1 00:01:06,320 --> 00:01:08,692 Berdasarkan memoir oleh Jake Adelstein 2 00:01:33,839 --> 00:01:34,882 Minggir! 3 00:01:36,674 --> 00:01:37,718 Berengsek. 4 00:01:38,429 --> 00:01:39,471 Tunggu, Berengsek! 5 00:01:42,931 --> 00:01:45,643 Tolong! Pria berpisau mengejarku. 6 00:01:45,767 --> 00:01:46,810 Minggir! 7 00:01:47,227 --> 00:01:48,828 - Turunkan pisaunya! - Aku akan membunuhmu! 8 00:01:48,853 --> 00:01:50,854 - Turunkan pisaunya! - Dia mesum! 9 00:01:50,980 --> 00:01:52,608 Aku bisa jelaskan. 10 00:01:52,858 --> 00:01:54,778 Aku reporter dari Meicho. 11 00:01:55,820 --> 00:01:57,614 {\an5}Lalu kenapa kau menanyakan... 12 00:01:57,697 --> 00:01:59,198 Celana dalam istriku? 13 00:02:50,247 --> 00:02:54,539 Toko Disewakan 14 00:02:54,623 --> 00:02:55,666 Permisi. 15 00:02:56,000 --> 00:02:59,212 {\an5}Aku ingin membuat janji untuk melihat propertimu di Shibuya. 16 00:02:59,671 --> 00:03:04,298 {\an5}Nona, mendapatkan properti di Tokyo adalah urusan yang sangat rumit. 17 00:03:04,548 --> 00:03:06,384 Ya, aku tahu itu. 18 00:03:06,468 --> 00:03:08,219 Bisakah kita membuat janji untuk besok? 19 00:03:08,719 --> 00:03:12,806 {\an5}Sayangnya banyak langkah yang harus dilakukan terlebih dahulu. 20 00:03:12,932 --> 00:03:15,809 {\an5}Aku sudah melakukannya. Aku ingin melihat tempatnya. 21 00:03:16,560 --> 00:03:20,063 {\an5}Sayangnya, pemilik tempat itu... 22 00:03:20,146 --> 00:03:23,902 {\an5}Tidak akan tertarik menyewakannya kepadamu. 23 00:03:24,445 --> 00:03:26,070 Begitu rupanya. 24 00:03:26,695 --> 00:03:28,947 Maka aku akan menemukan orang yang bersedia. 25 00:03:29,280 --> 00:03:30,701 Terima kasih atas waktumu. 26 00:03:32,368 --> 00:03:34,220 Layanan berita melaporkan pencuri celana dalam ini... 27 00:03:34,245 --> 00:03:35,787 Di Kabukicho kemarin... 28 00:03:35,870 --> 00:03:37,349 Bu Maruyama ingin dua paragraf tentang ini... 29 00:03:37,373 --> 00:03:40,335 Untuk edisi malam, tapi aku belum dapat apa-apa. 30 00:03:40,835 --> 00:03:42,394 Aku berlarian di Kabukicho sepanjang pagi... 31 00:03:42,419 --> 00:03:43,980 Menanyai para wanita tentang celana dalam mereka... 32 00:03:44,005 --> 00:03:45,046 Dan hampir terbunuh. 33 00:03:45,130 --> 00:03:47,425 Aku belum tidur dua hari. 34 00:03:47,508 --> 00:03:49,300 Ya, tapi kisahmu dipublikasikan, bukan? 35 00:03:49,428 --> 00:03:52,012 - Tentang keselamatan lalu lintas. - Tetap saja, ada kisah. 36 00:03:52,095 --> 00:03:55,599 Semua yang kuserahkan tidak diterima. Dirobek. 37 00:03:56,350 --> 00:03:59,352 Sementara, aku punya kisahku sendiri. Lebih baik dari semua ini. 38 00:04:01,727 --> 00:04:04,690 Kau ingat pria yang membakar dirinya di Shinjuku? 39 00:04:05,733 --> 00:04:06,859 Ya. 40 00:04:06,942 --> 00:04:10,239 Kurasa dia terkait dengan penusukan yang kuliput. 41 00:04:11,531 --> 00:04:14,785 Maksudmu liputan yang kau tulis sebagai pembunuhan... 42 00:04:14,868 --> 00:04:17,203 Sampai kau hampir dipecat Baku? 43 00:04:17,370 --> 00:04:20,123 Orang luar! 44 00:04:20,206 --> 00:04:21,792 Kau suka menggangguku, ya? 45 00:04:22,459 --> 00:04:24,878 Ini kebahagiaan besar dalam hidupku. 46 00:04:25,336 --> 00:04:28,672 Baiklah. Aku harus pergi. 47 00:04:29,632 --> 00:04:31,008 Waktu terus berjalan. 48 00:04:55,821 --> 00:04:56,906 Hei, Pol. 49 00:04:57,198 --> 00:04:59,117 Ada keadaan darurat. 50 00:04:59,200 --> 00:05:00,384 Kau terjebak di tempat Akira lagi? 51 00:05:00,409 --> 00:05:02,243 Bajingan itu tak bisa memasukkanmu ke taksi? 52 00:05:02,327 --> 00:05:04,996 Hentikan. Dia cinta sejatiku. 53 00:05:05,663 --> 00:05:07,625 Aku butuh bantuan memilih hadiah ulang tahun... 54 00:05:07,708 --> 00:05:09,250 Untuk salah satu pelangganku. 55 00:05:09,334 --> 00:05:11,795 - Pria bernapas kimchi? - Bukan, Pak Hasegawa. 56 00:05:11,879 --> 00:05:13,505 Alis tebal, pembicara jarak dekat. 57 00:05:13,588 --> 00:05:17,758 Ya. Kubelikan dia hadiah bagus, dia beli sampanye semalaman. 58 00:05:18,008 --> 00:05:21,261 Kumohon. Kau punya selera yang sangat bagus. 59 00:05:21,636 --> 00:05:24,365 Tentu. Aku harus mampir ke Onyx. Mari bertemu di Shibuya pukul 16.00. 60 00:05:24,390 --> 00:05:25,892 Apa yang kau lakukan sekarang? 61 00:05:26,433 --> 00:05:28,685 - Sial! - Aku harus pergi. Nanti bertemu. 62 00:05:32,064 --> 00:05:35,316 Aku pernah dikejar sesuatu yang lebih buruk dari pria berpisau. 63 00:05:35,400 --> 00:05:37,109 Itu risiko pekerjaan. 64 00:05:37,192 --> 00:05:41,658 Aku mengerti itu, Bu Maruyama. Aku hanya butuh sedikit waktu. 65 00:05:42,450 --> 00:05:45,745 Waktumu sampai pukul 15.00. Tidak lebih. 66 00:05:46,328 --> 00:05:48,706 Aku tak punya petunjuknya. Aku tidak punya apa-apa. 67 00:05:48,789 --> 00:05:51,266 Semua orang yang kuajak bicara tak tahu apa-apa tentang ini, dan... 68 00:05:51,291 --> 00:05:53,083 Jake. 69 00:05:53,166 --> 00:05:54,753 Berhenti berjalan. 