1 00:01:53,572 --> 00:01:54,892 ‫"افتحي"‬ 2 00:01:55,652 --> 00:01:59,212 ‫"ذهبت إلى (ميتشو) للبحث عن (يوشينو)‬ ‫سأعود قريباً، سنجدها، أعدك"‬ 3 00:02:30,945 --> 00:02:33,225 ‫(شينو)، الفطور!‬ 4 00:02:33,825 --> 00:02:37,265 ‫صباح الخير!‬ 5 00:02:39,625 --> 00:02:43,025 ‫الشمس مشرقة، الطيور تزقزق‬ 6 00:02:43,625 --> 00:02:46,145 ‫أولادي ينمون مثل الحشائش الضارة...‬ 7 00:02:46,265 --> 00:02:48,145 ‫أحدهم في مزاج هادئ‬ 8 00:02:51,665 --> 00:02:53,745 ‫(تينغو)‬ 9 00:02:54,025 --> 00:02:55,345 ‫إنه (جايك)‬ 10 00:02:56,465 --> 00:02:58,065 ‫يشبهه‬ 11 00:02:59,665 --> 00:03:04,145 ‫يوماً ما سيغادر الأولاد‬ 12 00:03:04,385 --> 00:03:05,985 ‫ستشتاق إلينا‬ 13 00:03:06,105 --> 00:03:09,585 ‫قد أشتاق إلى (ناتسومي)‬ 14 00:03:09,745 --> 00:03:11,945 ‫لأنها تأكل المثلجات بشوكة‬ 15 00:03:12,825 --> 00:03:15,385 ‫- أنت تثير غيظي!‬ ‫- آسف‬ 16 00:03:16,865 --> 00:03:18,185 ‫هل العمل جيد؟‬ 17 00:03:19,825 --> 00:03:21,625 ‫هل اصطدت صيداً ثميناً؟‬ 18 00:03:21,945 --> 00:03:24,905 ‫شيء صغير، لا يزال عليّ إتمامه‬ 19 00:03:25,665 --> 00:03:27,625 ‫أنتما غريبان جداً‬ 20 00:03:27,745 --> 00:03:31,145 ‫كيف تجرئين على التقليل من احترام الكبار!‬ 21 00:03:33,665 --> 00:03:34,985 ‫المعذرة‬ 22 00:03:35,105 --> 00:03:37,745 {\an5}‫طلبت من المحاسبين العمل على بعض الاقتراحات‬ ‫حول كيفية التعويض عن المدخول‬ 23 00:03:37,865 --> 00:03:41,505 {\an5}‫إذا طبقنا هذه الإجراءات، سنرى ارتفاعاً‬ ‫في الأرباح من مصادرنا كلها في شهر‬ 24 00:03:41,625 --> 00:03:42,945 ‫هذا لا يكفي‬ 25 00:03:43,145 --> 00:03:44,465 ‫لا يكفي؟‬ 26 00:03:44,665 --> 00:03:47,625 ‫سامحني (أويابون)، لكن أعرف الشوارع‬ 27 00:03:48,385 --> 00:03:50,785 {\an5}‫لا يزال (توزاوا) يستورد الشابو‬ ‫ويسيطر على أراضينا‬ 28 00:03:51,025 --> 00:03:52,345 ‫تخطيت حدودك‬ 29 00:03:52,505 --> 00:03:55,185 ‫الزم الصمت، تابع‬ 30 00:03:55,865 --> 00:03:58,945 ‫نحتاج إلى التوسع، الابتكار‬ 31 00:04:00,865 --> 00:04:02,185 ‫ماذا تقترح؟‬ 32 00:04:02,825 --> 00:04:05,105 ‫أن نأخذ صفحة من كتاب (توزاوا)‬ 33 00:04:05,905 --> 00:04:10,225 {\an5}‫- هذا ليس ما أقوله‬ ‫- غزو أراض أخرى، المخاطرة بحرب مفتوحة؟‬ 34 00:04:21,425 --> 00:04:24,305 ‫من أعد حسائي هذا الصباح؟‬ 35 00:04:38,025 --> 00:04:40,985 ‫ألم يرضك؟‬ 36 00:04:41,705 --> 00:04:43,025 ‫ما هذا؟‬ 37 00:04:43,865 --> 00:04:45,185 ‫ألم يشرحوا لك كيفية تقطيع البصل الأخضر؟‬ 38 00:04:47,985 --> 00:04:49,305 ‫سامحني‬ 39 00:04:50,265 --> 00:04:53,185 ‫تم شرحه لي، لكن مرة‬ 40 00:04:53,585 --> 00:04:54,905 ‫مرة كافية‬ 41 00:04:56,985 --> 00:04:59,745 ‫لكن ليس من المنصف...‬ 42 00:05:01,225 --> 00:05:02,865 ‫لا ترد!‬ 43 00:05:04,825 --> 00:05:09,145 ‫الرجل يقبل أخطاءه‬ 44 00:05:09,865 --> 00:05:11,345 ‫هل تريد أن تكون رجلاً؟‬ 45 00:05:12,145 --> 00:05:14,785 ‫فلا تختلق الأعذار‬ 46 00:05:28,465 --> 00:05:32,425 ‫أنت وظفته، دربه‬ 47 00:06:07,465 --> 00:06:08,785 ‫إذاً؟‬ 48 00:06:10,505 --> 00:06:11,825 ‫ضمير يؤنبك؟‬ 49 00:06:15,185 --> 00:06:16,505 ‫ماذا لديك فعلاً؟‬ 50 00:06:17,705 --> 00:06:20,945 ‫إلى جانب دخولي غرفة خالية؟‬ 51 00:06:21,825 --> 00:06:23,865 ‫سبب للبحث؟‬ 52 00:06:25,105 --> 00:06:26,425 ‫ربما لا يوجد شيء هناك‬ 53 00:06:28,025 --> 00:06:32,025 ‫إن كان ذلك صحيحاً‬ ‫لا داعي للقلق‬ 54 00:06:33,705 --> 00:06:35,025 ‫أليس كذلك يا (مياموتو)؟‬ 55 00:06:48,985 --> 00:06:50,305 ‫ليس هنا‬ 56 00:07:05,345 --> 00:07:08,385 ‫- صباح الخير‬ ‫- مرحباً، شكراً على جعلي أنام هنا‬ 57 00:07:08,545 --> 00:07:09,905 ‫طبعاً، لا، لم أرد إيقاظك هذا الصباح‬ 58 00:07:10,025 --> 00:07:12,625 ‫اعتقدت أنك بحاجة إلى الراحة‬ ‫هذه قهوتك وخبز‬ 59 00:07:12,745 --> 00:07:14,265 ‫ما رأيك بـ(بول)؟‬ 60 00:07:14,505 --> 00:07:17,265 ‫ذهبت إلى (ميتشو)‬ ‫تحدثت مع الرجل الذي يغطي (يوشينو)‬ 61 00:07:17,385 --> 00:07:19,465 ‫وكل البلدات في تلك المنطقة‬ 62 00:07:19,585 --> 00:07:23,785 ‫ولم يروا أو يسمعوا عن أجنبي أو أجانب‬ 63 00:07:23,945 --> 00:07:26,785 ‫لذا أظن أن علينا تقديم بلاغ عن شخص مفقود‬ 64 00:07:27,665 --> 00:07:30,985 ‫أجل! أجل!‬ ‫هذه فكرة جيدة‬ 65 00:07:31,105 --> 00:07:33,545 ‫هذه خطة مذهلة‬ 66 00:07:34,065 --> 00:07:39,105 ‫الشرطة اليابانية تحب تضييع يومها‬ ‫في البحث عن فتاة أجنبية‬ 67 00:07:39,225 --> 00:07:41,065 ‫لم تدفع ديونها‬ 68 00:07:41,745 --> 00:07:43,745 ‫هل يمكن أن (بولينا) ذهبت إلى منزلها؟‬ 69 00:07:43,865 --> 00:07:45,545 ‫لا، لم تذهب إلى المنزل‬ 70 00:07:46,225 --> 00:07:47,785 ‫لماذا؟ هل أنت متأكدة؟‬ 71 00:07:47,905 --> 00:07:50,585 ‫أنا متأكدة‬ ‫لا تطرح أسئلة غبية‬ 72 00:07:51,745 --> 00:07:53,745 ‫- حسناً‬ ‫- آسفة‬ 73 00:07:54,585 --> 00:07:55,985 ‫أنا آسفة‬ 74 00:07:56,825 --> 00:07:58,705 ‫- لا تقلقي‬ ‫- هل تريد سيجارة؟‬ 75 00:08:03,105 --> 00:08:08,625 ‫اسمع، (بول) صديقتي المفضلة‬ ‫لكنها طيبة القلب‬ 76 00:08:08,745 --> 00:08:10,185 ‫إنها تثق بالناس‬ 77 00:08:10,305 --> 00:08:13,705 ‫تثق بالناس كثيراً‬ ‫إنها لطيفة جداً‬ 78 00:08:13,825 --> 00:08:16,625 ‫ذات ليلة كنت في (أونيكس)‬ ‫وكنت أشعر بالسوء‬ 79 00:08:16,745 --> 00:08:20,105 ‫وأتت إليّ...‬ ‫وأخذتني إلى مكانها المفضل في (طوكيو)‬ 80 00:08:20,225 --> 00:08:21,545 ‫- الضريح؟‬ ‫- أجل‬ 81 00:08:21,665 --> 00:08:23,425 ‫أرأيت؟ هذا ما أعنيه‬ 82 00:08:23,745 --> 00:08:25,985 ‫أين سمعت عن (يوشينو)؟