deux paragraphes
26
00:03:38,134 --> 00:03:40,553
pour l'édition du soir,
mais j'ai rien.
27
00:03:40,845 --> 00:03:44,974
J'ai passé la matinée à interroger
des femmes et on a failli me tuer.
28
00:03:45,225 --> 00:03:47,394
Ça fait deux jours
que j'ai pas dormi.
29
00:03:47,644 --> 00:03:48,770
Ton article est sorti.
30
00:03:49,396 --> 00:03:51,356
- Sur la sécurité routière.
- N'empêche.
31
00:03:52,065 --> 00:03:55,151
Tous ceux que j'ai soumis,
non, au panier.
32
00:03:56,528 --> 00:03:59,364
En attendant,
j'ai un sujet qui est bien meilleur.
33
00:04:01,825 --> 00:04:04,411
Tu sais, l'homme
qui s'est immolé à Shinjuku ?
34
00:04:06,955 --> 00:04:10,583
Je pense qu'il a un lien
avec l'histoire du type poignardé.
35
00:04:11,710 --> 00:04:14,546
L'histoire que tu as qualifiée
de "meurtre"
36
00:04:14,713 --> 00:04:17,257
et pour laquelle Baku
a failli te virer ?
37
00:04:17,424 --> 00:04:18,508
"Gaijin !"
38
00:04:20,343 --> 00:04:22,345
T'aimes te foutre de ma gueule.
39
00:04:22,637 --> 00:04:24,597
C'est la grande joie de ma vie.
40
00:04:25,515 --> 00:04:26,474
Bon.
41
00:04:27,767 --> 00:04:28,977
Je dois y aller.
42
00:04:29,769 --> 00:04:30,854
L'heure tourne.
43
00:04:55,879 --> 00:04:56,546
Pol.
44
00:04:57,297 --> 00:04:58,798
J'ai une urgence.
45
00:04:59,174 --> 00:05:02,260
T'es chez Akira ?
Ce rat peut pas te payer un taxi ?
46
00:05:02,510 --> 00:05:04,763
Arrête. C'est l'amour de ma vie.
47
00:05:05,805 --> 00:05:09,017
Je dois trouver un cadeau
pour un de mes habitués.
48
00:05:09,476 --> 00:05:11,728
- Celui qui pue du bec ?
- Non, Hasegawa-san.
49
00:05:11,895 --> 00:05:13,438
Sourcils épais, collant.
50
00:05:13,688 --> 00:05:17,984
Oui. Si je lui offre un beau cadeau,
il commandera du champagne à gogo.
51
00:05:18,151 --> 00:05:19,110
Je t'en supplie.
52
00:05:19,486 --> 00:05:21,446
Tu as tellement bon goût.
53
00:05:21,613 --> 00:05:24,324
Je dois passer à l'Onyx.
On se retrouve à 16 h ?
54
00:05:24,574 --> 00:05:25,950
Tu fais quoi, là ?
55
00:05:26,618 --> 00:05:28,703
- Merde !
- Je te laisse. À tout.
56
00:05:32,749 --> 00:05:35,335
J'ai connu pire
qu'un homme armé d'un couteau.
57
00:05:35,502 --> 00:05:37,045
C'est les risques du métier.
58
00:05:37,295 --> 00:05:39,047
Je comprends, Maruyama-san.
59
00:05:39,214 --> 00:05:41,508
Il me faut seulement
un peu plus de temps.
60
00:05:42,592 --> 00:05:44,928
Vous avez jusqu'à 15 h.
Dernier délai.
61
00:05:46,429 --> 00:05:48,848
J'ai aucune piste,
j'ai rien du tout.
62
00:05:49,015 --> 00:05:51,184
Les gens à qui je parle savent rien.
63
00:05:51,351 --> 00:05:52,936
Jake... Jake.
64
00:05:53,353 --> 00:05:54,687
Arrêtez de marcher.
65
00:05:57,899 --> 00:05:59,776
Posez-vous et réfléchissez.
66
00:06:00,527 --> 00:06:02,362
Qui d'autre pouvez-vous aller voir ?
67
00:06:16,084 --> 00:06:17,168
Miyamoto-san.
68
00:06:17,335 --> 00:06:18,503
"Je dois dire
69
00:06:18,670 --> 00:06:22,048
"que je trouve votre robe
extraordinairement flatteuse."
70
00:06:22,215 --> 00:06:24,467
Ça a marché, non ?
C'était un bon baratin.
71
00:06:24,759 --> 00:06:27,011
Personne connaît Kabukicho
comme vous.
72
00:06:27,178 --> 00:06:27,929
Vrai.
73
00:06:28,096 --> 00:06:30,181
Vous avez des infos sur ce type ?
74
00:06:30,348 --> 00:06:31,224
{\an8}Le voleur de culottes ?
75
00:06:31,391 --> 00:06:32,559
Que savez-vous ?
76
00:06:32,725 --> 00:06:35,728
Je prépare un article
et j'ai aucune piste.
77
00:06:38,940 --> 00:06:40,733
Je devrais pas te dire ça.
78
00:06:40,900 --> 00:06:43,111
Et si tu me cites, je démentirai.
79
00:06:45,697 --> 00:06:47,740
Y a pas de voleur de culottes.
80
00:06:49,033 --> 00:06:49,659
Vraiment ?
81
00:06:50,326 --> 00:06:53,997
Des femmes ont perdu leurs dessous,
un jour venteux.
82
00:06:54,289 --> 00:06:56,583
L'agence de presse
a fait une dépêche,
83
00:06:56,833 --> 00:06:59,252
car les gens aiment
les histoires de pervers.
84
00:07:00,044 --> 00:07:02,714
Merci.
Quelqu'un d'autre est au courant ?
85
00:07:02,881 --> 00:07:04,048
Pas encore.
86
00:07:04,299 --> 00:07:05,341
Merci.
87
00:07:05,508 --> 00:07:07,302
{\an8}Merci, Miyamoto-san.
88
00:07:29,949 --> 00:07:32,076
{\an8}- Réécrivez-le.
- Ça marche.
89
00:07:51,596 --> 00:07:52,722
{\an8}Réécrivez-le.
90
00:08:02,440 --> 00:08:03,107
{\an8}Ça a va pas.