70 00:05:57,714 --> 00:05:59,673 Sekarang, mundur dan berpikirlah. 71 00:06:00,550 --> 00:06:02,509 Siapa lagi yang bisa kau kunjungi? 72 00:06:06,512 --> 00:06:09,307 Shinjuku Markas Besar Polisi Tokyo 73 00:06:15,939 --> 00:06:17,149 Pak Miyamoto. 74 00:06:17,233 --> 00:06:18,524 Aku harus bilang... 75 00:06:18,608 --> 00:06:22,070 Gaunmu sungguh cantik. 76 00:06:22,153 --> 00:06:23,671 Berhasil, bukan? Itu kalimat yang bagus, bukan? 77 00:06:23,696 --> 00:06:26,161 - Ya. - Hei, tak ada yang tahu Kabukicho... 78 00:06:26,245 --> 00:06:27,911 - Sepertimu, bukan? - Benar. 79 00:06:27,995 --> 00:06:31,245 Kau tahu sesuatu tentang pencuri celana dalam ini? 80 00:06:31,328 --> 00:06:32,371 Kau tahu sesuatu? 81 00:06:32,454 --> 00:06:35,750 Karena aku sedang menulis berita dan aku tak punya petunjuk. 82 00:06:38,835 --> 00:06:40,670 Aku tak boleh katakan ini... 83 00:06:40,754 --> 00:06:43,173 Dan jika kau mengutipku, aku akan menyangkalnya. 84 00:06:43,965 --> 00:06:45,301 Baiklah. 85 00:06:45,467 --> 00:06:47,718 Tak ada pencuri celana dalam. 86 00:06:48,928 --> 00:06:50,429 Benarkah? 87 00:06:50,512 --> 00:06:54,016 Beberapa wanita kehilangan pakaian dalam di hari berangin. 88 00:06:54,099 --> 00:06:56,809 Layanan berita yang menulisnya... 89 00:06:56,892 --> 00:06:59,271 Karena koran suka berita tentang orang mesum. 90 00:06:59,854 --> 00:07:02,606 Terima kasih. Tunggu. Ada lagi yang tahu soal ini? 91 00:07:02,690 --> 00:07:05,193 - Belum ada. - Terima kasih. 92 00:07:05,443 --> 00:07:06,526 Terima kasih. 93 00:07:06,610 --> 00:07:07,695 Pak Miyamoto. 94 00:07:29,926 --> 00:07:32,136 - Tulis ulang. - Baiklah. 95 00:07:39,100 --> 00:07:40,935 Ditujukan kepada... 96 00:07:42,811 --> 00:07:45,272 Jake Adelstein 97 00:07:51,570 --> 00:07:52,654 Tulis ulang. 98 00:08:02,416 --> 00:08:03,500 Tidak bagus. 99 00:08:27,060 --> 00:08:28,645 Baiklah, Sampah Tak Berguna. 100 00:08:31,815 --> 00:08:33,399 Mari kita coba lagi. 101 00:08:35,068 --> 00:08:39,405 {\an5}Kau menyeberang jalan, memikirkan urusanmu sendiri... 102 00:08:40,490 --> 00:08:43,787 {\an5}Saat seorang pelari muncul entah dari mana dan menabrakmu. 103 00:08:46,748 --> 00:08:47,791 Lalu? 104 00:08:48,041 --> 00:08:49,082 Lalu apa? 105 00:08:50,462 --> 00:08:51,712 Kau mau aku bilang apa? 106 00:08:53,297 --> 00:08:56,508 Kebenarannya. Dengan kata-katamu. 107 00:09:06,018 --> 00:09:07,201 {\an5}Korban tidak sengaja bertemu dengan preman. 108 00:09:07,226 --> 00:09:08,810 {\an5}Tempat dan waktu yang salah. 109 00:09:08,894 --> 00:09:11,437 Funaki, kau tak memercayai itu. 110 00:09:11,730 --> 00:09:14,899 {\an5}Kita punya sidik jarinya di pisau dan pernyataan yang ditandatangani. 111 00:09:15,191 --> 00:09:16,901 Apa lagi yang kau inginkan? 112 00:09:18,235 --> 00:09:19,962 {\an5}Penjahat kelas rendah dari Tozawa masuk begitu saja... 113 00:09:19,987 --> 00:09:21,070 {\an5}Dan menyerahkan diri? 114 00:09:21,405 --> 00:09:23,633 {\an5}Rasanya seperti cara tercepat untuk menghentikan penyelidikan. 115 00:09:23,657 --> 00:09:24,699 Penyelidikan? 116 00:09:25,910 --> 00:09:28,580 Tugas kita adalah menyelesaikan kasus. 117 00:09:29,956 --> 00:09:31,331 Ini akan masuk. 118 00:09:35,419 --> 00:09:36,962 Chihara Industries 119 00:09:37,297 --> 00:09:39,256 Itu toko ketiga dalam bulan ini. 120 00:09:40,006 --> 00:09:41,635 Semua di bawah perlindungan kita. 121 00:09:43,510 --> 00:09:44,761 Tozawa. 122 00:09:46,429 --> 00:09:49,598 {\an5}Dia mencoba membuktikan kita tak bisa melindungi wilayah kita. 123 00:09:51,433 --> 00:09:52,476 Kita harus membalas. 124 00:09:54,688 --> 00:09:56,981 Mengambil risiko perang? 125 00:09:57,649 --> 00:09:59,942 Tapi ini memang perang. 126 00:10:00,776 --> 00:10:02,194 Jika kita balas... 127 00:10:02,569 --> 00:10:04,777 Chikara-kai akan dianggap sebagai penghasut... 128 00:10:05,194 --> 00:10:07,780 Dan polisi akan mengejar kita. 129 00:10:08,906 --> 00:10:10,284 Apa kalian bodoh? 130 00:10:12,536 --> 00:10:15,622 Tidak. Jangan ada pembalasan. 131 00:10:17,750 --> 00:10:20,419 Untuk saat ini, kita tingkatkan biaya perlindungan. 132 00:10:22,712 --> 00:10:25,882 {\an5}Kita gunakan uang tambahan untuk menutup barisan dan bersiap. 133 00:10:28,217 --> 00:10:29,719 - Kume... - Ya. 134 00:10:30,344 --> 00:10:32,179 - Kobayashi... - Ya. 135 00:10:33,430 --> 00:10:36,058 {\an5}Jika perang dengan Tozawa tiba, kita akan siap. 136 00:10:43,899 --> 00:10:45,901 Bos suka yang diiris halus. 137 00:10:46,318 --> 00:10:50,238 {\an5}Ujungnya tetap di papan, dengan satu gerakan mulus. 138 00:10:51,279 --> 00:10:52,823 Sial, Sato. 139 00:10:54,240 --> 00:10:55,283 Menurutmu... 140 00:10:55,826 --> 00:10:58,497 {\an5}Kau masuk ke bidang yang salah? 141 00:10:59,914 --> 00:11:03,002 {\an5}Semoga kau sama hebatnya memakai pisau di luar dapur. 