‬ 83 00:08:26,625 --> 00:08:28,105 ‫المعلومة عن (يوشينو)؟‬ 84 00:08:28,225 --> 00:08:30,225 ‫نادي المضيف الذي كانت تدين له بالمال‬ 85 00:08:30,345 --> 00:08:32,665 ‫حسناً، نعود إلى هناك‬ ‫ونرى ماذا نعرف منهم‬ 86 00:08:32,785 --> 00:08:34,945 ‫لا، لا، (ساتو) سحبها منهم‬ 87 00:08:35,065 --> 00:08:37,625 ‫وتبين أن النادي متورط مع رؤساء (ساتو)‬ 88 00:08:37,745 --> 00:08:39,305 ‫- مثل الأعداء اللدودين‬ ‫- (توزاوا)؟‬ 89 00:08:39,425 --> 00:08:42,065 ‫أجل وخاف (ساتو)‬ ‫لذا لن يعود إلى هناك يوماً‬ 90 00:08:42,585 --> 00:08:44,665 ‫مهلاً، حسناً، هذا رائع‬ 91 00:08:45,105 --> 00:08:47,865 ‫إن كان (يوشينو) على علاقة‬ ‫بعمليات (توزاوا)‬ 92 00:08:47,985 --> 00:08:51,345 ‫أعرف رجلاً يعرف المزيد عن عمليات (توزاوا)‬ ‫أكثر من أي شخص‬ 93 00:08:51,465 --> 00:08:53,105 ‫هذا رائع، لنتحدث إليه‬ 94 00:08:53,225 --> 00:08:54,745 ‫الأمر الوحيد...‬ 95 00:08:54,945 --> 00:08:57,545 ‫إذا كنا سنجعله يتحدث معنا‬ ‫فعلينا تقديم شيء له‬ 96 00:08:57,665 --> 00:08:59,505 ‫حسناً، مثل ماذا؟‬ 97 00:09:00,145 --> 00:09:03,185 ‫هل تعلمين أين يمكننا الحصول‬ ‫على بعض الميث؟‬ 98 00:09:11,305 --> 00:09:12,745 ‫هذا سيؤلمك قليلاً‬ 99 00:09:19,705 --> 00:09:21,025 ‫انتهيت‬ 100 00:09:30,025 --> 00:09:31,345 ‫انتهينا لليوم‬ 101 00:09:35,105 --> 00:09:37,745 ‫لا كحول، لا مشروب أبداً‬ 102 00:09:40,145 --> 00:09:41,785 ‫أنا مريض ولست أصم‬ 103 00:09:43,185 --> 00:09:44,505 ‫اخرج‬ 104 00:09:50,825 --> 00:09:54,825 ‫أردت رؤيتك ليلة أمس‬ 105 00:09:55,785 --> 00:09:59,065 ‫لكنك كنت نائماً‬ ‫قررت ألا أوقظك‬ 106 00:10:01,585 --> 00:10:06,905 ‫سمعت أنك كنت مع ذلك المراسل الأجنبي‬ ‫في ملهى ليلي‬ 107 00:10:07,025 --> 00:10:11,025 ‫- أستطيع أن أشرح‬ ‫- هل تدركين المشاكل التي سببها؟‬ 108 00:10:11,665 --> 00:10:14,625 ‫في التحري عني؟‬ 109 00:10:18,505 --> 00:10:20,105 ‫هل تمارسين الجنس مع ذلك البائس؟‬ 110 00:10:20,745 --> 00:10:22,705 ‫طبعاً لا‬ 111 00:10:23,465 --> 00:10:27,505 ‫لم أكن معه‬ ‫تبعني إلى هناك‬ 112 00:10:27,985 --> 00:10:31,425 {\an5}‫كنت أحاول الابتعاد عنه‬ ‫عندما أتى (هاغينو)‬ 113 00:10:32,385 --> 00:10:33,705 ‫كنت ممتنة ليتم إنقاذي‬ 114 00:10:35,945 --> 00:10:40,625 {\an5}‫ربما حان الوقت للتعامل مع ذلك‬ ‫المراسل بشكل أكثر مباشرة‬ 115 00:10:41,465 --> 00:10:44,025 ‫- ما رأيك؟‬ ‫- هذا قرارك بالطبع‬ 116 00:10:46,145 --> 00:10:47,465 ‫لكن...‬ 117 00:10:47,945 --> 00:10:51,745 ‫إذا اختفى الأجنبي الذي يسأل عنك فجأة‬ 118 00:10:52,505 --> 00:10:54,545 ‫قد يكون ذلك واضحاً جداً‬ 119 00:10:55,545 --> 00:10:57,625 ‫قد تحدث مشكلة‬ 120 00:10:57,865 --> 00:10:59,185 ‫وقائية جداً‬ 121 00:11:01,185 --> 00:11:02,505 ‫ربما أنت تحبينني كثيراً‬ 122 00:11:04,465 --> 00:11:07,745 ‫أجل، كثيراً‬ 123 00:11:13,145 --> 00:11:14,825 ‫أثبتي ذلك‬ 124 00:11:25,385 --> 00:11:29,265 ‫أحبك لكن...‬ 125 00:11:29,585 --> 00:11:31,705 {\an5}‫مع كل الضغط الذي تعيشه‬ ‫ألن يكون...‬ 126 00:11:32,585 --> 00:11:34,625 ‫أكثر إرضاء لك إذا انتظرنا...‬ 127 00:11:41,785 --> 00:11:43,785 ‫نظفي نفسك واخرجي‬ 128 00:12:22,465 --> 00:12:26,505 ‫أولاً، أتى رجال (توزاوا) إليّ مع معلومات‬ 129 00:12:28,185 --> 00:12:31,025 ‫كانت عن شحنات مخدرات‬ 130 00:12:31,905 --> 00:12:33,905 ‫كانت المعلومات جيدة‬ 131 00:12:36,425 --> 00:12:38,865 ‫بدأت أبني سمعة في المخفر‬ 132 00:12:39,585 --> 00:12:42,505 ‫أتذكر، كان ملفتاً‬ 133 00:12:45,705 --> 00:12:49,985 {\an5}‫عندما تأتي المعلومات بهذه السهولة‬ ‫فتعتاد على التكاسل‬ 134 00:12:51,825 --> 00:12:53,145 ‫لكن المعلومات توقفت...‬ 135 00:12:54,305 --> 00:12:56,345 ‫وفي النهاية، توقف الهاتف عن الرنين‬ 136 00:12:56,905 --> 00:12:59,225 ‫لذا ذهبت إليهم‬ 137 00:13:01,025 --> 00:13:03,025 ‫بدأت أمرر معلومات...‬ 138 00:13:04,105 --> 00:13:05,865 ‫إلى بعض رجاله‬ 139 00:13:08,585 --> 00:13:12,265 {\an5}‫تحذير هنا وهناك‬ ‫لحماية مصالح (توزاوا)‬ 140 00:13:16,065 --> 00:13:20,185 ‫على أمل أن يردوا لي الجميل‬ 141 00:13:22,505 --> 00:13:23,825 ‫وفعلوا ذلك‬ 142 00:13:25,985 --> 00:13:27,665 ‫وعندما أصبحت المعلومات خفيفة‬ 143 00:13:28,745 --> 00:13:30,585 ‫دفعوا لي المال بدلاً من ذلك‬ 144 00:13:31,305 --> 00:13:34,265 ‫بادرة امتنان من (أويابون) المخلص‬ 145 00:13:38,625 --> 00:13:40,065 ‫فعلت الخير أيضاً‬ 146 00:13:42,345 --> 00:13:44,785 ‫أعرف سجلي‬ 147 00:13:47,105 --> 00:13:50,585 ‫ولكنني أعترف بأخطائي‬ 148 00:14:00,465 --> 00:14:02,545 ‫لذا هل أعترف للمسؤولين الكبار‬ 149 00:14:04,505 --> 00:14:05,825 ‫أو أقدم طلب الاستقالة؟‬ 150 00:14:12,825 --> 00:14:14,145 ‫ماذا أفعل؟‬ 151 00:14:17,945 --> 00:14:20,945 ‫أنت حقير، (مياموتو)‬ 152 00:14:21,545 --> 00:14:23,465 ‫قذر، جشع‬ 153 00:14:27,305 --> 00:14:32,705 ‫قمت بخيارات سيئة لكن...‬ 154 00:14:34,865 --> 00:14:37,145 ‫أنت شرطي صالح‬ 155 00:14:40,865 --> 00:14:44,785 {\an5}‫إلى جانب العار، ماذا لو كان هناك‬ ‫طريقة أخرى لفعل الخير؟‬ 156 00:14:47,025 --> 00:14:48,345 ‫هل أنت جاهز لذلك؟‬ 157 00:14:59,225 --> 00:15:02,185 {\an5}‫ستذهب إلى (توزاوا)‬ ‫وإليك ما ستخبره‬ 158 00:15:09,945 --> 00:15:12,545 ‫أنت جديد يا (كوجي)‬ ‫لا بأس إن فشلت‬ 159 00:15:12,785 --> 00:15:14,825 ‫طالما تتعلم من خطأك‬ 160 00:15:16,025 --> 00:15:19,785 {\an5}‫لكن إن لم نستطع تكليفك بأمر بسيط‬ ‫مثل حساء الزعيم، فماذا عن جمع المال؟