91
00:08:27,090 --> 00:08:29,050
{\an8}Très bien, sale petite merde.
92
00:08:31,844 --> 00:08:33,304
{\an8}On va réessayer.
93
00:08:35,056 --> 00:08:39,477
{\an8}Tu es en train de traverser la rue
en vaquant à tes occupations
94
00:08:40,561 --> 00:08:43,731
{\an8}quand ce joggeur sort de nulle part
et te percute...
95
00:08:46,818 --> 00:08:47,819
{\an8}Et ?
96
00:08:48,194 --> 00:08:49,362
{\an8}Ensuite ?
97
00:08:50,530 --> 00:08:52,323
{\an8}Que voulez-vous que je dise ?
98
00:08:53,366 --> 00:08:54,909
{\an8}La vérité.
99
00:08:55,410 --> 00:08:56,869
{\an8}Avec tes mots à toi.
100
00:09:06,087 --> 00:09:08,756
{\an8}La victime est tombée par hasard
sur un voyou.
101
00:09:08,923 --> 00:09:11,551
{\an8}Funaki,
vous n'y croyez pas vraiment ?
102
00:09:11,718 --> 00:09:15,096
{\an8}On a ses empreintes sur le couteau
et une déposition signée.
103
00:09:15,263 --> 00:09:17,098
{\an8}Que vous faut-il de plus ?
104
00:09:18,266 --> 00:09:21,269
{\an8}Une petite frappe de Tozawa
vient se livrer.
105
00:09:21,436 --> 00:09:23,312
{\an8}Ça coupe court à l'enquête.
106
00:09:23,730 --> 00:09:25,106
{\an8}L'enquête ?
107
00:09:25,982 --> 00:09:28,526
{\an8}Notre boulot consiste
à boucler des dossiers.
108
00:09:30,028 --> 00:09:31,446
{\an8}Affaire classée.
109
00:09:35,616 --> 00:09:37,160
{\an8}QC des Chihara-kai
110
00:09:37,326 --> 00:09:39,203
{\an8}C'est le 3e magasin en un mois.
111
00:09:39,954 --> 00:09:41,831
{\an8}Tous sous notre protection.
112
00:09:43,541 --> 00:09:44,834
{\an8}Tozawa.
113
00:09:46,502 --> 00:09:49,922
{\an8}Il veut prouver qu'on peut pas
protéger notre territoire.
114
00:09:51,507 --> 00:09:52,759
{\an8}On doit riposter.
115
00:09:54,719 --> 00:09:57,305
{\an8}Et risquer la guerre ?
116
00:09:57,722 --> 00:09:59,891
{\an8}Mais c'est la guerre.
117
00:10:00,850 --> 00:10:02,268
{\an8}Si on riposte,
118
00:10:02,643 --> 00:10:05,146
{\an8}les Chihara-kai passeront
pour les instigateurs
119
00:10:05,313 --> 00:10:08,149
{\an8}et les flics nous tomberont dessus.
120
00:10:08,941 --> 00:10:10,651
{\an8}Vous êtes bêtes ou quoi ?
121
00:10:12,570 --> 00:10:13,613
{\an8}Non.
122
00:10:14,489 --> 00:10:15,782
{\an8}Pas de représailles.
123
00:10:17,784 --> 00:10:20,828
{\an8}Pour l'instant, on augmente
la dîme de protection.
124
00:10:22,747 --> 00:10:26,292
{\an8}On utilise l'argent pour resserrer
les rangs et se préparer.
125
00:10:28,294 --> 00:10:29,295
{\an8}Kume.
126
00:10:30,338 --> 00:10:31,339
{\an8}Kobayashi.
127
00:10:33,466 --> 00:10:36,385
{\an8}Si une guerre avec Tozawa éclate,
on sera prêts.
128
00:10:44,060 --> 00:10:46,062
{\an8}Oyabun les aime coupés fin.
129
00:10:46,395 --> 00:10:49,816
{\an8}La pointe reste sur la planche,
un seul geste fluide.
130
00:10:51,109 --> 00:10:52,944
{\an8}Bon sang, Sato.
131
00:10:54,320 --> 00:10:57,490
{\an8}Tu penses pas
que tu t'es trompé de métier ?
132
00:11:00,118 --> 00:11:03,412
{\an8}J'espère que tu manies aussi bien
le couteau hors de la cuisine.
133
00:11:06,707 --> 00:11:07,708
{\an8}On va vérifier ?
134
00:11:17,093 --> 00:11:18,511
{\an8}Va faire la tournée.
135
00:11:19,011 --> 00:11:20,638
{\an8}Ils ont déjà payé ce mois.
136
00:11:21,931 --> 00:11:23,432
{\an8}Maintenant, c'est plus cher.
137
00:11:24,517 --> 00:11:25,518
{\an8}D'accord.
138
00:11:34,485 --> 00:11:35,945
{\an8}Merdez pas les oignons.
139
00:11:46,831 --> 00:11:48,374
C'est si nul que ça ?
140
00:11:49,000 --> 00:11:50,126
Silence.
141
00:11:55,798 --> 00:11:58,467
Il faut arrêter
de mettre autant d'adjectifs.
142
00:12:04,473 --> 00:12:06,893
Il paraîtra dans l'édition du matin.
143
00:12:11,689 --> 00:12:12,356
Vraiment ?
144
00:12:13,941 --> 00:12:16,819
Vous faites preuve d'initiative
et c'est de l'info.
145
00:12:17,028 --> 00:12:17,820
Continuez.
146
00:12:20,740 --> 00:12:22,700
Pas mal, Jake-san !
147
00:12:22,950 --> 00:12:25,453
- Mon premier article, mec.
- Je sais.
148
00:12:32,001 --> 00:12:34,420
Pourquoi j'ai l'impression
d'être le meilleur ?
149
00:12:35,588 --> 00:12:39,634
Parce que tu es américain.
Tu surestimes ton talent.
150
00:12:40,259 --> 00:12:41,385
C'est exact.
151
00:12:45,014 --> 00:12:46,933
Ou j'ai simplement de la chance.
152
00:12:55,316 --> 00:12:57,902
À quelle heure on doit être là
pour le Ko-etsu ?
153
00:12:59,528 --> 00:13:00,655
Dans...
154
00:13:01,072 --> 00:13:02,490
90 minutes.
