1
00:01:06,320 --> 00:01:08,692
Berdasarkan memoir
oleh Jake Adelstein
2
00:01:33,839 --> 00:01:34,882
Minggir!
3
00:01:36,674 --> 00:01:37,718
Berengsek.
4
00:01:38,429 --> 00:01:39,471
Tunggu, Berengsek!
5
00:01:42,931 --> 00:01:45,643
Tolong!
Pria berpisau mengejarku.
6
00:01:45,767 --> 00:01:46,810
Minggir!
7
00:01:47,227 --> 00:01:48,828
- Turunkan pisaunya!
- Aku akan membunuhmu!
8
00:01:48,853 --> 00:01:50,854
- Turunkan pisaunya!
- Dia mesum!
9
00:01:50,980 --> 00:01:52,608
Aku bisa jelaskan.
10
00:01:52,858 --> 00:01:54,778
Aku reporter dari Meicho.
11
00:01:55,820 --> 00:01:57,614
{\an5}Lalu kenapa kau menanyakan...
12
00:01:57,697 --> 00:01:59,198
Celana dalam istriku?
13
00:02:50,247 --> 00:02:54,539
Toko Disewakan
14
00:02:54,623 --> 00:02:55,666
Permisi.
15
00:02:56,000 --> 00:02:59,212
{\an5}Aku ingin membuat janji
untuk melihat propertimu di Shibuya.
16
00:02:59,671 --> 00:03:04,298
{\an5}Nona, mendapatkan properti di Tokyo
adalah urusan yang sangat rumit.
17
00:03:04,548 --> 00:03:06,384
Ya, aku tahu itu.
18
00:03:06,468 --> 00:03:08,219
Bisakah kita membuat janji
untuk besok?
19
00:03:08,719 --> 00:03:12,806
{\an5}Sayangnya banyak langkah
yang harus dilakukan terlebih dahulu.
20
00:03:12,932 --> 00:03:15,809
{\an5}Aku sudah melakukannya.
Aku ingin melihat tempatnya.
21
00:03:16,560 --> 00:03:20,063
{\an5}Sayangnya, pemilik tempat itu...
22
00:03:20,146 --> 00:03:23,902
{\an5}Tidak akan tertarik
menyewakannya kepadamu.
23
00:03:24,445 --> 00:03:26,070
Begitu rupanya.
24
00:03:26,695 --> 00:03:28,947
Maka aku akan menemukan orang
yang bersedia.
25
00:03:29,280 --> 00:03:30,701
Terima kasih atas waktumu.
26
00:03:32,368 --> 00:03:34,220
Layanan berita melaporkan
pencuri celana dalam ini...
27
00:03:34,245 --> 00:03:35,787
Di Kabukicho kemarin...
28
00:03:35,870 --> 00:03:37,349
Bu Maruyama ingin dua paragraf
tentang ini...
29
00:03:37,373 --> 00:03:40,335
Untuk edisi malam,
tapi aku belum dapat apa-apa.
30
00:03:40,835 --> 00:03:42,394
Aku berlarian di Kabukicho
sepanjang pagi...
31
00:03:42,419 --> 00:03:43,980
Menanyai para wanita
tentang celana dalam mereka...
32
00:03:44,005 --> 00:03:45,046
Dan hampir terbunuh.
33
00:03:45,130 --> 00:03:47,425
Aku belum tidur dua hari.
34
00:03:47,508 --> 00:03:49,300
Ya, tapi kisahmu
dipublikasikan, bukan?
35
00:03:49,428 --> 00:03:52,012
- Tentang keselamatan lalu lintas.
- Tetap saja, ada kisah.
36
00:03:52,095 --> 00:03:55,599
Semua yang kuserahkan
tidak diterima. Dirobek.
37
00:03:56,350 --> 00:03:59,352
Sementara, aku punya kisahku sendiri.
Lebih baik dari semua ini.
38
00:04:01,727 --> 00:04:04,690
Kau ingat pria
yang membakar dirinya di Shinjuku?
39
00:04:05,733 --> 00:04:06,859
Ya.
40
00:04:06,942 --> 00:04:10,239
Kurasa dia terkait
dengan penusukan yang kuliput.
41
00:04:11,531 --> 00:04:14,785
Maksudmu liputan
yang kau tulis sebagai pembunuhan...
42
00:04:14,868 --> 00:04:17,203
Sampai kau hampir dipecat Baku?
43
00:04:17,370 --> 00:04:20,123
Orang luar!
44
00:04:20,206 --> 00:04:21,792
Kau suka menggangguku, ya?
45
00:04:22,459 --> 00:04:24,878
Ini kebahagiaan besar dalam hidupku.
46
00:04:25,336 --> 00:04:28,672
Baiklah. Aku harus pergi.
47
00:04:29,632 --> 00:04:31,008
Waktu terus berjalan.
48
00:04:55,821 --> 00:04:56,906
Hei, Pol.
49
00:04:57,198 --> 00:04:59,117
Ada keadaan darurat.
50
00:04:59,200 --> 00:05:00,384
Kau terjebak di tempat Akira lagi?