142 00:11:06,671 --> 00:11:07,797 Haruskah kita mencari tahu? 143 00:11:11,383 --> 00:11:12,801 Sato! 144 00:11:17,099 --> 00:11:18,308 Pergilah berkeliling. 145 00:11:19,017 --> 00:11:20,518 Mereka sudah membayar bulan ini. 146 00:11:21,937 --> 00:11:23,187 Kini, mereka akan bayar lebih. 147 00:11:24,522 --> 00:11:25,564 Baiklah. 148 00:11:34,406 --> 00:11:35,532 Jangan kacaukan bawangnya. 149 00:11:46,628 --> 00:11:48,212 Seburuk itu, ya? 150 00:11:48,754 --> 00:11:50,297 Diamlah. 151 00:11:55,049 --> 00:11:57,967 Kau harus berhenti menggunakan begitu banyak kata sifat. 152 00:12:00,054 --> 00:12:01,304 Baiklah. 153 00:12:04,391 --> 00:12:06,643 Ini akan masuk di edisi pagi. 154 00:12:11,607 --> 00:12:13,149 Benarkah? 155 00:12:13,775 --> 00:12:16,777 Kau menunjukkan inisiatif, dan ini berita sungguhan. 156 00:12:16,860 --> 00:12:18,572 Teruskan. 157 00:12:20,572 --> 00:12:22,741 Lumayan, Pak Jake. 158 00:12:22,824 --> 00:12:25,494 - Itu artikel pertamaku, Bung. - Ya, aku tahu. 159 00:12:31,918 --> 00:12:33,855 Kenapa aku merasa seperti jurnalis investigasi terhebat... 160 00:12:33,880 --> 00:12:35,130 Yang pernah hidup? 161 00:12:35,505 --> 00:12:38,300 Karena kau orang Amerika. Jadi, kau merasa lebih berbakat... 162 00:12:38,383 --> 00:12:41,343 - Daripada yang sebenarnya. - Benar. 163 00:12:44,847 --> 00:12:46,765 Atau mungkin aku hanya beruntung. 164 00:12:47,515 --> 00:12:50,104 Pinjaman Mudah Tanpa Pertanyaan 165 00:12:55,190 --> 00:12:57,483 Pukul berapa kita harus kembali ke Meicho untuk Ko-etsu? 166 00:12:59,276 --> 00:13:02,153 Sekitar 90 menit. 167 00:13:07,868 --> 00:13:09,203 Hei. 168 00:13:09,411 --> 00:13:11,121 Kita semua harus melakukannya. 169 00:13:11,662 --> 00:13:13,456 Ini pemeriksaan terakhir, Jake. 170 00:13:15,375 --> 00:13:17,418 Kau tidak boleh terlambat. Hei! 171 00:14:01,460 --> 00:14:03,396 {\an5}Berdasarkan barang bukti, dan sekarang pengakuan ini... 172 00:14:03,420 --> 00:14:05,881 {\an5}Kami mengharapkan tuntutan yang mudah. 173 00:14:08,050 --> 00:14:11,221 {\an5}Kuharap ini akan memberimu dan keluargamu sedikit kenyamanan. 174 00:14:21,853 --> 00:14:25,399 {\an5}Maaf jika ini terlalu menyakitkan untuk diingat lagi... 175 00:14:26,485 --> 00:14:27,526 Tapi yang kupahami... 176 00:14:27,735 --> 00:14:29,488 {\an5}Dari pernyataanmu kepada Detektif Funaki... 177 00:14:29,529 --> 00:14:31,238 {\an5}Adalah suamimu mengalami masalah keuangan. 178 00:14:32,364 --> 00:14:35,200 Aku sudah membahas semua ini dengan detektif lain. 179 00:14:35,910 --> 00:14:38,244 Mereka pikir itu tak relevan. 180 00:14:38,912 --> 00:14:39,954 Tentu saja. 181 00:14:40,871 --> 00:14:46,211 {\an5}Aku hanya menindaklanjuti agar tak ada yang terlewatkan. 182 00:14:51,091 --> 00:14:52,467 Kami meminjam. 183 00:14:53,427 --> 00:14:54,596 Terlalu banyak. 184 00:14:55,887 --> 00:14:57,891 {\an5}Kami melewatkan satu pembayaran... 185 00:14:57,974 --> 00:15:00,225 {\an5}Dan bunganya menjadi sepuluh kali lebih tinggi. 186 00:15:01,227 --> 00:15:03,561 Jadi, suamiku melawan. 187 00:15:03,978 --> 00:15:05,021 Bagaimana caranya? 188 00:15:05,729 --> 00:15:09,274 {\an5}Dia mengumpulkan informasi untuk dibawa ke pengacara. 189 00:15:10,358 --> 00:15:12,402 Tentang pemberi pinjaman ini... 190 00:15:12,485 --> 00:15:14,155 Dan metode mereka. 191 00:15:15,530 --> 00:15:19,034 Kau punya informasi itu? 192 00:15:25,329 --> 00:15:26,496 Ya. 193 00:15:43,764 --> 00:15:44,973 Ada yang bisa kubantu? 194 00:15:46,435 --> 00:15:49,437 {\an5}Namaku Jake Adelstein. Aku dari Meicho Shimbun. 195 00:15:50,438 --> 00:15:53,940 {\an5}Maaf, aku diminta tak bicara dengan pers. 196 00:15:54,274 --> 00:15:55,316 Benarkah? 197 00:15:55,775 --> 00:15:56,818 Namun... 198 00:15:57,985 --> 00:16:00,112 Beberapa menit saja sudah cukup. 199 00:16:00,654 --> 00:16:02,282 Boleh minta waktumu sebentar? 200 00:16:02,365 --> 00:16:03,575 Sayangnya, aku ada tamu... 201 00:16:11,332 --> 00:16:14,416 {\an5}Takehiro Aoki meminjam banyak uang. 202 00:16:14,500 --> 00:16:18,756 {\an5}Bagaimana jika sampah seperti dia tinggal di lingkunganmu? 203 00:16:29,058 --> 00:16:32,227 Kalau begitu, bolehkah aku tanya... 204 00:16:32,310 --> 00:16:34,023 Tidak ada yang bisa kuberi tahu. 205 00:16:37,609 --> 00:16:40,067 Aku akan datang lagi. 206 00:16:41,779 --> 00:16:44,405 Maaf mengganggumu. 207 00:16:45,739 --> 00:16:48,326 Sekali lagi, aku turut berdukacita. 208 00:17:46,504 --> 00:17:48,715 Hei, dia seperti yakuza sungguhan, bukan? 209 00:17:51,010 --> 00:17:52,554 Mau bermain? 210 00:18:01,519 --> 00:18:03,564 Dia akan memenangi ini. 211 00:18:18,410 --> 00:18:20,579 {\an5}Kena kau! Kau punya dua nyawa lagi. 212 00:18:20,663 --> 00:18:21,955 Isi ulang! 213 00:18:23,790 --> 00:18:25,834 Kena kau! Kau punya satu nyawa lagi. 214 00:18:28,838 --> 00:18:30,797 {\an5}Kena kau! Kau mati! 215 00:18:33,217 --> 00:18:34,259 Lanjutkan? 