155
00:13:09,622 --> 00:13:10,456
Faut être là.
156
00:13:11,749 --> 00:13:13,751
C'est la dernière vérification.
157
00:13:15,628 --> 00:13:16,963
Sois pas en retard.
158
00:14:01,382 --> 00:14:05,845
{\an8}Vu les preuves et les aveux,
il devrait être facilement condamné.
159
00:14:08,014 --> 00:14:11,559
{\an8}J'espère que cela vous apportera
un certain réconfort.
160
00:14:21,944 --> 00:14:25,948
{\an8}Pardonnez-moi si c'est douloureux
pour vous d'en parler, mais...
161
00:14:26,574 --> 00:14:28,784
{\an8}vous avez dit à l'inspecteur Fukani
162
00:14:28,951 --> 00:14:30,995
{\an8}que votre mari avait
des problèmes financiers.
163
00:14:32,455 --> 00:14:35,583
{\an8}J'ai parlé de tout ça
aux autres inspecteurs.
164
00:14:36,000 --> 00:14:38,085
{\an8}Ça ne leur a pas semblé pertinent.
165
00:14:38,961 --> 00:14:40,254
{\an8}Bien sûr.
166
00:14:40,921 --> 00:14:43,966
{\an8}Je veux simplement m'assurer
167
00:14:44,133 --> 00:14:46,385
{\an8}que rien n'a été négligé.
168
00:14:51,182 --> 00:14:52,725
{\an8}On a emprunté.
169
00:14:53,517 --> 00:14:54,685
{\an8}Trop.
170
00:14:55,978 --> 00:14:59,523
{\an8}On a manqué une échéance
et le taux d'intérêt a été décuplé.
171
00:15:01,192 --> 00:15:03,819
{\an8}Alors, mon mari s'est rebiffé.
172
00:15:03,986 --> 00:15:05,196
{\an8}De quelle manière ?
173
00:15:05,780 --> 00:15:09,533
{\an8}Il réunissait des informations
à apporter à un avocat.
174
00:15:10,493 --> 00:15:13,954
{\an8}Sur ces prêteurs
et leurs... méthodes.
175
00:15:15,623 --> 00:15:19,210
{\an8}Est-ce que, par hasard,
vous auriez ces informations ?
176
00:15:25,424 --> 00:15:26,425
{\an8}Oui.
177
00:15:43,692 --> 00:15:45,236
{\an8}Je peux vous aider ?
178
00:15:46,529 --> 00:15:49,657
{\an8}Je m'appelle Jake Adelstein,
du Meicho Shimbun.
179
00:15:50,533 --> 00:15:53,911
{\an8}Je regrette, on m'a demandé
de ne pas parler à la presse.
180
00:15:54,328 --> 00:15:55,454
{\an8}Vraiment ?
181
00:15:55,913 --> 00:15:56,914
{\an8}Mais...
182
00:15:58,082 --> 00:16:00,584
{\an8}ça ne prendra que quelques minutes.
183
00:16:00,751 --> 00:16:01,794
{\an8}Vous permettez ?
184
00:16:02,420 --> 00:16:03,712
{\an8}J'ai de la visite.
185
00:16:10,845 --> 00:16:14,515
Takahiro Aoki a emprunté
une grosse somme d'argent.
186
00:16:14,682 --> 00:16:18,727
Ça vous fait quoi, que ce fumier
vive dans votre quartier ?
187
00:16:29,155 --> 00:16:31,282
{\an8}Dans ce cas, puis-je poser
188
00:16:31,532 --> 00:16:32,241
{\an8}une question ?
189
00:16:32,408 --> 00:16:34,285
{\an8}Je n'ai rien à dire.
190
00:16:37,705 --> 00:16:40,040
{\an8}Je reviendrai un autre jour.
191
00:16:41,709 --> 00:16:44,462
{\an8}Je m'excuse de vous avoir dérangée.
192
00:16:45,838 --> 00:16:48,424
{\an8}Encore une fois,
toutes mes condoléances.
193
00:17:46,690 --> 00:17:49,151
{\an8}On dirait un vrai yakuza, non ?
194
00:17:51,111 --> 00:17:52,530
{\an8}Vous voulez jouer ?
195
00:18:01,580 --> 00:18:03,499
{\an8}Il va être trop fort.
196
00:18:19,515 --> 00:18:22,226
Touché ! Il vous reste deux vies.
Rechargez.
197
00:18:24,103 --> 00:18:26,313
Touché ! Il vous reste une vie.
198
00:18:29,149 --> 00:18:29,984
Touché !
199
00:18:30,234 --> 00:18:31,235
Vous êtes mort.
200
00:18:39,285 --> 00:18:40,953
{\an8}Avec mes humbles respects.
201
00:19:50,898 --> 00:19:52,274
Je m'attendais pas à...
202
00:19:52,524 --> 00:19:53,150
Malee.
203
00:19:53,317 --> 00:19:55,444
- Il est tôt.
- Que fais-tu ici ?
204
00:19:55,694 --> 00:19:57,529
J'ai oublié ma brosse à cheveux.
205
00:19:57,780 --> 00:20:00,824
{\an8}Malee, dépêche-toi.
J'ai pas beaucoup de temps.
206
00:20:08,832 --> 00:20:10,125
Voilà ta brosse.
207
00:20:10,834 --> 00:20:13,087
Attends dehors.
Je te ramènerai chez toi.
208
00:20:16,465 --> 00:20:17,716
La classe.
209
00:20:19,760 --> 00:20:23,555
Elle est mauvaise avec les clients.
Je lui donne des cours.
210
00:20:27,768 --> 00:20:30,521
Les emmerdeuses,
on les renvoie en Amérique.
211
00:20:30,688 --> 00:20:33,315
Me menace pas, putain.
J'ai un visa de travail.
212
00:20:33,607 --> 00:20:35,317
Si tu me fais chier,
213
00:20:35,567 --> 00:20:37,194
un coup de fil et tu dégages.
214
00:20:37,444 --> 00:20:41,615
Avec dix de tes meilleures filles.
Ce sera bon pour tes affaires ?
215
00:20:41,865 --> 00:20:43,033
Hein, Duke ?
216
00:20:51,583 --> 00:20:52,876
{\an8}Rentre chez toi, Samantha.