51
00:05:00,409 --> 00:05:02,243
Bajingan itu tak bisa
memasukkanmu ke taksi?
52
00:05:02,327 --> 00:05:04,996
Hentikan. Dia cinta sejatiku.
53
00:05:05,663 --> 00:05:07,625
Aku butuh bantuan
memilih hadiah ulang tahun...
54
00:05:07,708 --> 00:05:09,250
Untuk salah satu pelangganku.
55
00:05:09,334 --> 00:05:11,795
- Pria bernapas kimchi?
- Bukan, Pak Hasegawa.
56
00:05:11,879 --> 00:05:13,505
Alis tebal, pembicara jarak dekat.
57
00:05:13,588 --> 00:05:17,758
Ya. Kubelikan dia hadiah bagus,
dia beli sampanye semalaman.
58
00:05:18,008 --> 00:05:21,261
Kumohon. Kau punya selera
yang sangat bagus.
59
00:05:21,636 --> 00:05:24,365
Tentu. Aku harus mampir ke Onyx.
Mari bertemu di Shibuya pukul 16.00.
60
00:05:24,390 --> 00:05:25,892
Apa yang kau lakukan sekarang?
61
00:05:26,433 --> 00:05:28,685
- Sial!
- Aku harus pergi. Nanti bertemu.
62
00:05:32,064 --> 00:05:35,316
Aku pernah dikejar sesuatu
yang lebih buruk dari pria berpisau.
63
00:05:35,400 --> 00:05:37,109
Itu risiko pekerjaan.
64
00:05:37,192 --> 00:05:41,658
Aku mengerti itu, Bu Maruyama.
Aku hanya butuh sedikit waktu.
65
00:05:42,450 --> 00:05:45,745
Waktumu sampai pukul 15.00.
Tidak lebih.
66
00:05:46,328 --> 00:05:48,706
Aku tak punya petunjuknya.
Aku tidak punya apa-apa.
67
00:05:48,789 --> 00:05:51,266
Semua orang yang kuajak bicara
tak tahu apa-apa tentang ini, dan...
68
00:05:51,291 --> 00:05:53,083
Jake.
69
00:05:53,166 --> 00:05:54,753
Berhenti berjalan.
70
00:05:57,714 --> 00:05:59,673
Sekarang, mundur dan berpikirlah.
71
00:06:00,550 --> 00:06:02,509
Siapa lagi yang bisa kau kunjungi?
72
00:06:06,512 --> 00:06:09,307
Shinjuku
Markas Besar Polisi Tokyo
73
00:06:15,939 --> 00:06:17,149
Pak Miyamoto.
74
00:06:17,233 --> 00:06:18,524
Aku harus bilang...
75
00:06:18,608 --> 00:06:22,070
Gaunmu sungguh cantik.
76
00:06:22,153 --> 00:06:23,671
Berhasil, bukan?
Itu kalimat yang bagus, bukan?
77
00:06:23,696 --> 00:06:26,161
- Ya.
- Hei, tak ada yang tahu Kabukicho...
78
00:06:26,245 --> 00:06:27,911
- Sepertimu, bukan?
- Benar.
79
00:06:27,995 --> 00:06:31,245
Kau tahu sesuatu
tentang pencuri celana dalam ini?
80
00:06:31,328 --> 00:06:32,371
Kau tahu sesuatu?
81
00:06:32,454 --> 00:06:35,750
Karena aku sedang menulis berita
dan aku tak punya petunjuk.
82
00:06:38,835 --> 00:06:40,670
Aku tak boleh katakan ini...
83
00:06:40,754 --> 00:06:43,173
Dan jika kau mengutipku,
aku akan menyangkalnya.
84
00:06:43,965 --> 00:06:45,301
Baiklah.
85
00:06:45,467 --> 00:06:47,718
Tak ada pencuri celana dalam.
86
00:06:48,928 --> 00:06:50,429
Benarkah?
87
00:06:50,512 --> 00:06:54,016
Beberapa wanita kehilangan
pakaian dalam di hari berangin.
88
00:06:54,099 --> 00:06:56,809
Layanan berita yang menulisnya...
89
00:06:56,892 --> 00:06:59,271
Karena koran suka berita
tentang orang mesum.
90
00:06:59,854 --> 00:07:02,606
Terima kasih. Tunggu.
Ada lagi yang tahu soal ini?
91
00:07:02,690 --> 00:07:05,193
- Belum ada.
- Terima kasih.
92
00:07:05,443 --> 00:07:06,526
Terima kasih.
93
00:07:06,610 --> 00:07:07,695
Pak Miyamoto.
94
00:07:29,926 --> 00:07:32,136
- Tulis ulang.
- Baiklah.
95
00:07:39,100 --> 00:07:40,935
Ditujukan kepada...
96
00:07:42,811 --> 00:07:45,272
Jake Adelstein
97
00:07:51,570 --> 00:07:52,654
Tulis ulang.
98
00:08:02,416 --> 00:08:03,500
Tidak bagus.