216 00:18:34,343 --> 00:18:35,512 Permainan Berakhir 217 00:18:39,139 --> 00:18:40,724 Dengan hormat. 218 00:19:49,039 --> 00:19:50,538 - Astaga! - Astaga. 219 00:19:50,664 --> 00:19:52,290 Maaf, aku tak menduga... 220 00:19:52,373 --> 00:19:55,460 - Malee. Sedang apa di sini? - Biasanya tak ada yang secepat ini. 221 00:19:55,543 --> 00:19:56,794 Sisirku ketinggalan. 222 00:19:56,877 --> 00:20:00,046 {\an5}Malee, cepat. Aku tak punya banyak waktu hari ini... 223 00:20:07,096 --> 00:20:10,350 Ini sisir yang tertinggal. 224 00:20:10,433 --> 00:20:13,102 Bagaimana jika kau menunggu di luar? Aku akan mengantarmu pulang. 225 00:20:16,272 --> 00:20:17,733 Berkelas. 226 00:20:19,525 --> 00:20:23,612 Dia buruk dengan pelanggan. Jadi, aku memberinya pelajaran. 227 00:20:27,574 --> 00:20:30,452 Jalang yang ikut campur dikirim kembali ke Amerika. 228 00:20:30,535 --> 00:20:32,621 Jangan mengancamku. Aku punya visa kerja. 229 00:20:33,413 --> 00:20:36,057 Jika mencoba macam-macam denganku, aku buat satu panggilan telepon... 230 00:20:36,082 --> 00:20:37,125 Dan kau keluar dari sini. 231 00:20:37,209 --> 00:20:39,962 Lalu aku keluar dari sini dengan sepuluh gadis terbaikmu. 232 00:20:40,045 --> 00:20:43,047 Bagaimana bisnismu nantinya? Bagaimana, Duke? 233 00:20:51,512 --> 00:20:52,847 Pulanglah, Samantha. 234 00:21:01,646 --> 00:21:05,275 Koran Meicho Shimbun 235 00:21:22,585 --> 00:21:24,044 Kau ke mana, Mossad? 236 00:21:24,127 --> 00:21:26,754 Aku harus mampir untuk meniduri ibumu. 237 00:21:27,213 --> 00:21:28,381 Apa? 238 00:21:29,340 --> 00:21:31,050 Kau bercinta dengan ibuku? 239 00:21:33,301 --> 00:21:35,346 Pak Jake, kenapa kau melakukan itu? 240 00:21:35,638 --> 00:21:38,099 Tidak juga. Di Amerika, kami... 241 00:21:39,350 --> 00:21:40,728 Aku berhasil mengerjainya. 242 00:21:43,814 --> 00:21:44,856 Itu bau. 243 00:21:45,189 --> 00:21:46,649 Dari Prancis. 244 00:21:46,732 --> 00:21:48,235 Orang Prancis juga bau. 245 00:21:48,318 --> 00:21:50,152 Itu tidak benar. 246 00:21:50,403 --> 00:21:52,487 Orang Prancis sangat bersih. 247 00:21:52,571 --> 00:21:55,658 Renaisans Eropa, terutama aristokrat Prancis... 248 00:21:55,741 --> 00:21:58,951 - Percaya bahwa mandi... - Baiklah, Tin-Tin. 249 00:21:59,452 --> 00:22:00,871 Benar. Tin-Tin. 250 00:22:01,080 --> 00:22:02,830 Aku paham. 251 00:22:02,914 --> 00:22:05,666 Itu diucapkan "Tan-Tan", dan dia orang Belgia. 252 00:22:05,749 --> 00:22:08,210 Orang Belgia, Prancis, sama saja. 253 00:22:08,293 --> 00:22:11,213 Pertama, Belgia adalah monarki, dan Prancis adalah republik. 254 00:22:11,297 --> 00:22:13,924 Baiklah, Tin-Tin. 255 00:22:14,341 --> 00:22:17,010 Persetan kau. Aktor trendi. 256 00:22:19,012 --> 00:22:20,514 Aktor trendi, ya? 257 00:22:20,764 --> 00:22:23,433 Rambutmu bagus. Seperti rambut aktor. 258 00:22:25,730 --> 00:22:26,771 Orang luar! 259 00:22:27,897 --> 00:22:29,065 Ya. 260 00:22:32,610 --> 00:22:34,194 Baca ini. Dengan lantang. Sekarang. 261 00:22:34,277 --> 00:22:35,527 Ya. 262 00:22:35,693 --> 00:22:38,322 "Pencuri pakaian dalam ditangkap..." 263 00:22:45,703 --> 00:22:47,579 "Hari ini, pukul 12.30... 264 00:22:48,038 --> 00:22:50,807 {\an5}Kepolisian Shinjuku menangkap seorang pekerja kantoran berusia 41 tahun... 265 00:22:50,833 --> 00:22:54,126 {\an5}Warga Distrik Shinjuku Kabuki-cho Blok Satu... 266 00:22:54,210 --> 00:22:55,253 {\an5}Atas tuduhan pencurian. 267 00:22:56,128 --> 00:22:58,757 Polisi menggerebek apartemennya dan menemukan... 268 00:22:59,382 --> 00:23:02,468 {\an5}Empat ratus pasang pakaian dalam wanita... 269 00:23:02,551 --> 00:23:06,889 {\an5}Yang diberi kode warna dan dipilah." 270 00:23:09,975 --> 00:23:12,980 {\an5}Namun, menurutmu tidak ada pencuri pakaian dalam. 271 00:23:19,276 --> 00:23:21,656 {\an5}Kami tak bisa memercayaimu untuk meliput berita sederhana. 272 00:23:29,078 --> 00:23:31,830 Itu sebabnya kau payah. 273 00:23:32,581 --> 00:23:34,124 Buat buku tempel saja. 274 00:23:34,207 --> 00:23:35,584 - Kau sudah selesai di sini. - Ya. 275 00:23:48,136 --> 00:23:50,222 Terakhir kali kuperiksa, Katagiri... 276 00:23:50,472 --> 00:23:53,059 Lintah darat tidak membunuh orang... 277 00:23:53,142 --> 00:23:54,936 Kepala Bareskrim 278 00:23:55,061 --> 00:23:57,730 Karena orang mati tak membayar utang. 279 00:23:57,981 --> 00:23:59,609 Menurutmu itu tak mencurigakan? 280 00:24:01,195 --> 00:24:03,612 {\an5}Sebelum mengajukan gugatan terhadap pemberi pinjaman... 281 00:24:03,696 --> 00:24:06,199 {\an5}Pria itu dibunuh oleh preman yakuza tingkat rendah? 282 00:24:08,617 --> 00:24:10,618 Kita pernah mengalami ini. 283 00:24:11,787 --> 00:24:12,829 Atau kau tak ingat? 284 00:24:12,912 --> 00:24:15,831 Pak Ohara, ini berbeda. 285 00:24:16,123 --> 00:24:17,166 Tentu. 