217
00:21:01,885 --> 00:21:05,264
{\an8}Meicho Shimbun
218
00:21:22,740 --> 00:21:26,493
- T'étais où, Mossad ?
- Je suis passé niquer ta mère.
219
00:21:29,455 --> 00:21:30,539
T'as niqué ma mère ?
220
00:21:34,042 --> 00:21:35,335
Pourquoi t'as fait ça ?
221
00:21:35,586 --> 00:21:38,297
Non, pas pour de vrai.
En Amérique, on...
222
00:21:39,798 --> 00:21:40,758
Je t'ai eu.
223
00:21:43,886 --> 00:21:46,054
{\an8}- Ces clopes puent.
- Elles sont françaises.
224
00:21:47,139 --> 00:21:48,182
Les Français puent.
225
00:21:48,557 --> 00:21:51,018
Ce n'est pas vrai.
Les Français
226
00:21:51,268 --> 00:21:53,145
ont une hygiène excellente.
227
00:21:53,395 --> 00:21:56,607
À la Renaissance,
pour les aristocrates français,
228
00:21:56,857 --> 00:21:58,901
- le bain...
- D'accord, Tin-Tin.
229
00:22:00,319 --> 00:22:00,986
Tin-Tin.
230
00:22:01,236 --> 00:22:02,196
{\an8}Bien vu !
231
00:22:02,988 --> 00:22:05,699
Ça se prononce "Tintin"
et il est belge.
232
00:22:05,949 --> 00:22:08,368
Belge, Français, c'est pareil.
233
00:22:08,619 --> 00:22:11,205
La Belgique est une monarchie
et la France,
234
00:22:11,455 --> 00:22:13,540
- une république.
- D'accord, Tin-Tin.
235
00:22:14,541 --> 00:22:16,710
Je t'emmerde, torendi haiyu.
236
00:22:19,171 --> 00:22:20,506
{\an8}"Acteur à la mode" ?
237
00:22:20,798 --> 00:22:23,425
{\an8}T'as de beaux cheveux,
comme un acteur.
238
00:22:25,719 --> 00:22:26,678
{\an8}Gaijin !
239
00:22:32,684 --> 00:22:34,353
{\an8}Lisez ça, à voix haute.
240
00:22:35,813 --> 00:22:38,565
{\an8}"Le voleur de culottes... capturé."
241
00:22:45,781 --> 00:22:47,908
{\an8}"Aujourd'hui, à 12 h 30,
242
00:22:48,075 --> 00:22:50,869
{\an8}"la police de Shinjuku a arrêté
un employé de 41 ans,
243
00:22:51,036 --> 00:22:55,290
{\an8}"résident de Kabukichô, à Shinjuku,
pour des faits de vol.
244
00:22:55,999 --> 00:22:58,752
{\an8}"La police a fouillé son appartement
245
00:22:59,169 --> 00:23:00,420
{\an8}"et y a découvert
246
00:23:00,671 --> 00:23:03,048
{\an8}"400 sous-vêtements de femmes
247
00:23:03,215 --> 00:23:07,135
{\an8}"rangés et classés par couleur."
248
00:23:10,013 --> 00:23:12,975
{\an8}Mais d'après vous,
il n'y a pas de voleur de culottes.
249
00:23:19,356 --> 00:23:21,692
{\an8}On ne peut pas
vous confier un article.
250
00:23:29,241 --> 00:23:31,243
{\an8}Vous êtes une merde.
251
00:23:32,703 --> 00:23:35,664
{\an8}Allez découper les articles.
C'est fini pour vous, ici.
252
00:23:48,093 --> 00:23:50,387
{\an8}Aux dernières nouvelles, Katagiri,
253
00:23:50,637 --> 00:23:53,515
{\an8}les usuriers ne tuent pas les gens,
254
00:23:55,142 --> 00:23:57,728
{\an8}car les morts
ne paient pas leurs dettes.
255
00:23:58,061 --> 00:24:00,188
{\an8}Vous ne trouvez pas ça suspect ?
256
00:24:01,231 --> 00:24:05,611
{\an8}Alors qu'il allait porter plainte,
il est tué par un petit yakuza ?
257
00:24:08,655 --> 00:24:10,949
{\an8}On est déjà passés par là.
258
00:24:11,867 --> 00:24:12,784
{\an8}Vous avez oublié ?
259
00:24:13,035 --> 00:24:16,121
{\an8}Ohara-san,
cette fois, c'est différent.
260
00:24:16,371 --> 00:24:17,497
{\an8}Bien sûr.
261
00:24:17,664 --> 00:24:20,834
{\an8}Cette fois, on a une déposition,
une arme du crime
262
00:24:21,335 --> 00:24:23,378
{\an8}et un criminel violent en prison.
263
00:24:23,837 --> 00:24:25,213
{\an8}L'affaire est classée.
264
00:24:39,269 --> 00:24:42,522
Avec de la crème et trop de sucre,
comme tu l'aimes.
265
00:24:44,191 --> 00:24:45,192
{\an8}Merci.
266
00:24:46,526 --> 00:24:48,070
Ne te vexe pas.
267
00:24:48,612 --> 00:24:50,030
C'est seulement...
268
00:24:50,197 --> 00:24:52,366
{\an8}Un nationaliste raciste.
269
00:24:54,117 --> 00:24:55,911
{\an8}Vous en avez aussi, non ?
270
00:24:59,289 --> 00:25:00,707
Ça pourrait être pire.
271
00:25:01,750 --> 00:25:03,460
Tu pourrais être dans le Missouri.
272
00:25:06,463 --> 00:25:07,547
C'est vrai.
273
00:25:07,798 --> 00:25:09,800
{\an8}- Poussez-vous.
- Pardon.
274
00:25:12,803 --> 00:25:16,640
Apportez un article solide
ou ce sera votre dernière paie.
275
00:25:25,065 --> 00:25:27,150
Il y a des tatous dessus.
276
00:25:27,317 --> 00:25:29,444
Ça a l'air débile, un tatou,
277
00:25:29,611 --> 00:25:32,155
mais c'est l'animal préféré
d'Hasegawa.
278
00:25:32,406 --> 00:25:36,660
"Le seul animal qui a une armure,
le samouraï du règne animal."
279
00:25:39,871 --> 00:25:41,331
Pardon, je t'ennuie ?