99
00:08:27,060 --> 00:08:28,645
Baiklah, Sampah Tak Berguna.
100
00:08:31,815 --> 00:08:33,399
Mari kita coba lagi.
101
00:08:35,068 --> 00:08:39,405
{\an5}Kau menyeberang jalan,
memikirkan urusanmu sendiri...
102
00:08:40,490 --> 00:08:43,787
{\an5}Saat seorang pelari muncul
entah dari mana dan menabrakmu.
103
00:08:46,748 --> 00:08:47,791
Lalu?
104
00:08:48,041 --> 00:08:49,082
Lalu apa?
105
00:08:50,462 --> 00:08:51,712
Kau mau aku bilang apa?
106
00:08:53,297 --> 00:08:56,508
Kebenarannya. Dengan kata-katamu.
107
00:09:06,018 --> 00:09:07,201
{\an5}Korban tidak sengaja bertemu
dengan preman.
108
00:09:07,226 --> 00:09:08,810
{\an5}Tempat dan waktu yang salah.
109
00:09:08,894 --> 00:09:11,437
Funaki, kau tak memercayai itu.
110
00:09:11,730 --> 00:09:14,899
{\an5}Kita punya sidik jarinya di pisau
dan pernyataan yang ditandatangani.
111
00:09:15,191 --> 00:09:16,901
Apa lagi yang kau inginkan?
112
00:09:18,235 --> 00:09:19,962
{\an5}Penjahat kelas rendah
dari Tozawa masuk begitu saja...
113
00:09:19,987 --> 00:09:21,070
{\an5}Dan menyerahkan diri?
114
00:09:21,405 --> 00:09:23,633
{\an5}Rasanya seperti cara tercepat
untuk menghentikan penyelidikan.
115
00:09:23,657 --> 00:09:24,699
Penyelidikan?
116
00:09:25,910 --> 00:09:28,580
Tugas kita
adalah menyelesaikan kasus.
117
00:09:29,956 --> 00:09:31,331
Ini akan masuk.
118
00:09:35,419 --> 00:09:36,962
Chihara Industries
119
00:09:37,297 --> 00:09:39,256
Itu toko ketiga dalam bulan ini.
120
00:09:40,006 --> 00:09:41,635
Semua di bawah perlindungan kita.
121
00:09:43,510 --> 00:09:44,761
Tozawa.
122
00:09:46,429 --> 00:09:49,598
{\an5}Dia mencoba membuktikan kita tak bisa
melindungi wilayah kita.
123
00:09:51,433 --> 00:09:52,476
Kita harus membalas.
124
00:09:54,688 --> 00:09:56,981
Mengambil risiko perang?
125
00:09:57,649 --> 00:09:59,942
Tapi ini memang perang.
126
00:10:00,776 --> 00:10:02,194
Jika kita balas...
127
00:10:02,569 --> 00:10:04,777
Chikara-kai akan dianggap
sebagai penghasut...
128
00:10:05,194 --> 00:10:07,780
Dan polisi akan mengejar kita.
129
00:10:08,906 --> 00:10:10,284
Apa kalian bodoh?
130
00:10:12,536 --> 00:10:15,622
Tidak. Jangan ada pembalasan.
131
00:10:17,750 --> 00:10:20,419
Untuk saat ini,
kita tingkatkan biaya perlindungan.
132
00:10:22,712 --> 00:10:25,882
{\an5}Kita gunakan uang tambahan
untuk menutup barisan dan bersiap.
133
00:10:28,217 --> 00:10:29,719
- Kume...
- Ya.
134
00:10:30,344 --> 00:10:32,179
- Kobayashi...
- Ya.
135
00:10:33,430 --> 00:10:36,058
{\an5}Jika perang dengan Tozawa tiba,
kita akan siap.
136
00:10:43,899 --> 00:10:45,901
Bos suka yang diiris halus.
137
00:10:46,318 --> 00:10:50,238
{\an5}Ujungnya tetap di papan,
dengan satu gerakan mulus.
138
00:10:51,279 --> 00:10:52,823
Sial, Sato.
139
00:10:54,240 --> 00:10:55,283
Menurutmu...
140
00:10:55,826 --> 00:10:58,497
{\an5}Kau masuk ke bidang yang salah?
141
00:10:59,914 --> 00:11:03,002
{\an5}Semoga kau sama hebatnya
memakai pisau di luar dapur.
142
00:11:06,671 --> 00:11:07,797
Haruskah kita mencari tahu?
143
00:11:11,383 --> 00:11:12,801
Sato!
144
00:11:17,099 --> 00:11:18,308
Pergilah berkeliling.
145
00:11:19,017 --> 00:11:20,518
Mereka sudah membayar bulan ini.
146
00:11:21,937 --> 00:11:23,187
Kini, mereka akan bayar lebih.
147
00:11:24,522 --> 00:11:25,564
Baiklah.
148
00:11:34,406 --> 00:11:35,532
Jangan kacaukan bawangnya.
149
00:11:46,628 --> 00:11:48,212
Seburuk itu, ya?