286 00:24:17,583 --> 00:24:20,419 {\an5}Bedanya, kasus ini memiliki deposisi, senjata pembunuhan... 287 00:24:21,253 --> 00:24:23,252 Dan penjahat kejam di balik jeruji. 288 00:24:23,669 --> 00:24:24,714 Sudah ditutup. 289 00:24:39,059 --> 00:24:41,978 Krim. Terlalu banyak gula. Sesuai seleramu. 290 00:24:44,065 --> 00:24:45,108 Terima kasih. 291 00:24:46,359 --> 00:24:48,068 Jangan diambil hati. 292 00:24:48,485 --> 00:24:49,697 Dia adalah... 293 00:24:49,988 --> 00:24:51,906 Nasionalis Rasialis. 294 00:24:53,991 --> 00:24:55,952 Di negaramu juga ada, bukan? 295 00:24:58,745 --> 00:25:00,496 Keadaannya bisa lebih buruk. 296 00:25:01,663 --> 00:25:03,792 Kau bisa tinggal di Missouri. 297 00:25:06,337 --> 00:25:07,545 Benar. 298 00:25:07,628 --> 00:25:09,672 - Minggir. - Maaf. 299 00:25:12,633 --> 00:25:16,303 Masukkan sebuah berita solid di koran, atau ini gaji terakhirmu. 300 00:25:25,063 --> 00:25:26,897 Ada armadillo di atasnya. 301 00:25:27,106 --> 00:25:31,986 Menurutku armadillo terlihat bodoh, tapi itu kesukaan Hasegawa. 302 00:25:32,069 --> 00:25:34,029 Dia bilang itu satu-satunya hewan berbaju zirah. 303 00:25:34,072 --> 00:25:36,240 Jadi, seperti samurai dari dunia hewan. 304 00:25:39,075 --> 00:25:41,411 Maaf. Apa aku membuatmu bosan? 305 00:25:42,078 --> 00:25:44,247 Tidak, aku terpesona dengan armadillo. 306 00:25:45,581 --> 00:25:48,417 Aku tahu, tapi kelihatannya mahal, bukan? 307 00:25:48,626 --> 00:25:51,545 - Aku tak bisa beli yang lebih mahal. - Kenapa? 308 00:25:53,172 --> 00:25:55,424 Apa? Haruskah aku menjadi sepertimu? 309 00:25:55,507 --> 00:25:57,634 Menabung semuanya dan tak bersenang-senang? 310 00:25:57,718 --> 00:26:00,221 Dengar, jika kau ingin menghabiskan uangmu untuk Akira... 311 00:26:00,304 --> 00:26:01,846 Itu urusanmu. 312 00:26:05,766 --> 00:26:08,061 Ada yang salah. Ada apa? 313 00:26:11,605 --> 00:26:14,023 Bukan apa-apa. Aku lelah. 314 00:26:16,485 --> 00:26:18,820 Baiklah, aku akan membeli ini. 315 00:27:07,242 --> 00:27:10,996 {\an5}Ya. Kau dengar aku. Kubilang diam. 316 00:27:11,079 --> 00:27:14,458 {\an5}Bagian mana dari itu yang tak kau pahami? 317 00:27:14,541 --> 00:27:17,836 {\an5}Tutup mulutmu! Sekarang! 318 00:27:17,919 --> 00:27:21,255 {\an5}Tidak. Jangan lihat aku. 319 00:27:21,339 --> 00:27:28,386 {\an5}Kau dengar aku? Jangan lihat aku. 320 00:28:43,624 --> 00:28:45,749 Hubungi Ibu! Salam, Jess 321 00:28:53,049 --> 00:28:55,719 Universitas Missouri 322 00:29:00,138 --> 00:29:03,309 Rekaman Jessica 23 323 00:29:04,434 --> 00:29:05,687 Hubungi Ibu 324 00:29:15,321 --> 00:29:17,697 Saus Barbeku 325 00:29:41,596 --> 00:29:44,973 Aku ingin mulai dengan sambutan kepada Bos... 326 00:29:46,390 --> 00:29:49,850 Mulai sekarang... 327 00:29:50,602 --> 00:29:52,228 Lihat Yuta! 328 00:29:54,981 --> 00:29:57,402 Dia seperti ingin buang air besar! 329 00:29:59,027 --> 00:30:00,529 Persetan kau. Persetan kalian semua. 330 00:30:01,863 --> 00:30:03,032 Aku kembali. 331 00:30:07,578 --> 00:30:08,954 Tolong periksa ini. 332 00:30:16,211 --> 00:30:17,795 Siapa yang kurang? 333 00:30:19,464 --> 00:30:22,758 Duke. Dia bilang akan mendapatkannya bulan depan. 334 00:30:26,678 --> 00:30:28,365 {\an5}Banyak uang masuk ke kelab setiap malam... 335 00:30:28,390 --> 00:30:30,057 {\an5}Tapi dia tak bisa bayar ratusan ribu? 336 00:30:33,393 --> 00:30:36,312 {\an5}Kau yakin dia tak menawarkan kredit di tempatnya sementara ini? 337 00:30:37,897 --> 00:30:39,247 {\an5}Seperti, "Kau bisa bersenang-senang di sini... 338 00:30:39,272 --> 00:30:40,650 {\an5}Dengan gadis pilihanmu?" 339 00:30:46,739 --> 00:30:48,533 Apa yang kau lihat? 340 00:30:48,992 --> 00:30:50,034 Maaf. 341 00:30:52,120 --> 00:30:54,122 Jangan pernah membohongiku lagi. 342 00:30:55,165 --> 00:30:56,458 Baik. 343 00:31:01,046 --> 00:31:02,963 Maksud ibu, ayahmu bisa membantumu... 344 00:31:03,046 --> 00:31:05,090 Mendapatkan pekerjaan di koran bagus dekat kami. 345 00:31:05,633 --> 00:31:07,134 Mungkin di Saint Louis. 346 00:31:07,218 --> 00:31:09,236 Aku sudah punya pekerjaan untuk salah satu koran terbaik... 347 00:31:09,261 --> 00:31:10,303 Di dunia. 348 00:31:10,387 --> 00:31:12,890 Setidaknya pulanglah dan berkunjung. Kami merindukanmu. 349 00:31:12,973 --> 00:31:15,700 Aku tahu. Aku juga merindukan kalian, tapi aku tak bisa pulang sekarang... 350 00:31:15,725 --> 00:31:17,060 Karena aku baru mulai. 351 00:31:17,143 --> 00:31:19,522 Joshua, kami keluargamu. 352 00:31:19,605 --> 00:31:20,980 Bagus kau menelepon... 353 00:31:21,063 --> 00:31:23,482 Tapi kita sudah tak bertemu selama tiga tahun. 354 00:31:23,858 --> 00:31:25,943 Adikmu membutuhkanmu. 355 00:31:26,443 --> 00:31:29,904 Pengobatannya tak lagi berefek. 356 00:31:29,987 --> 00:31:31,797 Bu, Jess baik-baik saja. Bisakah Ibu memercayaiku soal itu? 357 00:31:31,822 --> 00:31:34,408 Namun, aku harus pergi. Aku sayang Ibu. Dah. 358 00:31:41,457 --> 00:31:42,834 Kau berutang kisah kepadaku. 