280
00:25:42,207 --> 00:25:44,334
Non, les tatous, ça me fascine.
281
00:25:45,752 --> 00:25:48,255
Je sais,
mais elle a l'air chère, non ?
282
00:25:48,714 --> 00:25:50,007
Je peux pas mettre plus.
283
00:25:50,173 --> 00:25:51,383
Pourquoi ça ?
284
00:25:53,510 --> 00:25:55,679
Quoi ? Je devrais faire comme toi ?
285
00:25:55,846 --> 00:25:57,597
Tout mettre de côté
et pas profiter ?
286
00:25:57,889 --> 00:26:02,019
Si tu veux claquer tout ton fric
pour Akira, ça te regarde.
287
00:26:06,023 --> 00:26:07,607
Qu'est-ce qui va pas ?
288
00:26:12,237 --> 00:26:14,281
C'est rien. Je suis fatiguée.
289
00:26:16,575 --> 00:26:18,869
D'accord. Je vais la prendre.
290
00:27:07,417 --> 00:27:11,046
{\an8}Ouais. Tu m'as entendu.
Je t'ai dit de la fermer.
291
00:27:11,213 --> 00:27:14,257
{\an8}Qu'est-ce que tu comprends pas
là-dedans ?
292
00:27:14,841 --> 00:27:17,928
{\an8}Ferme ta gueule ! Tout de suite !
293
00:27:18,095 --> 00:27:21,348
{\an8}Non, me regarde pas !
294
00:27:21,515 --> 00:27:25,435
{\an8}T'entends quand je te parle ?
295
00:27:25,685 --> 00:27:28,188
{\an8}Me regarde pas, putain !
296
00:28:43,889 --> 00:28:45,765
{\an8}Appelle maman !!
Bisous, Jess
297
00:28:53,231 --> 00:28:55,609
{\an8}Université du Missouri
298
00:29:04,576 --> 00:29:05,702
{\an8}Appelle maman
299
00:29:15,420 --> 00:29:17,714
{\an8}Sauce barbecue
300
00:29:50,163 --> 00:29:52,249
{\an8}Regarde Yuta.
301
00:29:55,210 --> 00:29:57,587
{\an8}On dirait qu'il a envie de chier !
302
00:29:59,214 --> 00:30:00,757
{\an8}Allez vous faire foutre !
303
00:30:02,008 --> 00:30:03,176
{\an8}Je suis rentré.
304
00:30:07,681 --> 00:30:09,391
{\an8}Merci de vérifier.
305
00:30:16,314 --> 00:30:18,191
{\an8}Qui n'a pas donné le compte ?
306
00:30:19,567 --> 00:30:20,694
{\an8}Duke.
307
00:30:20,860 --> 00:30:23,154
{\an8}Il a dit
qu'il l'aurait le mois prochain.
308
00:30:26,783 --> 00:30:30,412
{\an8}Avec ce que rapporte le bar,
il peut pas payer 100 000 de plus ?
309
00:30:33,498 --> 00:30:36,209
{\an8}Il t'aurait pas proposé
de te faire crédit ?
310
00:30:38,003 --> 00:30:40,714
{\an8}De t'amuser
avec la fille de ton choix ?
311
00:30:46,886 --> 00:30:48,471
{\an8}Tu regardes quoi, bordel ?
312
00:30:48,638 --> 00:30:50,015
{\an8}Pardon.
313
00:30:52,225 --> 00:30:54,227
{\an8}Ne me mens plus jamais.
314
00:31:01,109 --> 00:31:04,904
Ton père pourrait te faire entrer
dans un journal près d'ici.
315
00:31:05,780 --> 00:31:07,240
Peut-être à Saint-Louis.
316
00:31:07,407 --> 00:31:10,285
Je bosse pour un des meilleurs
journaux du monde.
317
00:31:10,452 --> 00:31:13,038
Rentre au moins nous voir.
Tu nous manques.
318
00:31:13,204 --> 00:31:14,372
Je sais. Vous aussi.
319
00:31:14,622 --> 00:31:17,250
Mais je peux pas, là,
je viens de commencer.
320
00:31:17,417 --> 00:31:19,377
Joshua, on est ta famille.
321
00:31:19,544 --> 00:31:20,962
C'est gentil d'appeler,
322
00:31:21,129 --> 00:31:23,923
mais ça fait trois ans
qu'on ne t'a pas vu.
323
00:31:24,090 --> 00:31:25,467
Ta sœur a besoin de toi.
324
00:31:26,551 --> 00:31:28,303
Ses traitements...
325
00:31:28,720 --> 00:31:29,929
ne marchent plus.
326
00:31:30,096 --> 00:31:31,848
Maman, Jess va bien. Crois-moi.
327
00:31:32,015 --> 00:31:34,142
Je dois te laisser.
Je t'aime fort. Salut.
328
00:31:41,566 --> 00:31:43,151
Vous me devez un article.
329
00:31:49,616 --> 00:31:51,785
Combien tu as payé pour mon info ?
330
00:31:53,286 --> 00:31:54,204
Rien.
331
00:31:54,454 --> 00:31:56,706
Oui, et tu en as eu pour ton argent.
332
00:31:57,499 --> 00:31:58,792
C'est une transaction.
333
00:31:59,167 --> 00:32:00,335
Rien n'est gratuit.
334
00:32:00,710 --> 00:32:02,295
Tout le monde est à vendre.
335
00:32:03,046 --> 00:32:06,007
Là, tu m'offres un bon dîner
de viande grillée,
336
00:32:06,424 --> 00:32:09,969
alors je t'offre la sagesse
que j'ai acquise avec les ans.
337
00:32:13,348 --> 00:32:16,976
{\an8}Si je ne trouve pas un bon sujet
rapidement, je serai viré.
338
00:32:25,485 --> 00:32:27,779
Il y a un vieux proverbe japonais :
339
00:32:28,822 --> 00:32:30,615
Kishi Kaisei.
340
00:32:32,075 --> 00:32:33,451
"Kishi Kaisei".
341
00:32:33,952 --> 00:32:36,454
"Réveille-toi de la mort,
reviens à la vie."
342
00:32:37,705 --> 00:32:39,207
{\an8}Ça veut dire quoi ?
343
00:32:39,457 --> 00:32:40,583
Ça veut dire...