150
00:11:48,754 --> 00:11:50,297
Diamlah.
151
00:11:55,049 --> 00:11:57,967
Kau harus berhenti menggunakan
begitu banyak kata sifat.
152
00:12:00,054 --> 00:12:01,304
Baiklah.
153
00:12:04,391 --> 00:12:06,643
Ini akan masuk di edisi pagi.
154
00:12:11,607 --> 00:12:13,149
Benarkah?
155
00:12:13,775 --> 00:12:16,777
Kau menunjukkan inisiatif,
dan ini berita sungguhan.
156
00:12:16,860 --> 00:12:18,572
Teruskan.
157
00:12:20,572 --> 00:12:22,741
Lumayan, Pak Jake.
158
00:12:22,824 --> 00:12:25,494
- Itu artikel pertamaku, Bung.
- Ya, aku tahu.
159
00:12:31,918 --> 00:12:33,855
Kenapa aku merasa seperti
jurnalis investigasi terhebat...
160
00:12:33,880 --> 00:12:35,130
Yang pernah hidup?
161
00:12:35,505 --> 00:12:38,300
Karena kau orang Amerika.
Jadi, kau merasa lebih berbakat...
162
00:12:38,383 --> 00:12:41,343
- Daripada yang sebenarnya.
- Benar.
163
00:12:44,847 --> 00:12:46,765
Atau mungkin aku hanya beruntung.
164
00:12:47,515 --> 00:12:50,104
Pinjaman Mudah Tanpa Pertanyaan
165
00:12:55,190 --> 00:12:57,483
Pukul berapa kita harus kembali
ke Meicho untuk Ko-etsu?
166
00:12:59,276 --> 00:13:02,153
Sekitar 90 menit.
167
00:13:07,868 --> 00:13:09,203
Hei.
168
00:13:09,411 --> 00:13:11,121
Kita semua harus melakukannya.
169
00:13:11,662 --> 00:13:13,456
Ini pemeriksaan terakhir, Jake.
170
00:13:15,375 --> 00:13:17,418
Kau tidak boleh terlambat. Hei!
171
00:14:01,460 --> 00:14:03,396
{\an5}Berdasarkan barang bukti,
dan sekarang pengakuan ini...
172
00:14:03,420 --> 00:14:05,881
{\an5}Kami mengharapkan tuntutan
yang mudah.
173
00:14:08,050 --> 00:14:11,221
{\an5}Kuharap ini akan memberimu
dan keluargamu sedikit kenyamanan.
174
00:14:21,853 --> 00:14:25,399
{\an5}Maaf jika ini terlalu menyakitkan
untuk diingat lagi...
175
00:14:26,485 --> 00:14:27,526
Tapi yang kupahami...
176
00:14:27,735 --> 00:14:29,488
{\an5}Dari pernyataanmu
kepada Detektif Funaki...
177
00:14:29,529 --> 00:14:31,238
{\an5}Adalah suamimu
mengalami masalah keuangan.
178
00:14:32,364 --> 00:14:35,200
Aku sudah membahas semua ini
dengan detektif lain.
179
00:14:35,910 --> 00:14:38,244
Mereka pikir itu tak relevan.
180
00:14:38,912 --> 00:14:39,954
Tentu saja.
181
00:14:40,871 --> 00:14:46,211
{\an5}Aku hanya menindaklanjuti
agar tak ada yang terlewatkan.
182
00:14:51,091 --> 00:14:52,467
Kami meminjam.
183
00:14:53,427 --> 00:14:54,596
Terlalu banyak.
184
00:14:55,887 --> 00:14:57,891
{\an5}Kami melewatkan satu pembayaran...
185
00:14:57,974 --> 00:15:00,225
{\an5}Dan bunganya menjadi
sepuluh kali lebih tinggi.
186
00:15:01,227 --> 00:15:03,561
Jadi, suamiku melawan.
187
00:15:03,978 --> 00:15:05,021
Bagaimana caranya?
188
00:15:05,729 --> 00:15:09,274
{\an5}Dia mengumpulkan informasi
untuk dibawa ke pengacara.
189
00:15:10,358 --> 00:15:12,402
Tentang pemberi pinjaman ini...
190
00:15:12,485 --> 00:15:14,155
Dan metode mereka.
191
00:15:15,530 --> 00:15:19,034
Kau punya informasi itu?
192
00:15:25,329 --> 00:15:26,496
Ya.
193
00:15:43,764 --> 00:15:44,973
Ada yang bisa kubantu?
194
00:15:46,435 --> 00:15:49,437
{\an5}Namaku Jake Adelstein.
Aku dari Meicho Shimbun.
195
00:15:50,438 --> 00:15:53,940
{\an5}Maaf, aku diminta
tak bicara dengan pers.
196
00:15:54,274 --> 00:15:55,316
Benarkah?
197
00:15:55,775 --> 00:15:56,818
Namun...
198
00:15:57,985 --> 00:16:00,112
Beberapa menit saja sudah cukup.
199
00:16:00,654 --> 00:16:02,282
Boleh minta waktumu sebentar?