359 00:31:48,798 --> 00:31:51,300 Berapa yang kau bayar untuk informasi yang kuberikan? 360 00:31:53,010 --> 00:31:54,094 Tak ada. 361 00:31:54,177 --> 00:31:56,471 Ya, dan itulah nilainya. 362 00:31:57,264 --> 00:31:58,890 Itu transaksi. 363 00:31:58,973 --> 00:32:02,394 Tidak ada yang gratis. Semua orang dijual. 364 00:32:02,894 --> 00:32:06,189 Saat ini, kau mentraktirku makan malam steik yang enak. 365 00:32:06,397 --> 00:32:09,483 Jadi, aku mentraktirmu dengan pengetahuanku selama bertahun-tahun. 366 00:32:13,196 --> 00:32:15,423 Jika aku tak mendapatkan berita sungguhan secepat mungkin... 367 00:32:15,448 --> 00:32:16,533 Aku akan dipecat. 368 00:32:25,292 --> 00:32:27,252 Ada sebuah pepatah Jepang kuno. 369 00:32:28,669 --> 00:32:30,296 Kishi Kaisei. 370 00:32:31,838 --> 00:32:33,468 Kishi Kaisei. 371 00:32:33,801 --> 00:32:36,051 Bangun dari kematian, kembali hidup. 372 00:32:37,594 --> 00:32:38,969 Apa maksudnya itu? 373 00:32:39,178 --> 00:32:44,017 Itu berarti jangan menjadi pengecut. 374 00:32:51,357 --> 00:32:52,609 Apa? 375 00:32:54,026 --> 00:32:57,070 Ini saatnya bertanya. Mumpung kau membayarnya. 376 00:33:06,830 --> 00:33:08,375 Kau tahu sesuatu tentang ini? 377 00:33:17,297 --> 00:33:21,926 Tampak seperti firma jasa keuangan. Kenapa? 378 00:33:22,010 --> 00:33:24,429 Aku mencoba mencari tahu siapa mereka. 379 00:33:24,513 --> 00:33:26,472 - Kau menelepon nomornya? - Ya, sudah terputus. 380 00:33:26,764 --> 00:33:28,474 Lalu kenapa bertanya kepadaku? 381 00:33:37,984 --> 00:33:39,025 Enak sekali. 382 00:33:42,612 --> 00:33:43,656 Permisi. 383 00:33:44,281 --> 00:33:45,323 Aku datang. 384 00:33:46,867 --> 00:33:49,619 - Ya? - Semuanya satu lagi. 385 00:33:50,954 --> 00:33:53,874 Dan tambahan porsi iga. 386 00:33:53,958 --> 00:33:56,084 Porsi tambahan. 387 00:33:57,378 --> 00:33:58,419 Lezat, bukan? 388 00:34:02,674 --> 00:34:04,925 Aku akan segera kembali. Aku harus buang air kecil. 389 00:34:11,474 --> 00:34:12,726 Permisi. 390 00:34:13,393 --> 00:34:14,435 Kau akan pergi? 391 00:34:26,656 --> 00:34:27,990 Kita sibuk hari ini, ya? 392 00:34:32,953 --> 00:34:34,537 Dasi yang manis. 393 00:34:42,963 --> 00:34:44,215 Hai! 394 00:34:50,887 --> 00:34:52,138 Cepatlah. 395 00:34:52,264 --> 00:34:53,306 Maaf. 396 00:34:58,436 --> 00:34:59,895 Kau baik-baik saja? 397 00:35:01,605 --> 00:35:02,772 - Dengar... - Hei! 398 00:35:04,358 --> 00:35:05,943 Untuk apa kau duduk? 399 00:35:06,319 --> 00:35:08,236 Meja tujuh. Ayo! 400 00:35:11,034 --> 00:35:12,243 Dengar. 401 00:35:12,326 --> 00:35:16,497 Tertawa, jadi yang mereka inginkan, dan ambil uang mereka. 402 00:35:17,453 --> 00:35:20,164 - Baiklah. - Kutangani Duke. Kau pasti bisa. 403 00:35:25,794 --> 00:35:27,504 Di mana Imperial Brut-ku? 404 00:35:27,796 --> 00:35:30,048 - Aku sudah menunggu lama. - Sebentar. 405 00:35:32,634 --> 00:35:34,929 Dia sangat cantik, tapi dia lupa nama mereka... 406 00:35:35,012 --> 00:35:37,346 Minuman mereka. Aku bekerja dengannya. 407 00:35:37,430 --> 00:35:41,141 - Kita semua tak bisa sebaik dirimu. - Itu benar. 408 00:35:42,270 --> 00:35:43,854 Jelaskan alurnya. 409 00:35:44,312 --> 00:35:47,775 Pemula. Pria kurus itu punya dompet tebal. 410 00:35:47,858 --> 00:35:50,358 Begitu kau melihatku mengeluarkan botol terakhir ini... 411 00:35:50,442 --> 00:35:52,460 Aku akan mampir dan melihat apa Tuan Dompet Tebal... 412 00:35:52,485 --> 00:35:54,196 Mau satu botol lagi. 413 00:36:07,460 --> 00:36:10,504 Permisi, ini tagihannya. 414 00:36:20,471 --> 00:36:22,097 Terima kasih. 415 00:36:26,769 --> 00:36:28,310 Mari kita bersulang. 416 00:36:28,519 --> 00:36:30,688 - Benar, bukan? - Baiklah. 417 00:36:31,273 --> 00:36:34,651 {\an5}Permisi. Samantha, kau dipanggil. 418 00:36:34,735 --> 00:36:37,654 Baiklah. Aku permisi. 419 00:36:37,738 --> 00:36:42,908 - Kami akan merindukanmu. - Maafkan aku. Nana yang gantikan. 420 00:36:52,461 --> 00:36:54,130 Hei. 421 00:36:56,215 --> 00:36:57,922 Aku punya botol kedua. 422 00:37:02,426 --> 00:37:04,763 Hostes selalu menuang. 423 00:37:06,639 --> 00:37:08,224 Jangan pernah menyentuh botolnya. 424 00:37:09,309 --> 00:37:10,726 Ini pekerjaanku. 425 00:37:13,895 --> 00:37:18,108 Jika kau merokok, kami akan menyalakan rokokmu. 426 00:37:20,904 --> 00:37:22,322 Kau merokok? 427 00:37:25,989 --> 00:37:28,868 - Tidak. - Kau akan melakukannya. 428 00:37:29,119 --> 00:37:30,995 Dan kami melipat barang. 429 00:37:32,079 --> 00:37:33,957 Banyak melipat linen. 430 00:37:35,292 --> 00:37:37,460 Seberapa sering kau berpindah dari meja ke meja? 431 00:37:38,835 --> 00:37:40,422 Setiap 30 menit. 432 00:37:40,839 --> 00:37:42,132 Kau menghabiskan uang sekarang. 433 00:37:42,173 --> 00:37:44,091 Ini yang ingin kau bicarakan? 434 00:37:45,092 --> 00:37:46,844 Tentu saja. Aku punya waktu. 