344
00:32:41,793 --> 00:32:44,087
arrête de faire ta mauviette.
345
00:32:51,511 --> 00:32:52,595
Quoi ?
346
00:32:54,180 --> 00:32:57,642
Pose tes questions, maintenant.
Tant que tu paies.
347
00:33:07,110 --> 00:33:08,820
Ça vous dit quelque chose ?
348
00:33:17,412 --> 00:33:18,788
On dirait...
349
00:33:19,372 --> 00:33:21,958
une société de services financiers.
Pourquoi ?
350
00:33:22,292 --> 00:33:24,419
J'essaie de découvrir qui c'est.
351
00:33:24,669 --> 00:33:25,503
Tu as appelé ?
352
00:33:25,753 --> 00:33:26,880
La ligne est coupée.
353
00:33:27,130 --> 00:33:29,007
Pourquoi tu demandes, alors ?
354
00:33:38,266 --> 00:33:39,309
{\an8}Succulent.
355
00:33:42,729 --> 00:33:43,938
{\an8}S'il vous plaît !
356
00:33:44,397 --> 00:33:45,440
{\an8}J'arrive.
357
00:33:46,983 --> 00:33:47,859
{\an8}Oui ?
358
00:33:48,026 --> 00:33:49,652
{\an8}On va reprendre la même chose.
359
00:33:51,070 --> 00:33:53,948
{\an8}Avec des plats de côtes
en supplément.
360
00:33:54,115 --> 00:33:56,284
{\an8}En supplément.
361
00:33:57,619 --> 00:33:58,786
{\an8}C'est délicieux, hein ?
362
00:34:02,832 --> 00:34:05,001
Je reviens. Je vais pisser.
363
00:34:11,508 --> 00:34:13,134
{\an8}Excusez-moi.
364
00:34:13,551 --> 00:34:14,886
{\an8}Tu t'en vas ?
365
00:34:26,689 --> 00:34:28,566
{\an8}Il y a du monde aujourd'hui.
366
00:34:33,071 --> 00:34:35,031
{\an8}Jolie cravate !
367
00:34:51,005 --> 00:34:52,298
{\an8}Dépêchez-vous !
368
00:34:52,465 --> 00:34:53,466
{\an8}Pardon.
369
00:34:58,471 --> 00:34:59,639
Ça va ?
370
00:35:01,975 --> 00:35:02,809
Écoute.
371
00:35:04,435 --> 00:35:07,105
{\an8}Qu'est-ce que tu fous assise ?
Table 7.
372
00:35:07,438 --> 00:35:08,648
{\an8}Vas-y !
373
00:35:11,234 --> 00:35:12,360
Écoute.
374
00:35:12,610 --> 00:35:16,322
Ris, sois celle qu'ils veulent
et prends leur argent.
375
00:35:18,366 --> 00:35:19,784
Je m'occupe de Duke.
376
00:35:25,957 --> 00:35:27,375
{\an8}Où est mon Brut Impérial ?
377
00:35:27,875 --> 00:35:29,043
{\an8}Je l'attends.
378
00:35:29,210 --> 00:35:30,253
{\an8}Un instant.
379
00:35:32,880 --> 00:35:35,925
Elle est jolie, mais elle oublie
leur nom, leur verre...
380
00:35:36,092 --> 00:35:37,552
Je l'aide.
381
00:35:37,719 --> 00:35:39,429
On n'a pas toutes ton talent.
382
00:35:39,596 --> 00:35:41,014
C'est vrai.
383
00:35:42,473 --> 00:35:45,143
- Fais-moi un topo.
- Première fois ici.
384
00:35:45,602 --> 00:35:48,187
C'est le maigrichon
qui a le gros portefeuille.
385
00:35:48,438 --> 00:35:49,981
Dès que je la vide...
386
00:35:50,648 --> 00:35:54,235
Je passe voir si Gros Portefeuille
veut une autre bouteille.
387
00:36:07,624 --> 00:36:10,752
{\an8}Excusez-moi, voici l'addition.
388
00:36:27,060 --> 00:36:28,853
{\an8}Levons nos verres.
389
00:36:31,397 --> 00:36:32,815
{\an8}Excusez-moi.
390
00:36:32,982 --> 00:36:34,734
{\an8}Samantha, on te demande.
391
00:36:34,901 --> 00:36:37,820
{\an8}D'accord.
Si vous voulez bien m'excuser...
392
00:36:37,987 --> 00:36:40,365
{\an8}Je suis vraiment navré.
393
00:36:41,199 --> 00:36:43,076
{\an8}Nana va la remplacer.
394
00:36:56,422 --> 00:36:58,299
J'ai commandé la deuxième bouteille.
395
00:37:02,720 --> 00:37:05,056
C'est toujours l'hôtesse qui sert.
396
00:37:06,808 --> 00:37:08,726
Tu ne touches jamais la bouteille.
397
00:37:09,560 --> 00:37:10,853
C'est mon travail.
398
00:37:14,148 --> 00:37:15,733
Et si tu fumes,
399
00:37:16,818 --> 00:37:18,361
on allume ta cigarette.
400
00:37:21,239 --> 00:37:22,532
Tu fumes ?
401
00:37:27,495 --> 00:37:28,705
Ça viendra.
402
00:37:29,455 --> 00:37:31,207
Et on plie des choses.
403
00:37:32,291 --> 00:37:33,835
On plie beaucoup de linge.
404
00:37:35,461 --> 00:37:36,879
Tu changes souvent de table ?
405
00:37:39,132 --> 00:37:40,758
Toutes les 30 minutes.
406
00:37:41,217 --> 00:37:42,176
Tu as payé.
407
00:37:42,385 --> 00:37:44,470
Tu veux vraiment parler de ça ?
408
00:37:45,346 --> 00:37:47,014
Absolument. J'ai le temps.
409
00:37:47,557 --> 00:37:48,933
C'est qui, elle ?
410
00:37:51,060 --> 00:37:52,228
Akika.
411
00:37:52,729 --> 00:37:55,523
C'est la plus ancienne ici.
La grande classe.
412
00:37:55,898 --> 00:37:57,525
Réservée aux vieux habitués.
413
00:38:02,155 --> 00:38:02,822
Et elle ?
414
00:38:06,868 --> 00:38:08,035
C'est Luna.