200
00:16:02,365 --> 00:16:03,575
Sayangnya, aku ada tamu...
201
00:16:11,332 --> 00:16:14,416
{\an5}Takehiro Aoki meminjam banyak uang.
202
00:16:14,500 --> 00:16:18,756
{\an5}Bagaimana jika sampah seperti dia
tinggal di lingkunganmu?
203
00:16:29,058 --> 00:16:32,227
Kalau begitu, bolehkah aku tanya...
204
00:16:32,310 --> 00:16:34,023
Tidak ada yang bisa kuberi tahu.
205
00:16:37,609 --> 00:16:40,067
Aku akan datang lagi.
206
00:16:41,779 --> 00:16:44,405
Maaf mengganggumu.
207
00:16:45,739 --> 00:16:48,326
Sekali lagi, aku turut berdukacita.
208
00:17:46,504 --> 00:17:48,715
Hei, dia seperti
yakuza sungguhan, bukan?
209
00:17:51,010 --> 00:17:52,554
Mau bermain?
210
00:18:01,519 --> 00:18:03,564
Dia akan memenangi ini.
211
00:18:18,410 --> 00:18:20,579
{\an5}Kena kau!
Kau punya dua nyawa lagi.
212
00:18:20,663 --> 00:18:21,955
Isi ulang!
213
00:18:23,790 --> 00:18:25,834
Kena kau!
Kau punya satu nyawa lagi.
214
00:18:28,838 --> 00:18:30,797
{\an5}Kena kau! Kau mati!
215
00:18:33,217 --> 00:18:34,259
Lanjutkan?
216
00:18:34,343 --> 00:18:35,512
Permainan Berakhir
217
00:18:39,139 --> 00:18:40,724
Dengan hormat.
218
00:19:49,039 --> 00:19:50,538
- Astaga!
- Astaga.
219
00:19:50,664 --> 00:19:52,290
Maaf, aku tak menduga...
220
00:19:52,373 --> 00:19:55,460
- Malee. Sedang apa di sini?
- Biasanya tak ada yang secepat ini.
221
00:19:55,543 --> 00:19:56,794
Sisirku ketinggalan.
222
00:19:56,877 --> 00:20:00,046
{\an5}Malee, cepat. Aku tak punya
banyak waktu hari ini...
223
00:20:07,096 --> 00:20:10,350
Ini sisir yang tertinggal.
224
00:20:10,433 --> 00:20:13,102
Bagaimana jika kau menunggu di luar?
Aku akan mengantarmu pulang.
225
00:20:16,272 --> 00:20:17,733
Berkelas.
226
00:20:19,525 --> 00:20:23,612
Dia buruk dengan pelanggan.
Jadi, aku memberinya pelajaran.
227
00:20:27,574 --> 00:20:30,452
Jalang yang ikut campur
dikirim kembali ke Amerika.
228
00:20:30,535 --> 00:20:32,621
Jangan mengancamku.
Aku punya visa kerja.
229
00:20:33,413 --> 00:20:36,057
Jika mencoba macam-macam denganku,
aku buat satu panggilan telepon...
230
00:20:36,082 --> 00:20:37,125
Dan kau keluar dari sini.
231
00:20:37,209 --> 00:20:39,962
Lalu aku keluar dari sini
dengan sepuluh gadis terbaikmu.
232
00:20:40,045 --> 00:20:43,047
Bagaimana bisnismu nantinya?
Bagaimana, Duke?
233
00:20:51,512 --> 00:20:52,847
Pulanglah, Samantha.
234
00:21:01,646 --> 00:21:05,275
Koran Meicho Shimbun
235
00:21:22,585 --> 00:21:24,044
Kau ke mana, Mossad?
236
00:21:24,127 --> 00:21:26,754
Aku harus mampir
untuk meniduri ibumu.
237
00:21:27,213 --> 00:21:28,381
Apa?
238
00:21:29,340 --> 00:21:31,050
Kau bercinta dengan ibuku?
239
00:21:33,301 --> 00:21:35,346
Pak Jake, kenapa kau melakukan itu?
240
00:21:35,638 --> 00:21:38,099
Tidak juga. Di Amerika, kami...
241
00:21:39,350 --> 00:21:40,728
Aku berhasil mengerjainya.
242
00:21:43,814 --> 00:21:44,856
Itu bau.
243
00:21:45,189 --> 00:21:46,649
Dari Prancis.
244
00:21:46,732 --> 00:21:48,235
Orang Prancis juga bau.
245
00:21:48,318 --> 00:21:50,152
Itu tidak benar.
246
00:21:50,403 --> 00:21:52,487
Orang Prancis sangat bersih.
247
00:21:52,571 --> 00:21:55,658
Renaisans Eropa,
terutama aristokrat Prancis...
248
00:21:55,741 --> 00:21:58,951
- Percaya bahwa mandi...
- Baiklah, Tin-Tin.
249
00:21:59,452 --> 00:22:00,871
Benar. Tin-Tin.
250
00:22:01,080 --> 00:22:02,830
Aku paham.