‬ 161 00:15:21,065 --> 00:15:23,265 ‫هذا العار الذي تشعر به؟ استخدمه‬ 162 00:15:29,345 --> 00:15:30,665 ‫(كومي)...‬ 163 00:15:32,025 --> 00:15:33,345 ‫ألهذا السبب قفز؟‬ 164 00:15:36,185 --> 00:15:37,505 ‫العار؟‬ 165 00:15:46,105 --> 00:15:48,385 ‫ما فعله (كومي)...‬ 166 00:15:51,305 --> 00:15:54,065 ‫لا اعتذار أو توبة كان يمكن التعويض عنه‬ 167 00:15:56,065 --> 00:15:57,385 ‫لكن يمكنك التعويض عن خطأك‬ 168 00:15:59,345 --> 00:16:01,105 ‫من خلال إثبات التزامك‬ 169 00:16:02,385 --> 00:16:03,705 ‫التضحية‬ 170 00:16:04,505 --> 00:16:05,825 ‫مفهوم؟‬ 171 00:16:19,625 --> 00:16:21,585 ‫- هذا رائع!‬ ‫- من أنت؟‬ 172 00:16:21,785 --> 00:16:25,545 ‫- تقابلنا في النزل في (أساكوسا)، صحيح (جايك)؟‬ ‫- أجل‬ 173 00:16:25,665 --> 00:16:28,665 ‫رآني أقرأ مقالك عن (توزاوا غومي)‬ ‫أنا مهووسة‬ 174 00:16:28,825 --> 00:16:30,665 ‫وعندما قال إنه يعرف الكاتب‬ 175 00:16:30,785 --> 00:16:33,625 ‫ظننته يغازلني لكنك الكاتب فعلاً‬ 176 00:16:33,745 --> 00:16:35,705 ‫إنها رائعة، صحيح؟‬ ‫إنها تحب ذلك أيضاً‬ 177 00:16:35,825 --> 00:16:37,985 ‫هل ستكتب يوماً عن خطط (توزاوا) في (طوكيو)؟‬ 178 00:16:38,145 --> 00:16:39,945 ‫أؤلف كتابي، مفهوم؟‬ 179 00:16:40,065 --> 00:16:41,785 ‫صحيح، انظري‬ ‫هو يؤلف كتاباً أيضاً، هل هذا رائع؟‬ 180 00:16:41,905 --> 00:16:43,265 ‫- رائع!‬ ‫- أجل‬ 181 00:16:43,385 --> 00:16:46,225 ‫و... كنا نتحدث سابقاً‬ 182 00:16:46,345 --> 00:16:48,385 ‫نشعر بالفضول حيال (يوشينو)‬ 183 00:16:50,185 --> 00:16:52,865 ‫- (يوشينو)؟‬ ‫- إنها صفقة لـ(توزاوا)‬ 184 00:16:52,985 --> 00:16:54,825 ‫يرسل فتيات ليصبحن تحت دين هناك‬ 185 00:16:54,945 --> 00:16:56,905 ‫لمن تعمل؟‬ 186 00:16:57,785 --> 00:16:59,585 ‫أنت مراسل صحفي، صحيح؟‬ 187 00:16:59,705 --> 00:17:01,385 ‫- لا...‬ ‫- كيف تعرف عن (يوشينو)؟‬ 188 00:17:01,505 --> 00:17:02,865 ‫- (جايك)...‬ ‫- أعرف ذلك!‬ 189 00:17:02,985 --> 00:17:04,505 {\an5}‫- (جايك)، هيا، أعطه له‬ ‫- اعتقدت أنك غريب منذ أن تقابلنا‬ 190 00:17:04,625 --> 00:17:06,305 {\an5}‫- حسناً، اهدأ‬ ‫- أعطه له‬ 191 00:17:06,425 --> 00:17:10,065 ‫انظر، أنقى ميث ستحصل عليه‬ 192 00:17:10,185 --> 00:17:12,425 ‫نعرف أن (توزاوا)‬ ‫يفعل شيئاً في (يوشينو)‬ 193 00:17:12,545 --> 00:17:14,265 ‫نعتقد أن صديقتنا هناك‬ 194 00:17:14,585 --> 00:17:17,385 ‫أخبرنا ماذا تعرف عن (يوشينو)‬ ‫وهذا يصبح لك‬ 195 00:17:20,425 --> 00:17:21,825 ‫أجل‬ 196 00:17:22,025 --> 00:17:25,185 ‫أعرف عن (يوشينو)‬ ‫أجل، سأخبرك‬ 197 00:17:25,305 --> 00:17:27,585 ‫إذا احتفلت معي الآن‬ 198 00:17:27,705 --> 00:17:30,465 ‫بعض الشابو، بعض الموسيقى‬ ‫ثم سأخبرك‬ 199 00:17:30,585 --> 00:17:32,025 ‫- سيسعد الكل، اتفقنا؟‬ ‫- اتفقنا‬ 200 00:17:32,145 --> 00:17:33,785 ‫- لا، لست كذلك! لا‬ ‫- أجل، طبعاً، سنفعل ذلك‬ 201 00:17:33,905 --> 00:17:35,545 ‫مستحيل! لا... لن...‬ 202 00:17:36,705 --> 00:17:38,545 ‫- أنا...‬ ‫- لا تتحركا‬ 203 00:17:38,785 --> 00:17:40,865 ‫- حسناً‬ ‫- مهلاً، ماذا تفعلين؟‬ 204 00:17:40,985 --> 00:17:43,945 ‫لن أتعاطى الشابو‬ ‫ماذا لو تعرض لنوبة قلبية ومات؟‬ 205 00:17:44,065 --> 00:17:45,665 ‫ما خطبك؟‬ ‫هل أنت مصاب بمرض؟‬ 206 00:17:45,785 --> 00:17:47,465 ‫أجل، لدي مرض‬ ‫أنا خائف‬ 207 00:17:47,585 --> 00:17:49,585 ‫لا أتعاطى المخدرات القوية‬ ‫لم أفعل ذلك قط‬ 208 00:17:49,705 --> 00:17:51,465 ‫حسناً، لا تخف‬ ‫فعلت هذا من قبل‬ 209 00:17:51,585 --> 00:17:54,665 ‫فعلت ذلك مع الفتيات في (أونيكس)‬ ‫حصلت على هذا منهن، إنه جيد على الأرجح‬ 210 00:17:54,905 --> 00:17:56,265 ‫ندخن، نحصل على ما نريد‬ 211 00:17:56,385 --> 00:17:57,985 ‫ونغادر‬ ‫هيا (جايك)، انظر إلي‬ 212 00:17:58,105 --> 00:17:59,625 ‫قدم صفقة أفضل من هذا‬ ‫لن أتعاطى المخدرات‬ 213 00:17:59,745 --> 00:18:03,385 ‫ثق بي، اهدأ، اتفقنا؟‬ 214 00:18:39,865 --> 00:18:41,185 ‫هل كان... هل أفرطت؟‬ 215 00:18:41,305 --> 00:18:43,105 ‫ماذا تفعل؟‬ 216 00:18:43,385 --> 00:18:45,465 ‫قلت لك أن تهدأ‬ 217 00:18:47,865 --> 00:18:49,945 ‫تعالي، ارقصي‬ 218 00:19:00,465 --> 00:19:01,985 ‫جيد، صحيح؟‬ 219 00:19:02,105 --> 00:19:04,225 ‫- أجل‬ ‫- خليطي‬ 220 00:19:05,025 --> 00:19:06,745 ‫إنه رائع‬ 221 00:19:09,105 --> 00:19:12,825 ‫حسناً، أخبرني عن (يوشينو)‬ 222 00:19:12,945 --> 00:19:15,625 ‫- أنت تمرحين، صحيح؟ أجل‬ ‫- أجل، أخبرني!‬ 223 00:19:15,745 --> 00:19:18,585 ‫هيا! هيا‬ ‫دخن الميث، هيا أخبرني‬ 224 00:19:18,705 --> 00:19:22,025 ‫حسناً، سأخبرك، اتفقنا؟‬ 225 00:19:23,745 --> 00:19:25,425 ‫(توزاوا كوميشو)‬ 226 00:19:25,865 --> 00:19:30,545 ‫يقيم حفلات هناك‬ ‫للأصدقاء ورجال الأعمال‬ 227 00:19:30,825 --> 00:19:34,545 ‫ليمارس الجنس مع عارضات الأزياء والجميلات‬ 228 00:19:34,785 --> 00:19:36,865 ‫يتقاضى الكثير من المال‬ 229 00:19:37,225 --> 00:19:39,865 ‫لائحة الضيوف، مذهلة‬ 230 00:19:41,465 --> 00:19:43,625 ‫أين في (يوشينو)؟ أين؟‬ 231 00:19:43,745 --> 00:19:45,385 ‫أين في (يوشينو)؟‬ 232 00:19:45,505 --> 00:19:48,625 ‫هيا، أخبرني‬ ‫أين في (يوشينو)؟ العنوان؟‬ 233 00:19:49,585 --> 00:19:52,345 ‫(يوشينو) هو اسم سفينته‬ 234 00:19:53,585 --> 00:19:55,345 ‫قارب؟‬ 235 00:20:00,025 --> 00:20:02,505 ‫رائحتك طيبة‬ 236 00:20:03,305 --> 00:20:05,145 ‫من أين يبحر؟‬ 237 00:20:05,825 --> 00:20:07,665 ‫القارب، من أين يبحر القارب؟