415
00:38:08,202 --> 00:38:10,580
Notre star. Une perle.
Elle te plairait.
416
00:38:11,164 --> 00:38:12,248
Je pense.
417
00:38:17,044 --> 00:38:18,796
Le type qui vient d'entrer.
418
00:38:19,714 --> 00:38:20,715
Qui c'est ?
419
00:38:23,843 --> 00:38:25,762
{\an8}La blonde. Samantha.
420
00:38:25,928 --> 00:38:27,930
{\an8}Bien sûr. Par ici.
421
00:38:28,306 --> 00:38:31,267
Quelqu'un que ton carnet et toi
devriez éviter.
422
00:38:31,517 --> 00:38:32,435
Tu m'excuses ?
423
00:38:39,233 --> 00:38:41,235
{\an8}Elle arrive tout de suite.
424
00:38:41,402 --> 00:38:42,153
{\an8}Excusez-moi.
425
00:38:46,073 --> 00:38:48,576
{\an8}Tu as un client. Tu sais quoi faire.
426
00:39:05,510 --> 00:39:06,886
{\an8}Vous êtes venu seul.
427
00:39:11,307 --> 00:39:14,352
{\an8}On va pouvoir bavarder.
428
00:39:17,772 --> 00:39:18,981
{\an8}Enfin.
429
00:39:44,215 --> 00:39:47,385
{\an8}Vous aimez vous faire punir,
n'est-ce pas ?
430
00:39:49,053 --> 00:39:50,763
Tu devrais voir l'autre type.
431
00:39:52,306 --> 00:39:54,433
Pourquoi ? Que lui est-il arrivé ?
432
00:39:56,143 --> 00:39:57,270
Rien.
433
00:39:57,687 --> 00:39:59,146
C'est mon aniki.
434
00:40:01,983 --> 00:40:03,359
{\an8}M. Tatouage...
435
00:40:03,985 --> 00:40:05,736
{\an8}Chouettes godasses.
436
00:40:07,405 --> 00:40:08,281
Merci.
437
00:40:10,616 --> 00:40:12,118
- Des Dunk ?
- Oui.
438
00:40:12,577 --> 00:40:14,203
- C'est de la merde.
- Quoi ?
439
00:40:14,620 --> 00:40:15,997
Je peux m'asseoir ?
440
00:40:16,831 --> 00:40:18,291
Les Bape sont plus cools ?
441
00:40:19,292 --> 00:40:21,335
Ça, c'est des vraies de vraies.
442
00:40:21,836 --> 00:40:22,837
Le modèle original.
443
00:40:23,087 --> 00:40:24,505
Ça, c'est une copie.
444
00:40:27,091 --> 00:40:28,384
Il comprend rien à la mode.
445
00:40:28,926 --> 00:40:32,430
Je la comprends.
Mais c'est de la mode ou du vol ?
446
00:40:32,889 --> 00:40:35,057
Jake, je te présente Sato.
447
00:40:36,934 --> 00:40:38,978
Il est moins sombre
qu'il en a l'air.
448
00:40:39,145 --> 00:40:41,355
Sato-san, voici Jake.
449
00:40:42,523 --> 00:40:44,901
Il est moins pénible
qu'il en a l'air.
450
00:40:50,698 --> 00:40:52,366
{\an8}Excusez-moi.
451
00:40:56,871 --> 00:40:57,955
Elle part toujours.
452
00:41:03,628 --> 00:41:04,670
Quoi ?
453
00:41:05,212 --> 00:41:08,549
Pourquoi ce gaijin
est à la table de Sato ?
454
00:41:08,716 --> 00:41:11,552
Tout va bien.
J'ai la situation en main.
455
00:41:16,223 --> 00:41:17,725
C'est un Wrangler.
Vous connaissez ?
456
00:41:18,017 --> 00:41:19,185
C'est américain.
457
00:41:19,852 --> 00:41:21,729
Pour les cow-boys.
458
00:41:21,938 --> 00:41:24,315
Le Levi's 501. Étiquette en cuir.
459
00:41:24,899 --> 00:41:25,983
- Tu connais ?
- Oui.
460
00:41:26,400 --> 00:41:28,152
On a une de leurs machines.
461
00:41:28,319 --> 00:41:30,112
On fabrique et on vend...
462
00:41:31,072 --> 00:41:31,906
{\an8}Des contrefaçons.
463
00:41:33,658 --> 00:41:35,117
On voit pas la différence.
464
00:41:37,119 --> 00:41:38,120
{\an8}Vraiment ?
465
00:41:38,955 --> 00:41:40,373
C'est génial.
466
00:41:43,459 --> 00:41:44,460
Ça ferait un papier.
467
00:41:46,045 --> 00:41:46,796
Oui.
468
00:41:49,006 --> 00:41:51,133
Mais je serais obligé de te tuer.
469
00:42:13,614 --> 00:42:14,573
Merde !
470
00:42:15,116 --> 00:42:15,866
Quoi ?
471
00:42:16,117 --> 00:42:16,826
Mon train.
472
00:42:17,076 --> 00:42:19,495
Je dois y aller. Fait chier.
473
00:42:19,912 --> 00:42:22,206
Ça a été très instructif.
474
00:42:24,041 --> 00:42:24,959
À la prochaine.
475
00:42:25,501 --> 00:42:26,377
Salut.
476
00:42:44,061 --> 00:42:46,522
{\an8}Dernier train du jour.
477
00:42:46,814 --> 00:42:50,860
{\an8}Dernier train du jour.
Dépêchez-vous.
478
00:42:51,027 --> 00:42:54,822
{\an8}Dernier train du jour.
Dépêchez-vous.
479
00:43:24,185 --> 00:43:25,644
J'ai raté mon train.
480
00:43:28,689 --> 00:43:30,357
T'inquiète, je te le laisse.
481
00:43:30,733 --> 00:43:32,193
- Sûr ?
- Je dois aller
482
00:43:32,443 --> 00:43:35,738
attendre le retour d'un flic
devant son domicile.
483
00:43:51,754 --> 00:43:53,130
Tu sais, Jake,
484
00:43:53,798 --> 00:43:56,217
j'étais heureux
de décrocher ce boulot...
485
00:43:56,717 --> 00:43:57,676
avant de le faire.