251
00:22:02,914 --> 00:22:05,666
Itu diucapkan "Tan-Tan",
dan dia orang Belgia.
252
00:22:05,749 --> 00:22:08,210
Orang Belgia, Prancis, sama saja.
253
00:22:08,293 --> 00:22:11,213
Pertama, Belgia adalah monarki,
dan Prancis adalah republik.
254
00:22:11,297 --> 00:22:13,924
Baiklah, Tin-Tin.
255
00:22:14,341 --> 00:22:17,010
Persetan kau. Aktor trendi.
256
00:22:19,012 --> 00:22:20,514
Aktor trendi, ya?
257
00:22:20,764 --> 00:22:23,433
Rambutmu bagus.
Seperti rambut aktor.
258
00:22:25,730 --> 00:22:26,771
Orang luar!
259
00:22:27,897 --> 00:22:29,065
Ya.
260
00:22:32,610 --> 00:22:34,194
Baca ini.
Dengan lantang. Sekarang.
261
00:22:34,277 --> 00:22:35,527
Ya.
262
00:22:35,693 --> 00:22:38,322
"Pencuri pakaian dalam ditangkap..."
263
00:22:45,703 --> 00:22:47,579
"Hari ini, pukul 12.30...
264
00:22:48,038 --> 00:22:50,807
{\an5}Kepolisian Shinjuku menangkap seorang
pekerja kantoran berusia 41 tahun...
265
00:22:50,833 --> 00:22:54,126
{\an5}Warga Distrik Shinjuku Kabuki-cho
Blok Satu...
266
00:22:54,210 --> 00:22:55,253
{\an5}Atas tuduhan pencurian.
267
00:22:56,128 --> 00:22:58,757
Polisi menggerebek apartemennya
dan menemukan...
268
00:22:59,382 --> 00:23:02,468
{\an5}Empat ratus pasang
pakaian dalam wanita...
269
00:23:02,551 --> 00:23:06,889
{\an5}Yang diberi kode warna dan dipilah."
270
00:23:09,975 --> 00:23:12,980
{\an5}Namun, menurutmu tidak ada
pencuri pakaian dalam.
271
00:23:19,276 --> 00:23:21,656
{\an5}Kami tak bisa memercayaimu
untuk meliput berita sederhana.
272
00:23:29,078 --> 00:23:31,830
Itu sebabnya kau payah.
273
00:23:32,581 --> 00:23:34,124
Buat buku tempel saja.
274
00:23:34,207 --> 00:23:35,584
- Kau sudah selesai di sini.
- Ya.
275
00:23:48,136 --> 00:23:50,222
Terakhir kali kuperiksa, Katagiri...
276
00:23:50,472 --> 00:23:53,059
Lintah darat tidak membunuh orang...
277
00:23:53,142 --> 00:23:54,936
Kepala Bareskrim
278
00:23:55,061 --> 00:23:57,730
Karena orang mati tak membayar utang.
279
00:23:57,981 --> 00:23:59,609
Menurutmu itu tak mencurigakan?
280
00:24:01,195 --> 00:24:03,612
{\an5}Sebelum mengajukan gugatan
terhadap pemberi pinjaman...
281
00:24:03,696 --> 00:24:06,199
{\an5}Pria itu dibunuh
oleh preman yakuza tingkat rendah?
282
00:24:08,617 --> 00:24:10,618
Kita pernah mengalami ini.
283
00:24:11,787 --> 00:24:12,829
Atau kau tak ingat?
284
00:24:12,912 --> 00:24:15,831
Pak Ohara, ini berbeda.
285
00:24:16,123 --> 00:24:17,166
Tentu.
286
00:24:17,583 --> 00:24:20,419
{\an5}Bedanya, kasus ini memiliki deposisi,
senjata pembunuhan...
287
00:24:21,253 --> 00:24:23,252
Dan penjahat kejam di balik jeruji.
288
00:24:23,669 --> 00:24:24,714
Sudah ditutup.
289
00:24:39,059 --> 00:24:41,978
Krim. Terlalu banyak gula.
Sesuai seleramu.
290
00:24:44,065 --> 00:24:45,108
Terima kasih.
291
00:24:46,359 --> 00:24:48,068
Jangan diambil hati.
292
00:24:48,485 --> 00:24:49,697
Dia adalah...
293
00:24:49,988 --> 00:24:51,906
Nasionalis Rasialis.
294
00:24:53,991 --> 00:24:55,952
Di negaramu juga ada, bukan?
295
00:24:58,745 --> 00:25:00,496
Keadaannya bisa lebih buruk.
296
00:25:01,663 --> 00:25:03,792
Kau bisa tinggal di Missouri.
297
00:25:06,337 --> 00:25:07,545
Benar.
298
00:25:07,628 --> 00:25:09,672
- Minggir.
- Maaf.
299
00:25:12,633 --> 00:25:16,303
Masukkan sebuah berita solid
di koran, atau ini gaji terakhirmu.
300
00:25:25,063 --> 00:25:26,897
Ada armadillo di atasnya.