435 00:37:47,303 --> 00:37:49,345 Siapa gadis di sana? 436 00:37:50,763 --> 00:37:52,099 Akiko. 437 00:37:52,600 --> 00:37:55,477 Dia yang terlama di sini. Sangat berkelas. 438 00:37:55,768 --> 00:37:58,062 Hanya berurusan dengan pelanggan lama. 439 00:38:02,066 --> 00:38:03,568 Siapa itu? 440 00:38:06,528 --> 00:38:07,906 Itu Luna. 441 00:38:08,030 --> 00:38:09,782 Dia bintang kami. Dia sangat hebat. 442 00:38:09,865 --> 00:38:12,035 - Kau akan menyukainya. - Kurasa begitu. 443 00:38:16,164 --> 00:38:20,709 Pria yang baru masuk tadi. Siapa itu? 444 00:38:23,755 --> 00:38:25,592 Gadis pirang itu. Samantha. 445 00:38:25,800 --> 00:38:27,884 Tentu. Lewat sini. 446 00:38:28,217 --> 00:38:30,302 Orang yang harus dijauhi olehmu dan buku catatanmu. 447 00:38:30,344 --> 00:38:32,221 Boleh permisi sebentar? 448 00:38:39,185 --> 00:38:41,479 Dia akan segera menemuimu. 449 00:38:41,687 --> 00:38:43,272 Permisi. 450 00:38:45,898 --> 00:38:48,066 {\an5}Ada pelanggan. Kau tahu harus bagaimana. 451 00:39:05,333 --> 00:39:06,793 Kau datang sendirian kali ini. 452 00:39:11,216 --> 00:39:14,428 Kita jadi bisa mengobrol. 453 00:39:17,638 --> 00:39:18,722 Akhirnya. 454 00:39:44,036 --> 00:39:47,166 Kau suka dihukum, ya? 455 00:39:48,876 --> 00:39:50,710 Kau harus melihat lawanku. 456 00:39:52,045 --> 00:39:54,088 Kenapa? Apa yang terjadi padanya? 457 00:39:55,840 --> 00:39:57,092 Bukan apa-apa. 458 00:39:57,384 --> 00:39:58,844 Dia abangku. 459 00:40:01,765 --> 00:40:03,306 Tato. 460 00:40:03,849 --> 00:40:05,684 Sepatu keren. 461 00:40:06,809 --> 00:40:08,353 Terima kasih. 462 00:40:10,355 --> 00:40:12,147 - Dunk? - Ya. 463 00:40:12,356 --> 00:40:14,275 - Dunk itu payah. - Apa? 464 00:40:14,358 --> 00:40:15,734 Boleh aku bergabung? 465 00:40:16,234 --> 00:40:18,404 Menurutmu Bape lebih keren dari Dunk? 466 00:40:19,154 --> 00:40:21,615 Ini adalah McCoy yang asli. 467 00:40:21,698 --> 00:40:23,992 Ini yang pertama. Itu salinannya. 468 00:40:26,828 --> 00:40:28,454 Dia tidak mengerti mode. 469 00:40:28,537 --> 00:40:29,581 Aku mengerti mode. 470 00:40:29,664 --> 00:40:32,543 Aku hanya tahu, itu mode atau mencuri? 471 00:40:32,626 --> 00:40:35,001 Jake, ini Sato. 472 00:40:36,170 --> 00:40:38,337 Dia tidak semurung kelihatannya. 473 00:40:38,921 --> 00:40:41,548 Pak Sato, ini Jake. 474 00:40:42,426 --> 00:40:44,427 Dia tidak semenyebalkan kelihatannya. 475 00:40:50,433 --> 00:40:51,475 Permisi... 476 00:40:52,268 --> 00:40:53,310 Hei. 477 00:40:56,896 --> 00:40:58,273 Dia selalu pergi, Bung. 478 00:41:03,319 --> 00:41:04,488 Apa? 479 00:41:05,031 --> 00:41:08,367 Kenapa orang luar itu ada di tempat duduk Sato? 480 00:41:08,617 --> 00:41:11,827 Tak apa. Aku tahu. Aku bisa mengendalikannya. 481 00:41:15,706 --> 00:41:17,583 Namun, ini Wrangler. Kau tahu Wrangler? 482 00:41:17,959 --> 00:41:19,000 Dari Amerika. 483 00:41:19,585 --> 00:41:20,921 Seperti koboi. 484 00:41:21,671 --> 00:41:22,838 Levi's 501. 485 00:41:22,921 --> 00:41:24,256 - Ya. - Tambalan kulit. 486 00:41:24,632 --> 00:41:26,050 - Kau tahu? - Ya. 487 00:41:26,133 --> 00:41:28,053 Kami punya salah satu mesin mereka. 488 00:41:28,136 --> 00:41:30,262 Sekarang, kami membuat dan menjual... 489 00:41:30,972 --> 00:41:32,013 Barang palsu. 490 00:41:32,807 --> 00:41:35,310 Ya. Kau tidak bisa membedakannya. 491 00:41:36,937 --> 00:41:37,979 Benarkah? 492 00:41:38,731 --> 00:41:40,399 Itu genius. 493 00:41:43,318 --> 00:41:44,944 Aku bisa menulis tentang itu. 494 00:41:45,986 --> 00:41:47,655 - Ya. - Ya? 495 00:41:48,863 --> 00:41:50,698 Namun, aku harus membunuhmu. 496 00:42:08,676 --> 00:42:13,054 Terima kasih. Hati-hati di jalan. 497 00:42:13,428 --> 00:42:14,597 Sial. 498 00:42:15,014 --> 00:42:16,808 - Ada apa? - Aku akan ketinggalan kereta. 499 00:42:16,892 --> 00:42:18,474 Aku harus pergi. Sial. 500 00:42:18,558 --> 00:42:22,351 Dengar, ini memberiku pencerahan. 501 00:42:23,813 --> 00:42:26,148 - Sampai jumpa. - Sampai nanti. 502 00:42:28,150 --> 00:42:31,027 Jurnalis: Jake Adelstein 503 00:42:44,039 --> 00:42:46,166 Ini kereta terakhir hari ini. 504 00:42:46,249 --> 00:42:50,505 Ini kereta terakhir hari ini. Tolong cepat. 505 00:42:50,838 --> 00:42:54,633 Ini kereta terakhir hari ini. Tolong cepat. 506 00:43:22,659 --> 00:43:23,951 - Hei. - Hei. 507 00:43:24,034 --> 00:43:25,579 Aku ketinggalan kereta. 508 00:43:28,331 --> 00:43:31,208 - Jangan khawatir. Bisa kau pakai. - Ya? 509 00:43:31,291 --> 00:43:34,171 Aku harus ke rumah detektif dan menunggu di luar... 510 00:43:34,254 --> 00:43:35,923 Sampai dia pulang. 511 00:43:51,355 --> 00:43:57,777 Jake, aku sangat senang mendapatkan pekerjaan ini sampai dimulai. 512 00:44:08,659 --> 00:44:11,454 Saat aku masih kecil, keluargaku biasanya dapat... 