‬ 238 00:20:07,785 --> 00:20:09,425 ‫لا أعرف‬ 239 00:20:11,865 --> 00:20:16,225 ‫لكن إذا تلقيت دعوة‬ ‫ربما تأتين، اتفقنا؟‬ 240 00:20:17,145 --> 00:20:19,305 ‫أجل، حسناً‬ ‫أتطلع إلى ذلك‬ 241 00:20:19,425 --> 00:20:21,065 ‫(جايك)، حان وقت الذهاب‬ 242 00:20:21,185 --> 00:20:23,105 ‫- هيا‬ ‫- لا، لا، لا! لم يحن الوقت، اتفقنا؟‬ 243 00:20:23,225 --> 00:20:24,905 ‫- من الآن؟‬ ‫- إنه وقت الاحتفال، حسناً؟‬ 244 00:20:28,025 --> 00:20:29,625 ‫ابتعد عنها!‬ 245 00:20:29,745 --> 00:20:31,065 ‫بطلي‬ 246 00:20:31,185 --> 00:20:33,265 ‫أجل، ماذا...‬ 247 00:20:33,625 --> 00:20:35,905 ‫(جايك)، لنذهب! هيا!‬ 248 00:20:38,225 --> 00:20:40,025 ‫بئساً!‬ 249 00:20:41,305 --> 00:20:43,785 ‫حسناً، الاتجاه الخطأ‬ 250 00:20:44,385 --> 00:20:45,705 ‫- الاتجاه الآخر‬ ‫- حسناً‬ 251 00:20:45,825 --> 00:20:48,225 ‫هيا، هيا، هيا!‬ ‫مستحيل!‬ 252 00:20:48,425 --> 00:20:49,785 ‫(بولينا) ليست على متن سفينة للجنس‬ 253 00:20:49,905 --> 00:20:52,745 ‫لم تدع زبوناً يلمس ركبتها‬ 254 00:20:53,225 --> 00:20:54,905 ‫- أشعر...‬ ‫- هيا، هيا‬ 255 00:20:55,025 --> 00:20:56,905 ‫- أشعر بشكل جيد!‬ ‫- أجل‬ 256 00:20:57,025 --> 00:20:59,945 ‫بالطبع تشعر بشكل جيد‬ ‫فدخنت بقوة‬ 257 00:21:00,505 --> 00:21:02,145 ‫- أشعر بأنني قادر على فعل أي شيء‬ ‫- توقف (جايك)‬ 258 00:21:02,265 --> 00:21:03,865 ‫- عليك الهدوء‬ ‫- لا، لا أستطيع‬ 259 00:21:03,985 --> 00:21:06,745 ‫لا أستطيع الهدوء‬ ‫دخنت الميث‬ 260 00:21:06,865 --> 00:21:10,385 ‫(جايك)، هيا‬ ‫(جايك)، هيا!‬ 261 00:21:11,425 --> 00:21:14,025 ‫- حسناً، ركز‬ ‫- أجل‬ 262 00:21:14,145 --> 00:21:15,545 ‫- هيا، انظر إلى هنا‬ ‫- أجل‬ 263 00:21:15,665 --> 00:21:17,225 ‫(يوشينو)...‬ 264 00:21:17,585 --> 00:21:19,585 ‫- (يوشينو)؟‬ ‫- ليس مكاناً بل قارب‬ 265 00:21:19,705 --> 00:21:23,825 ‫- قارب؟‬ ‫- نعم، يستخدمه (توزاوا) لتأمين الجنس لشركائه‬ 266 00:21:23,945 --> 00:21:26,745 ‫هذا مريض وهذه خدمات‬ 267 00:21:26,865 --> 00:21:28,385 ‫و(بولينا) على متنه؟‬ 268 00:21:29,065 --> 00:21:30,905 ‫لا أعرف...‬ ‫هذا ما علينا اكتشافه‬ 269 00:21:31,025 --> 00:21:33,465 ‫- علينا اكتشاف مكان القارب‬ ‫- لا أحد يريد مساعدتي بشيء‬ 270 00:21:33,585 --> 00:21:35,625 ‫- وإن كانت على متنه، هل يمكنك الهدوء؟‬ ‫- لا أحد يريد مساعدتي‬ 271 00:21:35,745 --> 00:21:38,185 ‫- كشفت عن مصادري‬ ‫- حقاً؟ عليك الهدوء!‬ 272 00:21:38,305 --> 00:21:40,225 ‫لا يثقون بي وبالمناسبة لا أثق بهم‬ 273 00:21:40,345 --> 00:21:43,545 ‫أشعر بأن الكل يخدعني‬ ‫الكل يكذب عليّ ولا أحد يقول لي الحقيقة‬ 274 00:21:43,665 --> 00:21:44,985 ‫تعال‬ 275 00:22:02,665 --> 00:22:04,385 ‫حسناً‬ 276 00:22:08,345 --> 00:22:10,265 ‫حسناً‬ 277 00:22:11,865 --> 00:22:13,625 ‫أنت شخص مشوق جداً‬ 278 00:22:18,425 --> 00:22:20,745 ‫يا إلهي! إنه مديري‬ 279 00:22:21,305 --> 00:22:22,625 ‫يا...‬ 280 00:22:22,745 --> 00:22:24,545 ‫حسناً، مهلاً، حسناً‬ 281 00:22:24,665 --> 00:22:26,265 ‫- سنعود، سأعود إلى العمل‬ ‫- حسناً‬ 282 00:22:26,385 --> 00:22:28,785 ‫وسأسأل عن رحلات للجنس‬ 283 00:22:28,905 --> 00:22:31,545 ‫- خذ هذه في حال... في حال احتجت إليها‬ ‫- ونحن...‬ 284 00:22:32,425 --> 00:22:35,025 ‫- هل ستكون بخير؟‬ ‫- أجل، سأكون بخير‬ 285 00:22:35,145 --> 00:22:36,465 ‫- متأكد؟‬ ‫- سنجدها‬ 286 00:22:36,585 --> 00:22:38,705 ‫- حسناً، (جايك)...‬ ‫- سنجدها‬ 287 00:22:39,585 --> 00:22:40,905 ‫شكراً‬ 288 00:22:41,505 --> 00:22:42,825 ‫شكراً لك‬ 289 00:22:44,825 --> 00:22:46,745 ‫- اتصل بي، اتفقنا؟‬ ‫- أجل‬ 290 00:22:47,105 --> 00:22:49,225 ‫حسناً، وداعاً‬ 291 00:22:50,185 --> 00:22:54,825 ‫ستقدم اقتراحاتك لخطة مداخيل جديدة‬ 292 00:22:54,945 --> 00:22:56,265 ‫مفهوم‬ 293 00:23:02,745 --> 00:23:04,345 ‫أعتذر من صميم قلبي، (أويابون)‬ 294 00:23:04,665 --> 00:23:06,305 ‫- ما الخطب؟‬ ‫- مشكلة بالأسفل‬ 295 00:23:32,385 --> 00:23:36,145 ‫خذلتك (أويابون)‬ 296 00:23:37,985 --> 00:23:39,305 ‫لقاء عاري...‬ 297 00:23:40,985 --> 00:23:42,385 ‫أقدم لك هذه التضحية‬ 298 00:23:43,865 --> 00:23:48,185 ‫لا يمكنك فعل شيء بشكل صحيح، أليس كذلك؟‬ 299 00:23:50,105 --> 00:23:53,665 ‫لن تنجح يوماً عبر محاولة شق عظمة المفاصل‬ 300 00:23:55,465 --> 00:23:58,585 ‫المرة التالية، ابدأ في مكان منخفض أكثر‬ 301 00:24:17,745 --> 00:24:19,065 ‫انظري أمي‬ 302 00:24:33,265 --> 00:24:34,585 ‫اعتن بنفسك‬ 303 00:26:26,305 --> 00:26:27,625 ‫أجل؟‬ 304 00:26:29,745 --> 00:26:31,665 ‫هو يتحدث‬ 305 00:26:36,705 --> 00:26:39,945 ‫هذا خبر سار جداً‬ 306 00:26:41,905 --> 00:26:44,425 ‫أجل، الليلة‬ 307 00:26:44,985 --> 00:26:46,705 ‫أفهم‬ 308 00:26:47,545 --> 00:26:49,185 ‫شكراً‬ 309 00:26:55,785 --> 00:26:59,025 ‫- لديك زائر‬ ‫- دعه ينتظر‬ 310 00:27:14,665 --> 00:27:17,625 ‫يكذب (كاتاغيري)‬ 311 00:27:19,145 --> 00:27:21,225 ‫لا يعرف شيئاً عنك‬ 312 00:27:22,545 --> 00:27:24,865 ‫وهذه الغرفة مليئة بالأدلة؟‬ 313 00:27:26,585 --> 00:27:27,905 ‫خدعة كبيرة‬ 314 00:27:28,985 --> 00:27:31,105 ‫مصممة لجعل الكل يظن أنه يمتلك قضية‬ 315 00:27:32,385 --> 00:27:37,465 ‫لذا ستمول المدينة مهمة مخصصة للقضاء عليك‬ 316 00:27:39,145 --> 00:27:40,625 ‫أشعر بالإطراء‬ 317 00:27:42,425 --> 00:27:43,745 ‫أفضل شيء؟‬ 318 00:27:45,825 --> 00:27:47,305 ‫بعض معارفي في قسمه يقولون...