301
00:25:27,106 --> 00:25:31,986
Menurutku armadillo terlihat bodoh,
tapi itu kesukaan Hasegawa.
302
00:25:32,069 --> 00:25:34,029
Dia bilang itu satu-satunya hewan
berbaju zirah.
303
00:25:34,072 --> 00:25:36,240
Jadi, seperti samurai
dari dunia hewan.
304
00:25:39,075 --> 00:25:41,411
Maaf. Apa aku membuatmu bosan?
305
00:25:42,078 --> 00:25:44,247
Tidak, aku terpesona
dengan armadillo.
306
00:25:45,581 --> 00:25:48,417
Aku tahu,
tapi kelihatannya mahal, bukan?
307
00:25:48,626 --> 00:25:51,545
- Aku tak bisa beli yang lebih mahal.
- Kenapa?
308
00:25:53,172 --> 00:25:55,424
Apa? Haruskah aku menjadi sepertimu?
309
00:25:55,507 --> 00:25:57,634
Menabung semuanya
dan tak bersenang-senang?
310
00:25:57,718 --> 00:26:00,221
Dengar, jika kau ingin
menghabiskan uangmu untuk Akira...
311
00:26:00,304 --> 00:26:01,846
Itu urusanmu.
312
00:26:05,766 --> 00:26:08,061
Ada yang salah. Ada apa?
313
00:26:11,605 --> 00:26:14,023
Bukan apa-apa. Aku lelah.
314
00:26:16,485 --> 00:26:18,820
Baiklah, aku akan membeli ini.
315
00:27:07,242 --> 00:27:10,996
{\an5}Ya. Kau dengar aku. Kubilang diam.
316
00:27:11,079 --> 00:27:14,458
{\an5}Bagian mana dari itu
yang tak kau pahami?
317
00:27:14,541 --> 00:27:17,836
{\an5}Tutup mulutmu! Sekarang!
318
00:27:17,919 --> 00:27:21,255
{\an5}Tidak. Jangan lihat aku.
319
00:27:21,339 --> 00:27:28,386
{\an5}Kau dengar aku?
Jangan lihat aku.
320
00:28:43,624 --> 00:28:45,749
Hubungi Ibu!
Salam, Jess
321
00:28:53,049 --> 00:28:55,719
Universitas Missouri
322
00:29:00,138 --> 00:29:03,309
Rekaman Jessica 23
323
00:29:04,434 --> 00:29:05,687
Hubungi Ibu
324
00:29:15,321 --> 00:29:17,697
Saus Barbeku
325
00:29:41,596 --> 00:29:44,973
Aku ingin mulai
dengan sambutan kepada Bos...
326
00:29:46,390 --> 00:29:49,850
Mulai sekarang...
327
00:29:50,602 --> 00:29:52,228
Lihat Yuta!
328
00:29:54,981 --> 00:29:57,402
Dia seperti ingin buang air besar!
329
00:29:59,027 --> 00:30:00,529
Persetan kau. Persetan kalian semua.
330
00:30:01,863 --> 00:30:03,032
Aku kembali.
331
00:30:07,578 --> 00:30:08,954
Tolong periksa ini.
332
00:30:16,211 --> 00:30:17,795
Siapa yang kurang?
333
00:30:19,464 --> 00:30:22,758
Duke. Dia bilang
akan mendapatkannya bulan depan.
334
00:30:26,678 --> 00:30:28,365
{\an5}Banyak uang masuk ke kelab
setiap malam...
335
00:30:28,390 --> 00:30:30,057
{\an5}Tapi dia tak bisa bayar ratusan ribu?
336
00:30:33,393 --> 00:30:36,312
{\an5}Kau yakin dia tak menawarkan kredit
di tempatnya sementara ini?
337
00:30:37,897 --> 00:30:39,247
{\an5}Seperti, "Kau bisa
bersenang-senang di sini...
338
00:30:39,272 --> 00:30:40,650
{\an5}Dengan gadis pilihanmu?"
339
00:30:46,739 --> 00:30:48,533
Apa yang kau lihat?
340
00:30:48,992 --> 00:30:50,034
Maaf.
341
00:30:52,120 --> 00:30:54,122
Jangan pernah membohongiku lagi.
342
00:30:55,165 --> 00:30:56,458
Baik.
343
00:31:01,046 --> 00:31:02,963
Maksud ibu, ayahmu bisa
membantumu...
344
00:31:03,046 --> 00:31:05,090
Mendapatkan pekerjaan
di koran bagus dekat kami.
345
00:31:05,633 --> 00:31:07,134
Mungkin di Saint Louis.
346
00:31:07,218 --> 00:31:09,236
Aku sudah punya pekerjaan
untuk salah satu koran terbaik...
347
00:31:09,261 --> 00:31:10,303
Di dunia.
348
00:31:10,387 --> 00:31:12,890
Setidaknya pulanglah dan berkunjung.
Kami merindukanmu.
349
00:31:12,973 --> 00:31:15,700
Aku tahu. Aku juga merindukan kalian,
tapi aku tak bisa pulang sekarang...