486
00:44:08,813 --> 00:44:10,439
Quand j'étais petit,
487
00:44:10,606 --> 00:44:13,734
ma famille recevait deux journaux
tous les jours.
488
00:44:14,819 --> 00:44:19,532
Un matin, j'ai demandé à mon père,
pendant qu'il lisait le journal :
489
00:44:21,033 --> 00:44:24,036
"Qu'est-ce qu'il y a dedans
de si important ?"
490
00:44:24,870 --> 00:44:26,205
Et il a répondu :
491
00:44:26,747 --> 00:44:27,748
"Chaque jour,
492
00:44:27,915 --> 00:44:31,710
"la connaissance du monde
augmente un petit peu
493
00:44:32,086 --> 00:44:34,880
"et ce journal en rend compte."
494
00:44:39,593 --> 00:44:41,303
C'est ça, notre travail.
495
00:44:41,887 --> 00:44:44,473
Accroître la connaissance du monde
chaque jour.
496
00:44:49,061 --> 00:44:50,104
En vidant des cendriers ?
497
00:44:50,354 --> 00:44:52,022
Il n'a rien dit à ce sujet.
498
00:45:00,865 --> 00:45:04,118
De la compagnie pour la nuit.
499
00:45:05,035 --> 00:45:06,036
Merci.
500
00:45:08,372 --> 00:45:09,331
{\an8}Accroche-toi.
501
00:45:48,287 --> 00:45:50,581
Salut.
Cette cassette est-elle écoutée
502
00:45:50,748 --> 00:45:55,002
par Joshua "Je m'appelle Jake
maintenant" Adelstein ?
503
00:45:55,169 --> 00:45:58,380
Le grand frère qui n'envoie jamais
de cassette à sa sœur.
504
00:45:58,547 --> 00:46:00,299
C'est ma 23e cassette,
505
00:46:00,466 --> 00:46:03,969
ce qui fait officiellement de toi
un tocard.
506
00:46:04,470 --> 00:46:06,347
Et pourtant, je te pardonne.
507
00:46:06,680 --> 00:46:09,058
Pourquoi ?
Parce que je suis géniale.
508
00:46:09,225 --> 00:46:13,646
À ce propos, depuis samedi dernier,
j'ai mon permis de conduire.
509
00:46:14,146 --> 00:46:16,065
Ça te fait peur ?
510
00:46:16,857 --> 00:46:18,859
Alors, imagine maman et papa.
511
00:46:19,026 --> 00:46:21,070
Quand je leur demande la voiture,
512
00:46:21,320 --> 00:46:24,490
on dirait qu'ils vont vomir de peur,
en même temps,
513
00:46:24,657 --> 00:46:26,951
dans les mêmes toilettes.
514
00:46:27,952 --> 00:46:29,787
Ça t'a fait rire, hein ?
515
00:46:29,954 --> 00:46:30,996
Je te connais.
516
00:46:31,163 --> 00:46:34,541
Tous ces Japonais super cools
que tu fréquentes,
517
00:46:34,708 --> 00:46:36,961
ils te connaissent pas
aussi bien que moi.
518
00:48:19,730 --> 00:48:20,731
{\an8}Qui c'est ?
519
00:48:22,358 --> 00:48:23,776
{\an8}Personne.
520
00:48:54,640 --> 00:48:56,850
{\an8}Message urgent
des services de police.
521
00:48:57,017 --> 00:49:00,020
{\an8}Incident lié au crime organisé
signalé à Shinjuku.
522
00:49:00,187 --> 00:49:02,648
{\an8}Possible usage d'armes à feu
ou d'armes blanches.
523
00:49:02,815 --> 00:49:06,985
{\an8}Appel aux unités
de Shinjuku, Yotsuya et Harajuku.
524
00:49:07,152 --> 00:49:11,615
{\an8}Scène de crime située à Kabukichô,
section 4, bloc 1, immeuble 2...
525
00:49:42,229 --> 00:49:43,981
{\an8}Ferme ta gueule !
526
00:49:48,444 --> 00:49:49,987
{\an8}Essaie si t'as le cran.
527
00:49:50,154 --> 00:49:52,197
{\an8}Je vais te buter !
528
00:49:52,698 --> 00:49:54,575
{\an8}Nakamura, posez ce flingue.
529
00:50:00,330 --> 00:50:01,623
{\an8}Laissez-moi expliquer.
530
00:50:03,083 --> 00:50:05,836
{\an8}C'est eux que tu paies
pour te protéger ?
531
00:50:06,753 --> 00:50:09,173
{\an8}Ces petites frappes du Chihara-kai
532
00:50:09,423 --> 00:50:11,341
{\an8}protègent que dalle !
533
00:50:13,343 --> 00:50:14,344
{\an8}Écoute.
534
00:50:14,720 --> 00:50:18,140
{\an8}On va où on veut,
on boit où on veut.
535
00:50:18,765 --> 00:50:21,393
{\an8}Ce quartier, cette ville...
536
00:50:21,685 --> 00:50:23,896
{\an8}appartiennent à Tozawa maintenant.
537
00:50:25,314 --> 00:50:27,232
{\an8}Dis-le à Ishida.
538
00:50:28,692 --> 00:50:30,611
{\an8}Bute-le.
539
00:50:34,239 --> 00:50:35,032
{\an8}Fait chier.
540
00:50:39,369 --> 00:50:40,162
{\an8}Nakamura !
541
00:51:08,649 --> 00:51:10,025
{\an8}Jolie montre.
542
00:51:13,946 --> 00:51:14,947
{\an8}Merci.
543
00:51:15,822 --> 00:51:16,657
{\an8}De Hong Kong.
544
00:51:18,075 --> 00:51:19,493
{\an8}On dirait une vraie.
545
00:52:27,561 --> 00:52:29,479
{\an8}Un journaliste du Meicho...
546
00:52:32,816 --> 00:52:34,109
{\an8}Votre appareil photo.
547
00:52:53,337 --> 00:52:55,589
N'écrivez pas un mot là-dessus.
548
00:52:56,048 --> 00:52:56,882
{\an8}Compris ?
549
00:54:01,113 --> 00:54:03,907
Adaptation
Anne Trarieux
550
00:54:04,157 --> 00:54:06,910
Sous-titrage
Nice Fellow