‬ 319 00:27:49,945 --> 00:27:51,265 ‫إنه يفعل كل هذا تحت أوامر (إيشيدا)‬ 320 00:27:57,225 --> 00:28:01,505 {\an5}‫عندما تفكر في الإذن الذي منحه إياه (إيشيدا)‬ ‫يصبح الأمر منطقياً‬ 321 00:28:01,625 --> 00:28:05,065 {\an5}‫(كاتاغيري) الصالح‬ ‫خاضع لـ(شيهارا كاي)‬ 322 00:28:05,185 --> 00:28:07,665 ‫أي صالح؟‬ 323 00:28:08,865 --> 00:28:13,665 {\an5}‫يعتبر نفسه قديساً‬ ‫لكن يديه ليستا أنظف من يديّ‬ 324 00:28:14,785 --> 00:28:19,105 ‫شكراً سيد (مياموتو) على إراحة بالي‬ 325 00:28:20,185 --> 00:28:24,425 {\an5}‫بالطبع، سأفي بوعدي‬ ‫هذا يختم عملنا معاً‬ 326 00:28:27,105 --> 00:28:28,785 ‫عن ذلك...‬ 327 00:28:31,385 --> 00:28:33,105 ‫لمَ تفسد أمراً جيداً؟‬ 328 00:28:33,865 --> 00:28:36,665 {\an5}‫بعدما أصبحنا نعرف أنني لست الوحيد‬ ‫الذي يعمل على الجانبين في الشارع‬ 329 00:28:37,985 --> 00:28:40,265 ‫أستمر بمساعدتك وأنت تفعل المثل‬ 330 00:29:03,505 --> 00:29:05,905 ‫مرحباً، سنذهب إلى (ميشو)‬ ‫هل تريد المجيء؟‬ 331 00:29:06,185 --> 00:29:07,865 ‫أود ذلك لكن علي فعل شيء هنا‬ 332 00:29:08,185 --> 00:29:10,505 ‫وهذه ربطة عنق رائعة‬ ‫إنها جديدة‬ 333 00:29:10,905 --> 00:29:13,385 ‫- إنها جديدة، صحيح؟‬ ‫- شكراً لك‬ 334 00:29:13,505 --> 00:29:15,305 ‫لكنها ليست كذلك‬ 335 00:29:16,505 --> 00:29:19,105 ‫- أين كنت؟‬ ‫- خارجاً، ألاحق قصة‬ 336 00:29:19,225 --> 00:29:22,305 ‫- حسناً‬ ‫- يتعلق الأمر بهذه المضيفة‬ 337 00:29:22,425 --> 00:29:25,785 ‫أعرف أن لها زميلة، صديقة‬ ‫مضيفة أخرى أصبحت مفقودة‬ 338 00:29:26,185 --> 00:29:28,585 ‫جمعت ديناً في ملهى...‬ 339 00:29:28,705 --> 00:29:32,785 ‫وربما اضطرت إلى الذهاب‬ ‫في رحلة جنسية سرية لـ(توزاوا)‬ 340 00:29:33,225 --> 00:29:35,825 ‫- هذه هي، هذه‬ ‫- ما اسم الفتاة؟‬ 341 00:29:35,985 --> 00:29:39,425 ‫- تدعى (بولينا)...‬ ‫- منذ متى هي مفقودة؟‬ 342 00:29:39,545 --> 00:29:42,665 ‫منذ صباح الجمعة، زميلتها‬ ‫كانت آخر من شاهدها‬ 343 00:29:42,785 --> 00:29:44,585 ‫أعرف اسم القارب‬ 344 00:29:44,825 --> 00:29:46,545 ‫الرحلة الجنسية، أعرف الاسم‬ 345 00:29:46,865 --> 00:29:50,505 ‫لذا، سأجري بعض الاتصالات‬ ‫وسأرى ما أستطيع اكتشافه‬ 346 00:29:51,545 --> 00:29:54,265 ‫هل الهواتف هنا آمنة‬ ‫أم يجب أن أستخدم هاتفي؟‬ 347 00:29:54,385 --> 00:29:55,825 ‫أياً... لست متأكداً‬ 348 00:29:56,425 --> 00:29:58,705 ‫- ماذا؟‬ ‫- هل أنت منتش الآن؟‬ 349 00:30:01,785 --> 00:30:03,585 ‫- أنت ماهرة‬ ‫- ماذا فعلت؟‬ 350 00:30:04,185 --> 00:30:05,865 ‫تعاطيت الميث مع مصدر‬ 351 00:30:05,985 --> 00:30:08,105 ‫لأنها كانت الطريقة الوحيدة‬ ‫لأحصل بها على معلومات‬ 352 00:30:08,225 --> 00:30:10,265 ‫لست متأكدة إن كنت مجنوناً كلياً‬ 353 00:30:10,385 --> 00:30:12,945 ‫أو المراسل الأكثر إخلاصاً عملت معه‬ 354 00:30:13,825 --> 00:30:15,145 ‫- (جايك)‬ ‫- أجل‬ 355 00:30:15,265 --> 00:30:17,145 ‫اذهب، قبل أن يلاحظ أحد‬ 356 00:30:17,345 --> 00:30:18,825 ‫حسناً، حسناً‬ 357 00:30:19,505 --> 00:30:21,865 ‫سأرسل الصورة إلى معارفي‬ ‫في قسم الأشخاص المفقودين‬ 358 00:30:21,985 --> 00:30:23,865 ‫وسأتصل بك إن وجدت شيئاً‬ 359 00:30:23,985 --> 00:30:25,545 ‫- أجل، سأجري اتصالات‬ ‫- اذهب‬ 360 00:30:26,665 --> 00:30:27,985 ‫أنت الأفضل‬ 361 00:30:29,945 --> 00:30:32,065 ‫"صدق ذلك، كلياً"‬ 362 00:30:32,185 --> 00:30:35,825 ‫جيد، ماذا تعلمت؟‬ 363 00:30:37,745 --> 00:30:41,225 ‫مداهمة المطار أرعبته كثيراً‬ 364 00:30:41,825 --> 00:30:45,985 {\an5}‫سيحضر الآن الميث عبر مرفأ جنوب (يوكوشا)‬ ‫يخزنه هناك في مستودع كبير‬ 365 00:30:46,785 --> 00:30:49,185 ‫- متى موعد الشحنة التالية؟‬ ‫- ثمة شحنة الليلة‬ 366 00:30:50,505 --> 00:30:55,225 {\an5}‫يريدني هناك، في حال أتى أي‬ ‫شرطي محلي فاسد وبدأ يطرح أسئلة‬ 367 00:31:01,785 --> 00:31:03,105 ‫عنوان المستودع‬ 368 00:31:06,305 --> 00:31:08,385 ‫إذاً؟ ما رأيك؟‬ 369 00:31:10,705 --> 00:31:12,025 ‫ما رأيك؟‬ 370 00:31:13,865 --> 00:31:18,025 {\an5}‫أقترح أن تذهب إلى هناك باكراً‬ ‫تبحث عن موقع، بعد رحيل الكل، سأراسلك‬ 371 00:31:18,945 --> 00:31:21,665 {\an5}‫عندما تعتقد أن المكان آمن‬ ‫ادخل وضع كاميرات‬ 372 00:31:23,025 --> 00:31:24,345 ‫لماذا الليلة؟‬ 373 00:31:25,425 --> 00:31:29,425 {\an5}‫أنا أشرف على ذلك، لذا سأغادر في النهاية‬ ‫أترك الباب مفتوحاً لك‬ 374 00:31:34,905 --> 00:31:39,105 {\an5}‫نحصل على ما يكفي من الصور لـ(توزاوا)‬ ‫وهو يستخدم هذا الطريق، وسنسجنه للأبد‬ 375 00:31:41,625 --> 00:31:42,985 ‫لمَ يجدر بي الوثوق بك؟‬ 376 00:31:43,985 --> 00:31:45,305 ‫هل أنت جاد؟‬ 377 00:31:46,265 --> 00:31:49,465 ‫عودتي إلى (توزاوا) كانت فكرتك!‬ 378 00:31:49,585 --> 00:31:50,985 ‫أنت محق بذلك‬ 379 00:31:51,905 --> 00:31:53,385 ‫لكن...‬ 380 00:31:53,745 --> 00:31:55,665 ‫كيف أعرف أنك لا تخدعني؟‬ 381 00:31:56,465 --> 00:31:58,185 ‫لأنني شرطي صالح‬ 382 00:31:59,345 --> 00:32:01,305 ‫قام بخيارات سيئة‬ 383 00:32:02,625 --> 00:32:04,145 ‫وأريد القيام بتعويض‬ 384 00:32:15,145 --> 00:32:16,745 ‫(سامانثا)‬ 385 00:32:17,545 --> 00:32:20,745 {\an5}‫اتصلوا بي! وضعوها على الهاتف!‬ ‫توسلت إليّ!‬ 386 00:32:20,865 --> 00:32:23,945 ‫- عم تتحدث؟‬ ‫- (بولينا)، أخذوها‬ 387 00:32:24,065 --> 00:32:26,065 ‫ماذا؟ من...‬ ‫الرجال من القارب؟‬ 388 00:32:26,185 --> 00:32:27,745 ‫أي قارب؟ لا يوجد قارب‬ 389 00:32:27,865 --> 00:32:31,105 ‫اتصل رجال وقالوا إنهم أخذوها‬ ‫قالوا إنها أعطتهم رقمي‬ 390 00:32:31,225 --> 00:32:33,185 ‫أريد... أريد...‬ 391 00:32:33,345 --> 00:32:34,905 ‫أريد التحدث معهم، اتصل بهم‬ 392 00:32:35,025 --> 00:32:37,105 ‫- حاولت، حاولت، إنه رقم مجهول‬ ‫- اتصل بهم!