513 00:44:11,537 --> 00:44:13,624 Dua koran yang dikirim setiap hari. 514 00:44:14,707 --> 00:44:18,213 Suatu hari, aku ingat bertanya kepada ayahku saat sarapan... 515 00:44:18,296 --> 00:44:19,839 Saat dia membaca koran... 516 00:44:20,714 --> 00:44:23,884 "Ada apa di dalamnya? Apa yang begitu penting?" 517 00:44:24,634 --> 00:44:27,595 Dan dia bilang, "Setiap hari... 518 00:44:27,678 --> 00:44:31,350 Pengetahuan dunia sedikit meningkat... 519 00:44:31,850 --> 00:44:35,354 Dan koran ini adalah catatannya." 520 00:44:39,398 --> 00:44:41,317 Jadi, itu yang kita lakukan. 521 00:44:41,609 --> 00:44:44,194 Kita bisa meningkatkan pengetahuan dunia setiap hari. 522 00:44:48,785 --> 00:44:51,535 - Dengan mengosongkan asbak? - Dia tidak menyebutkan itu. 523 00:45:00,793 --> 00:45:03,587 Teman untuk malam ini. 524 00:45:04,714 --> 00:45:06,217 Terima kasih. 525 00:45:08,302 --> 00:45:09,344 Bertahanlah. 526 00:45:48,129 --> 00:45:51,424 Halo. Apa rekaman ini didengarkan oleh Joshua... 527 00:45:51,507 --> 00:45:54,636 "Aku ingin memanggil diriku Jake sekarang" Adelstein... 528 00:45:54,718 --> 00:45:58,013 Si kakak yang tak pernah kirim rekaman ke adiknya? 529 00:45:58,222 --> 00:46:00,181 Ini rekaman ke-23 dariku untukmu... 530 00:46:00,264 --> 00:46:03,352 Yang secara resmi menjadikanmu pecundang... 531 00:46:03,435 --> 00:46:05,771 Tapi aku memaafkanmu. 532 00:46:06,230 --> 00:46:08,650 Kenapa? Karena aku hebat. 533 00:46:08,984 --> 00:46:11,610 Omong-omong soal hebat, pada Sabtu lalu... 534 00:46:11,693 --> 00:46:13,361 Aku mendapat SIM. 535 00:46:13,944 --> 00:46:16,114 Apa ini membuatmu takut? 536 00:46:16,531 --> 00:46:18,825 Cobalah menjadi ibu dan ayah. 537 00:46:18,949 --> 00:46:21,636 Saat kuminta meminjam mobil sekarang, mereka tampak akan muntah... 538 00:46:21,661 --> 00:46:23,955 Karena takut, secara bersamaan... 539 00:46:24,039 --> 00:46:26,540 Di toilet yang sama. 540 00:46:27,500 --> 00:46:30,753 Itu membuatmu tertawa, bukan? Aku mengenalmu. 541 00:46:30,836 --> 00:46:34,090 Semua orang Jepang keren yang bergaul denganmu... 542 00:46:34,340 --> 00:46:36,425 Tak mengenalmu sebaik aku. 543 00:48:05,466 --> 00:48:06,967 Tolong yang berikutnya. 544 00:48:19,522 --> 00:48:20,566 Siapa itu? 545 00:48:22,150 --> 00:48:23,527 Bukan siapa-siapa. 546 00:48:54,430 --> 00:48:56,724 {\an5}Ini pengumuman mendesak dari Departemen Kepolisian. 547 00:48:56,807 --> 00:48:59,726 {\an5}Insiden kejahatan terorganisasi dilaporkan di polsek Shinjuku. 548 00:48:59,976 --> 00:49:02,270 {\an5}Kemungkinan kejahatan melibatkan senjata api atau pisau. 549 00:49:02,604 --> 00:49:06,484 {\an5}Efektif untuk polsek Shinjuku, Yotsuya, dan Harajuku. 550 00:49:06,984 --> 00:49:08,402 {\an5}TKP terletak di Kabuchiko... 551 00:49:08,485 --> 00:49:11,072 {\an5}Distrik Empat, Kaveling Satu, Gedung Dua, Bangunan IDS... 552 00:49:42,142 --> 00:49:43,643 Tutup mulutmu! 553 00:49:48,314 --> 00:49:49,982 Coba saja kalau berani. 554 00:49:50,190 --> 00:49:51,985 Aku akan menembakmu! 555 00:49:52,109 --> 00:49:54,238 {\an5}- Nakamura, letakkan senjatanya! - Jangan, Nakamura. 556 00:49:55,322 --> 00:49:56,740 Tunggu! 557 00:49:57,823 --> 00:49:59,616 Kita bicarakan baik-baik. 558 00:50:00,117 --> 00:50:01,451 Biar kujelaskan. 559 00:50:02,912 --> 00:50:05,372 Ini yang kau bayar untuk melindungimu? 560 00:50:06,540 --> 00:50:08,918 Para bedebah Chihara-kai ini... 561 00:50:09,251 --> 00:50:11,251 Tak bisa melindungi apa pun! 562 00:50:12,963 --> 00:50:14,004 Dengar. 563 00:50:14,588 --> 00:50:18,258 {\an5}Kami bisa pergi ke mana pun dan minum di mana pun. 564 00:50:18,634 --> 00:50:20,969 Distrik ini, kota ini... 565 00:50:21,553 --> 00:50:23,638 Milik Tozawa sekarang. 566 00:50:25,350 --> 00:50:27,351 Katakan itu kepada Ishida. 567 00:50:28,686 --> 00:50:30,395 Tembak saja dia. 568 00:50:34,524 --> 00:50:35,900 Persetan. 569 00:50:36,108 --> 00:50:38,989 Jangan! 570 00:50:39,280 --> 00:50:41,492 Nakamura. 571 00:51:08,431 --> 00:51:09,558 Jam tanganmu bagus. 572 00:51:13,728 --> 00:51:14,769 Terima kasih. 573 00:51:15,646 --> 00:51:16,689 Dari Hong Kong. 574 00:51:17,856 --> 00:51:19,315 Tampak sebagus yang asli. 575 00:52:15,704 --> 00:52:16,748 Hei. 576 00:52:27,381 --> 00:52:29,257 Reporter Meicho, ya? 577 00:52:32,595 --> 00:52:33,637 Kameramu. 578 00:52:52,988 --> 00:52:55,117 Jangan menulis tentang ini. 579 00:52:55,868 --> 00:52:56,909 Kau paham? 580 00:52:57,744 --> 00:52:59,409 Ya. 581 00:53:03,914 --> 00:53:06,625 Kelab X 582 00:54:18,736 --> 00:54:20,128 Tokyo Vice adalah program fiksi yang terinspirasi kejadian nyata. 583 00:54:20,153 --> 00:54:21,546 Beberapa karakter, insiden, dan elemen... 584 00:54:21,571 --> 00:54:22,964 Dibuat fiktif untuk tujuan dramatis... 585 00:54:22,989 --> 00:54:24,384 Dan tidak bertujuan mencerminkan... 586 00:54:24,410 --> 00:54:26,368 Tokoh, sejarah, entitas, atau insiden sungguhan.