‬ 393 00:32:37,345 --> 00:32:38,865 ‫- ماذا يريدون؟‬ ‫- يجب علينا مساعدتها‬ 394 00:32:38,985 --> 00:32:41,145 ‫- ماذا يريدون؟‬ ‫- كل شيء تدينه لهم‬ 395 00:32:41,305 --> 00:32:42,985 ‫١٠ ملايين ين مع الفائدة‬ 396 00:32:43,105 --> 00:32:46,145 ‫- أيها النذل‬ ‫- أنا السبب‬ 397 00:32:46,625 --> 00:32:48,145 ‫كانت مديونة بسببي‬ 398 00:32:48,265 --> 00:32:50,865 ‫أعرف ماذا تعتقدين‬ ‫لكن أكنّ لها المشاعر‬ 399 00:32:51,145 --> 00:32:53,785 ‫لكن لا أمتلك هذا المبلغ‬ ‫ساعديني أرجوك‬ 400 00:32:54,105 --> 00:32:57,305 ‫إذا لم يتلقوا ذلك اليوم‬ ‫يقولون إنهم سيقتلونها‬ 401 00:32:57,785 --> 00:32:59,505 ‫أنا جاد، أرجوك‬ 402 00:33:04,625 --> 00:33:08,185 ‫- كم يمكنك تأمينه؟‬ ‫- لا أعرف، ٢، ٣، ملايين ين‬ 403 00:33:08,305 --> 00:33:09,625 ‫ماذا عنك؟‬ 404 00:33:13,025 --> 00:33:14,345 ‫اتصل بي بعد ساعة‬ 405 00:33:16,345 --> 00:33:18,385 ‫بئساً‬ 406 00:34:14,625 --> 00:34:17,225 ‫"لا تجعلني أعود إلى عمي"‬ 407 00:34:18,825 --> 00:34:21,105 ‫الحياة هذه ليست لك‬ 408 00:34:32,985 --> 00:34:34,745 ‫امنحني فرصة بعد‬ 409 00:34:36,505 --> 00:34:37,825 ‫أرجوك‬ 410 00:34:46,025 --> 00:34:47,705 ‫اشتر أحذية رياضية‬ ‫العب ألعاب الفيديو‬ 411 00:34:49,545 --> 00:34:52,145 ‫حاول العودة أو إذا رأيتك مع المنافسين...‬ 412 00:34:52,865 --> 00:34:54,865 ‫سأغير معالم وجهك‬ 413 00:34:57,945 --> 00:35:00,465 ‫اعتقدت أنني أسدي لك خدمة‬ 414 00:35:09,465 --> 00:35:11,425 ‫ماذا أخبر عمي؟‬ 415 00:35:12,505 --> 00:35:13,825 ‫أنك تشتاق إليه‬ 416 00:35:15,385 --> 00:35:16,705 ‫وتريد البدء من جديد‬ 417 00:35:17,905 --> 00:35:19,225 ‫مهلاً...‬ 418 00:35:21,465 --> 00:35:22,785 ‫أنت محظوظ‬ 419 00:35:24,185 --> 00:35:27,025 ‫لا يحصل الكل على هذه الفرصة‬ 420 00:35:29,505 --> 00:35:30,825 ‫اذهب‬ 421 00:35:49,785 --> 00:35:51,105 ‫اذهب!‬ 422 00:36:12,545 --> 00:36:13,985 ‫(سامانثا)!‬ 423 00:36:23,665 --> 00:36:26,785 ‫أسرعي! يجب أن يصلوا‬ 424 00:36:27,065 --> 00:36:29,985 ‫- عم تبحث؟‬ ‫- أخبرني الرجل أن أبحث عن عربة زرقاء‬ 425 00:36:30,425 --> 00:36:32,505 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أجل، لم لا؟‬ 426 00:36:32,625 --> 00:36:34,745 ‫سأسلم كل ين أملكه في العالم‬ 427 00:36:34,865 --> 00:36:37,625 ‫- إذا خدعتني‬ ‫- نريد كلانا أن تكون بأمان‬ 428 00:36:37,745 --> 00:36:39,465 ‫عربة زرقاء‬ 429 00:36:59,385 --> 00:37:00,705 ‫هل المال معكما؟‬ 430 00:37:02,785 --> 00:37:04,945 ‫- أحضراه‬ ‫- أين (بولينا)؟‬ 431 00:37:06,425 --> 00:37:07,745 ‫في الخلف‬ 432 00:37:08,225 --> 00:37:10,545 ‫- أعطني حقيبتك، سأفعل ذلك‬ ‫- لنذهب!‬ 433 00:37:12,625 --> 00:37:15,265 ‫توقفي!‬ ‫من هذه الساقطة؟‬ 434 00:37:15,905 --> 00:37:18,665 ‫- تحدثت إلى (أكيرا) على الهاتف‬ ‫- هذا أنت؟‬ 435 00:37:19,385 --> 00:37:22,265 {\an5}‫- أجل‬ ‫- أحضر الحقيبتين‬ 436 00:37:27,305 --> 00:37:28,745 ‫دعنا نراها أولاً‬ 437 00:37:28,865 --> 00:37:30,545 ‫لا تضعين القوانين!‬ 438 00:37:30,665 --> 00:37:36,145 {\an5}‫أرى صديقتي بعيني الآن‬ ‫أو ستلغى الصفقة‬ 439 00:37:37,865 --> 00:37:39,185 ‫حسناً‬ 440 00:37:39,625 --> 00:37:41,025 ‫لنذهب‬ 441 00:37:41,625 --> 00:37:44,185 ‫انتظر! توقف! حسناً؟‬ 442 00:37:46,145 --> 00:37:48,185 ‫سترينها لاحقاً‬ 443 00:37:51,025 --> 00:37:54,865 {\an5}‫كسرت عظمة الترقوة في سن العاشرة‬ ‫اسألها كيف‬ 444 00:37:54,985 --> 00:37:59,465 ‫- عظمة الترقوة؟‬ ‫- اسألها، وسأسلم المال‬ 445 00:37:59,585 --> 00:38:02,665 {\an5}‫- دليل على عيشها أيها النذل! هل سمعت به؟‬ ‫- تباً لك!‬ 446 00:38:02,785 --> 00:38:04,545 ‫تباً لك أيضاً!‬ 447 00:38:04,665 --> 00:38:06,945 {\an5}‫أعطني شيئاً‬ ‫أو سأعرف أنك تكذب‬ 448 00:38:07,065 --> 00:38:11,025 ‫- ماذا تفعلين؟ اسألها!‬ ‫- اصمت‬ 449 00:38:17,025 --> 00:38:18,705 ‫المال ثم الفتاة‬ 450 00:38:25,545 --> 00:38:26,865 ‫ليست معك‬ 451 00:38:29,505 --> 00:38:31,265 ‫ليست معك‬ ‫هذان الرجلان...‬ 452 00:38:34,225 --> 00:38:37,625 ‫لا، لا، لا، لا!‬ 453 00:38:41,105 --> 00:38:43,345 ‫آسف‬ 454 00:38:45,985 --> 00:38:50,985 ‫لا، لا، لا، لا، توقف!‬ 455 00:40:05,105 --> 00:40:06,585 ‫قال أن نؤذي الفتى...‬ 456 00:40:07,105 --> 00:40:08,905 ‫ليس قتله‬ 457 00:40:17,625 --> 00:40:20,065 ‫لا تقترب من (توزاوا)‬ 458 00:40:20,705 --> 00:40:22,585 ‫عمله وامرأته‬ 459 00:40:24,185 --> 00:40:26,905 ‫هذا هو تحذيرك الوحيد‬ 460 00:40:29,145 --> 00:40:33,265 ‫- يبدو هذا عاجلاً جداً‬ ‫- تم إرسال المال لي‬ 461 00:40:33,745 --> 00:40:35,185 ‫لا أستطيع الوصول إليه بعد‬ 462 00:40:35,305 --> 00:40:37,745 ‫بسبب مشكلة تقنية‬ ‫أنت تعرف هذه الأمور...‬ 463 00:40:38,345 --> 00:40:41,745 ‫أحتاج إلى قرض مرحلي لأيام قليلة‬ 464 00:40:41,985 --> 00:40:46,105 ‫آنستي، لن تقرضك‬ ‫أي شركة اقتراض شرعية المال‬ 465 00:40:46,225 --> 00:40:48,225 ‫لعمل في (ميزو شوباي)‬ 466 00:40:51,665 --> 00:40:54,425 ‫سيدي (مايدا)، يجب أن أقوم بالدفعة الأخيرة‬ 467 00:40:54,745 --> 00:40:58,025 ‫لشراء ملهاي الآن أو سأخسره‬ 468 00:40:58,785 --> 00:41:03,665 ‫لا تملكين أصولاً‬ ‫لا عائلة، لا ضمانات إن لم تدفعي‬ 469 00:41:07,905 --> 00:41:09,225 ‫أنا آسف‬ 470 00:41:35,665 --> 00:41:37,145 ‫بئساً‬ 471 00:42:05,385 --> 00:42:06,825 ‫(دوك)‬ 472 00:42:09,945 --> 00:42:13,665 ‫أتيت باكراً على سبيل التغيير‬ 473 00:42:15,705 --> 00:42:17,025 ‫هل يمكننا التحدث؟‬ 474 00:42:19,905 --> 00:42:21,385 ‫أحتاج إلى خدمة‬ 475 00:42:30,705 --> 00:42:32,665 ‫"مرحباً، وصلت إلى آل (أدلستين)"‬ 476 00:42:32,785 --> 00:42:35,705 ‫"لا (إدي)، (ويلا)، (جوش) و(جيسيكا) هنا الآن"‬ 477 00:42:35,985 --> 00:42:38,705 ‫"أرجوك اترك اسمك الكامل ورقمك‬ ‫ببطء وبوضوح"‬ 478 00:42:38,825 --> 00:42:40,265 ‫"وسنتواصل معك"‬ 479 00:42:41,545 --> 00:42:45,865 ‫مرحباً، هذا أنا‬ ‫أردت الاتصال لأتفقد حال الجميع‬ 480 00:42:47,145 --> 00:42:49,225 ‫- "(جوش)؟"‬ ‫- مرحباً، أبي؟‬ 481 00:42:51,585 --> 00:42:53,145 ‫يسرني أنني لم أنم‬ 482 00:42:55,225 --> 00:42:59,625 ‫أنا... أعمل قليلاً‬ 483 00:43:04,185 --> 00:43:05,825 ‫يسرني سماع صوتك‬ 484 00:43:07,585 --> 00:43:11,425 ‫أجل، آسف لأنني لم أتصل أكثر...‬ 485 00:43:12,345 --> 00:43:13,665 ‫كنت مشغولاً جداً‬ 486 00:43:14,185 --> 00:43:15,665 ‫"لا، طبعاً"‬ 487 00:43:17,705 --> 00:43:19,425 ‫اعتن بنفسك‬ 488 00:43:20,985 --> 00:43:22,545 ‫أمك قلقة‬ 489 00:43:25,625 --> 00:43:26,985 ‫كيف حال (جيسيكا)؟‬ 490 00:43:28,145 --> 00:43:31,265 ‫هل تسأل فعلاً أم يجب‬ ‫أن أقول إن كل شيء رائع؟‬ 491 00:43:31,385 --> 00:43:32,905 ‫"هل يمكننا ألا نتشاجر؟"‬ 492 00:43:33,345 --> 00:43:34,665 ‫دعنا لا نتشاجر‬ 493 00:43:34,785 --> 00:43:36,585 ‫أجل، أريد أن أطمئن عليها‬ 494 00:43:39,145 --> 00:43:40,705 ‫"ليست بخير"‬ 495 00:43:42,585 --> 00:43:47,105 ‫أعرف أنها تقول لك إنها بخير‬ ‫إنها تحتاج إلى أن تصدق ذلك لكن...‬ 496 00:43:49,745 --> 00:43:51,585 ‫الوضع سيئ جداً من جديد‬ 497 00:43:56,465 --> 00:43:57,865 ‫ماذا لو أتيت إلى المنزل؟‬ 498 00:44:03,145 --> 00:44:05,065 ‫هل هذا ما تريده فعلاً بني؟‬ 499 00:44:07,505 --> 00:44:08,825 ‫"(جوش)؟"‬ 500 00:44:12,825 --> 00:44:14,225 ‫"تبدو متعباً"‬ 501 00:44:15,225 --> 00:44:16,545 ‫نم‬ 502 00:44:17,905 --> 00:44:20,385 ‫عندما تستيقظ‬ ‫إن كنت لا تزال تريد القدوم للمنزل‬ 503 00:44:21,105 --> 00:44:22,945 ‫سأشتري لك التذكرة‬ 504 00:44:24,385 --> 00:44:25,705 ‫"غداً"‬ 505 00:44:27,105 --> 00:44:28,425 ‫"حسناً؟"‬ 506 00:44:33,465 --> 00:44:34,785 ‫هل هو بالداخل؟‬ 507 00:44:34,905 --> 00:44:36,225 ‫هو ينهي لقاءً‬ 508 00:44:44,225 --> 00:44:45,545 ‫مرحباً‬ 509 00:44:51,865 --> 00:44:53,185 ‫سنكون على تواصل‬ 510 00:44:54,545 --> 00:44:58,745 ‫مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟ لماذا؟‬ 511 00:44:58,865 --> 00:45:00,625 ‫(ساتو)‬ 512 00:45:00,945 --> 00:45:02,705 ‫يريد (أويابون) رؤيتك، الآن‬ 513 00:45:09,065 --> 00:45:12,105 ‫الفتاة طموحة‬ 514 00:45:13,825 --> 00:45:18,345 ‫لديها أفكار جديدة لمستقبل (ميزو شوباي)‬ 515 00:45:20,225 --> 00:45:21,545 ‫أي أفكار؟‬ 516 00:45:24,745 --> 00:45:26,065 ‫سنتحدث عن ذلك في الوقت المناسب‬ 517 00:45:28,345 --> 00:45:34,385 {\an5}‫ادفع لـ(دوك) لقاء خسارة مدخرات‬ ‫الفتاة المستقبلية في (أونيكس)‬ 518 00:45:35,105 --> 00:45:38,705 ‫ثم أخبر الفتاة أننا سنقرضها المال لملهاها‬ 519 00:45:39,585 --> 00:45:40,905 ‫وفقاً لمعدلنا المعتاد‬ 520 00:45:41,665 --> 00:45:47,825 ‫وإذا جمع ملهاها المال‬ ‫سنغير الصفقة معها‬ 521 00:45:48,905 --> 00:45:50,225 ‫نصبح...‬ 522 00:45:51,065 --> 00:45:53,105 ‫شركاء كاملين‬ 523 00:45:53,265 --> 00:45:55,305 ‫- مفهوم‬ ‫- (أويابون)...‬ 524 00:45:57,025 --> 00:45:58,345 ‫مع احترامي...‬ 525 00:45:58,465 --> 00:45:59,785 ‫أعتقد أن هذا خطأ‬ 526 00:45:59,905 --> 00:46:01,225 ‫أعرف الفتاة‬ 527 00:46:03,905 --> 00:46:05,225 ‫إذاً؟‬ 528 00:46:05,945 --> 00:46:09,145 ‫أخبرني (كوباياشي) ذلك‬ 529 00:46:09,265 --> 00:46:10,985 ‫لم تدر عملاً قط‬ 530 00:46:11,385 --> 00:46:13,945 {\an5}‫إنها متسرعة، هذا سيكون متعباً‬ ‫أكثر مما يستحق‬ 531 00:46:14,145 --> 00:46:16,065 ‫إذا سببت لنا المشاكل فسنتخلص منها‬ 532 00:46:16,185 --> 00:46:19,105 ‫صدقني، هذا خطأ‬ 533 00:46:19,225 --> 00:46:20,545 ‫وأنا أخبرك...‬ 534 00:46:21,185 --> 00:46:22,505 ‫اتخذت قراري‬ 535 00:46:25,865 --> 00:46:27,185 ‫(ساتو)‬ 536 00:46:28,505 --> 00:46:30,105 ‫ستشرف على التفاصيل‬ 537 00:46:31,185 --> 00:46:34,865 ‫راقب الفتاة‬ 538 00:46:36,105 --> 00:46:37,425 ‫واحم استثمارنا‬ 539 00:46:39,025 --> 00:46:40,345 ‫مفهوم؟‬ 540 00:46:55,665 --> 00:46:56,985 ‫(يوكوساكا) من هناك‬ 541 00:46:58,505 --> 00:47:00,425 ‫سنتوجه إلى مكان أبعد بقليل‬ 542 00:47:01,385 --> 00:47:04,145 ‫قرر (أويابون) مرفأ آخر قرب (ميورا)‬ 543 00:47:04,665 --> 00:47:06,065 ‫هذه أوامر المدير‬ 544 00:47:07,385 --> 00:47:09,705 ‫أبعد وأقل خطورة‬ 545 00:47:13,625 --> 00:47:16,065 ‫أعد لي هاتفي‬ 546 00:47:18,345 --> 00:47:20,105 ‫لدي موعد مهم الليلة‬ 547 00:47:20,385 --> 00:47:22,385 ‫إن تأخرت، لن تكون بمزاج هادئ‬ 548 00:47:23,945 --> 00:47:27,785 ‫يحتفظ بالهواتف حتى نصل‬ 549 00:49:13,505 --> 00:49:19,305 {\an5}‫"الشخص الذي تتصل به خارج نطاق الخدمة‬ ‫أو هاتفه مطفأ"‬ 550 00:50:24,265 --> 00:50:26,785 ‫كنت أتساءل عن تأخرك‬ 551 00:50:33,665 --> 00:50:36,385 ‫حان الوقت لنتحدث أخيراً‬ 552 00:50:38,225 --> 00:50:39,545 ‫أين (مياموتو)؟‬ 553 00:50:41,825 --> 00:50:49,745 {\an5}‫كان خطؤه محاولة إقناعي‬ ‫بأنك كنت تعمل مع (إيشيدا)‬ 554 00:50:51,265 --> 00:50:58,345 {\an5}‫أنت المحقق، الرجل الصالح الوحيد‬ ‫الذي قابلته‬ 555 00:50:58,545 --> 00:51:00,105 ‫أين (مياموتو)؟‬ 556 00:51:01,185 --> 00:51:05,105 {\an5}‫هو في مكان ما‬ ‫حيث ضميره لن يؤنبه‬ 557 00:51:06,105 --> 00:51:08,465 ‫أو يشكل خطراً عليّ‬ 558 00:51:10,225 --> 00:51:12,305 ‫الآن، بقي أنت لأتعامل معك‬ 559 00:51:13,225 --> 00:51:14,545 ‫استرخِ‬ 560 00:51:15,545 --> 00:51:19,545 {\an5}‫فقدان محققين بارزين في اليوم عينه‬ ‫سيثير الشبهات‬ 561 00:51:19,985 --> 00:51:21,305 ‫أفضّل...‬ 562 00:51:21,705 --> 00:51:23,025 ‫محاولة التعقل‬ 563 00:51:24,905 --> 00:51:26,625 ‫أظن أننا تخطينا ذلك‬ 564 00:51:27,825 --> 00:51:30,105 ‫إذاً سأكون صريحاً‬ 565 00:51:30,745 --> 00:51:34,825 {\an5}‫جعلتك تفعل ما تريد لفترة طويلة (كاتاغيري)‬ ‫لكن صبري انتهى‬ 566 00:51:36,785 --> 00:51:42,425 {\an5}‫لذا ستتركني لوحدي‬ ‫أو سأقتل زوجتك وبناتك‬ 567 00:51:45,385 --> 00:51:47,465 ‫هل تفهم الوضع؟‬ 568 00:51:49,625 --> 00:51:54,785 {\an5}‫إن لم أخرج من هنا بغضون ٢٠ دقيقة‬ ‫وأجري اتصالاً...‬ 569 00:51:55,785 --> 00:51:58,505 ‫سيتم إعدام عائلتك عند العاشرة‬ 570 00:52:00,025 --> 00:52:01,345 ‫وسيكون هذا مؤسفاً‬ 571 00:52:03,865 --> 00:52:06,545 ‫بناتك ساحرات جداً‬ 572 00:52:07,745 --> 00:52:09,065 ‫الصغرى...‬ 573 00:52:10,865 --> 00:52:12,425 ‫(ناتسومي)، صحيح؟‬ 574 00:52:13,785 --> 00:52:15,105 ‫وهي موهوبة في الرسم‬ 575 00:52:19,425 --> 00:52:21,065 ‫أزعج أي عصابة أخرى‬ 576 00:52:21,865 --> 00:52:26,465 {\an5}‫لكن من هذه اللحظة‬ ‫أنا وشركائي بمنأى عنك‬ 577 00:52:27,505 --> 00:52:29,825 ‫أو سأقتل عائلتك‬ 578 00:52:33,625 --> 00:52:36,345 ‫أنا سعيد لأننا تحدثنا أخيراً أيها المحقق‬ 579 00:52:37,865 --> 00:52:41,265 ‫أنا معجب بك منذ وقت طويل...‬ 580 00:52:42,905 --> 00:52:44,225 ‫من بعيد‬ 581 00:53:12,265 --> 00:53:14,265 ‫إن أتيت إلى هنا لإقناعي بالرجوع عن قراري‬ ‫فلا تفعل ذلك‬ 582 00:53:15,665 --> 00:53:19,185 ‫فات الأوان على ذلك‬ ‫يريد المدير العمل‬ 583 00:53:20,585 --> 00:53:22,065 ‫هذا خبر سار‬ 584 00:53:22,825 --> 00:53:26,385 ‫(سامانثا)، يجب أن تعرفي مع من تعملين‬ 585 00:53:28,225 --> 00:53:30,025 ‫أعرف المخاطرة التي أقوم بها‬ 586 00:53:30,705 --> 00:53:34,065 ‫أدرك جيداً كم قد يسوء هذا الأمر معي‬ 587 00:53:35,585 --> 00:53:37,505 ‫إذاً لماذا تفعلين هذا؟‬ 588 00:53:37,985 --> 00:53:39,945 ‫لأنني لن أتخلى عن ملهاي‬ 589 00:53:41,225 --> 00:53:45,345 ‫عملت جاهدة وفعلت الكثير لتحقيق هذا‬ 590 00:53:46,865 --> 00:53:48,185 ‫وسيجني المال‬ 591 00:53:53,385 --> 00:53:54,705 ‫ماذا؟ هيا‬ 592 00:53:57,785 --> 00:53:59,105 ‫لا شيء‬ 593 00:54:00,945 --> 00:54:03,105 ‫أي خبر من صديقتك (بولينا)؟‬ 594 00:54:09,025 --> 00:54:11,785 ‫أنا آسف، فعلاً‬ 595 00:54:21,665 --> 00:54:25,705 ‫الأموال ستوضع في حساب‬ ‫باسمك عصر الغد‬ 596 00:54:26,425 --> 00:54:29,145 ‫تم تكليفي بالتعامل مع ملهاك‬ 597 00:54:30,065 --> 00:54:31,825 ‫آمل أن هذا لن يكون مشكلة‬ 598 00:54:34,465 --> 00:54:36,705 ‫لا، أنت؟‬ 599 00:54:38,025 --> 00:54:42,385 ‫لا، سنبقي الأمور محترفة‬ 600 00:54:44,505 --> 00:54:46,025 ‫طبعاً‬ 601 00:54:49,345 --> 00:54:50,785 ‫بداية جديدة‬ 602 00:54:53,945 --> 00:54:55,265 ‫أود ذلك‬ 603 00:54:57,345 --> 00:54:58,665 ‫أنا أيضاً‬ 604 00:55:19,585 --> 00:55:21,585 ‫- تصبحين على خير‬ ‫- تصبح على خير‬ 605 00:56:29,105 --> 00:56:32,985 ‫أردت رؤيتك قبل رحيلي‬ 606 00:56:35,105 --> 00:56:37,785 ‫- إلى أين تذهب؟‬ ‫- رحلة في اللحظة الأخيرة‬ 607 00:56:38,545 --> 00:56:39,865 ‫متى ستعود؟‬ 608 00:56:42,225 --> 00:56:43,865 ‫أنا آسف بشأن هذا الصباح‬ 609 00:56:46,585 --> 00:56:48,145 ‫كنت أشعر بالضغط‬ 610 00:56:49,265 --> 00:56:50,705 ‫لا بأس‬ 611 00:56:53,265 --> 00:56:55,625 ‫صحتك... أعرف أن هذا صعب‬ 612 00:56:58,105 --> 00:57:00,225 ‫تظنين أنني سأموت قريباً‬ 613 00:57:00,705 --> 00:57:02,425 ‫لكن أعدك...‬ 614 00:57:03,345 --> 00:57:05,745 ‫سأعيش لوقت طويل جداً‬ 615 00:58:43,185 --> 00:58:45,265 ‫"(أدلستين)"‬ 616 00:58:55,305 --> 00:58:58,545 ‫"(يوشينو)"‬ 617 00:59:38,425 --> 00:59:40,225 ‫"لدينا وقت، لا؟"‬ 618 00:59:40,825 --> 00:59:42,545 ‫"لدينا وقت طويل"‬ 619 00:59:42,665 --> 00:59:44,065 ‫"هيا، لدينا الليل كله"‬ 620 00:59:44,185 --> 00:59:47,185 ‫"أجل، أعرف‬ ‫اعتقدت أن هذا سيعجبك"‬ 621 00:59:47,305 --> 00:59:50,585 ‫"توقف، توقف، توقف!"‬ 622 00:59:50,825 --> 00:59:53,345 ‫"ابتعد عني!"‬ 623 00:59:53,785 --> 00:59:57,905 ‫"لا... كيف تجرؤ على لمسي هكذا؟"‬ 624 01:00:01,825 --> 01:00:03,465 ‫"هل أنت مجنون؟"‬ 625 01:00:26,465 --> 01:00:28,585 ‫"هذا السيد هاجمني"‬ 626 01:00:28,825 --> 01:00:31,385 ‫"هذا ليس جزءاً من اتفاقنا"‬ 627 01:00:35,905 --> 01:00:39,665 ‫"لا تلمسني! لا تلمسني!"‬ 628 01:00:39,785 --> 01:00:42,665 ‫"لا، لا، لا! لا!"‬ 629 01:02:02,145 --> 01:02:03,865 ‫ماذا أصابك؟‬ 630 01:02:04,665 --> 01:02:06,065 ‫أين عائلتك؟‬ 631 01:02:07,825 --> 01:02:09,225 ‫خارج البلدة‬ 632 01:02:09,385 --> 01:02:10,985 ‫لدي شيء يجب عليك أن تراه‬ 633 01:02:15,945 --> 01:02:17,705 ‫اسمع، أعرف أنني أخفقت‬ 634 01:02:18,145 --> 01:02:19,705 ‫أعرف أنك لا تثق بي‬ 635 01:02:20,665 --> 01:02:22,905 ‫لكنني هنا أطلب فرصة ثانية‬ 636 01:02:24,785 --> 01:02:26,105 ‫أرجوك!‬ 637 01:02:33,705 --> 01:02:35,745 ‫تأكد من أن لا أحد يتبعك‬ 638 01:02:36,409 --> 01:02:46,409 سحب وتعديل Twitter:_MHrbi 639 01:03:06,545 --> 01:03:10,745 ‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