350
00:31:15,725 --> 00:31:17,060
Karena aku baru mulai.
351
00:31:17,143 --> 00:31:19,522
Joshua, kami keluargamu.
352
00:31:19,605 --> 00:31:20,980
Bagus kau menelepon...
353
00:31:21,063 --> 00:31:23,482
Tapi kita sudah tak bertemu
selama tiga tahun.
354
00:31:23,858 --> 00:31:25,943
Adikmu membutuhkanmu.
355
00:31:26,443 --> 00:31:29,904
Pengobatannya tak lagi berefek.
356
00:31:29,987 --> 00:31:31,797
Bu, Jess baik-baik saja.
Bisakah Ibu memercayaiku soal itu?
357
00:31:31,822 --> 00:31:34,408
Namun, aku harus pergi.
Aku sayang Ibu. Dah.
358
00:31:41,457 --> 00:31:42,834
Kau berutang kisah kepadaku.
359
00:31:48,798 --> 00:31:51,300
Berapa yang kau bayar
untuk informasi yang kuberikan?
360
00:31:53,010 --> 00:31:54,094
Tak ada.
361
00:31:54,177 --> 00:31:56,471
Ya, dan itulah nilainya.
362
00:31:57,264 --> 00:31:58,890
Itu transaksi.
363
00:31:58,973 --> 00:32:02,394
Tidak ada yang gratis.
Semua orang dijual.
364
00:32:02,894 --> 00:32:06,189
Saat ini, kau mentraktirku
makan malam steik yang enak.
365
00:32:06,397 --> 00:32:09,483
Jadi, aku mentraktirmu dengan
pengetahuanku selama bertahun-tahun.
366
00:32:13,196 --> 00:32:15,423
Jika aku tak mendapatkan
berita sungguhan secepat mungkin...
367
00:32:15,448 --> 00:32:16,533
Aku akan dipecat.
368
00:32:25,292 --> 00:32:27,252
Ada sebuah pepatah Jepang kuno.
369
00:32:28,669 --> 00:32:30,296
Kishi Kaisei.
370
00:32:31,838 --> 00:32:33,468
Kishi Kaisei.
371
00:32:33,801 --> 00:32:36,051
Bangun dari kematian, kembali hidup.
372
00:32:37,594 --> 00:32:38,969
Apa maksudnya itu?
373
00:32:39,178 --> 00:32:44,017
Itu berarti jangan menjadi pengecut.
374
00:32:51,357 --> 00:32:52,609
Apa?
375
00:32:54,026 --> 00:32:57,070
Ini saatnya bertanya.
Mumpung kau membayarnya.
376
00:33:06,830 --> 00:33:08,375
Kau tahu sesuatu tentang ini?
377
00:33:17,297 --> 00:33:21,926
Tampak seperti
firma jasa keuangan. Kenapa?
378
00:33:22,010 --> 00:33:24,429
Aku mencoba
mencari tahu siapa mereka.
379
00:33:24,513 --> 00:33:26,472
- Kau menelepon nomornya?
- Ya, sudah terputus.
380
00:33:26,764 --> 00:33:28,474
Lalu kenapa bertanya kepadaku?
381
00:33:37,984 --> 00:33:39,025
Enak sekali.
382
00:33:42,612 --> 00:33:43,656
Permisi.
383
00:33:44,281 --> 00:33:45,323
Aku datang.
384
00:33:46,867 --> 00:33:49,619
- Ya?
- Semuanya satu lagi.
385
00:33:50,954 --> 00:33:53,874
Dan tambahan porsi iga.
386
00:33:53,958 --> 00:33:56,084
Porsi tambahan.
387
00:33:57,378 --> 00:33:58,419
Lezat, bukan?
388
00:34:02,674 --> 00:34:04,925
Aku akan segera kembali.
Aku harus buang air kecil.
389
00:34:11,474 --> 00:34:12,726
Permisi.
390
00:34:13,393 --> 00:34:14,435
Kau akan pergi?
391
00:34:26,656 --> 00:34:27,990
Kita sibuk hari ini, ya?
392
00:34:32,953 --> 00:34:34,537
Dasi yang manis.
393
00:34:42,963 --> 00:34:44,215
Hai!
394
00:34:50,887 --> 00:34:52,138
Cepatlah.
395
00:34:52,264 --> 00:34:53,306
Maaf.
396
00:34:58,436 --> 00:34:59,895
Kau baik-baik saja?
397
00:35:01,605 --> 00:35:02,772
- Dengar...
- Hei!
398
00:35:04,358 --> 00:35:05,943
Untuk apa kau duduk?
399
00:35:06,319 --> 00:35:08,236
Meja tujuh. Ayo!
400
00:35:11,034 --> 00:35:12,243
Dengar.
401
00:35:12,326 --> 00:35:16,497
Tertawa, jadi yang mereka inginkan,
dan ambil uang mereka.
402
00:35:17,453 --> 00:35:20,164
- Baiklah.
- Kutangani Duke. Kau pasti bisa.
403
00:35:25,794 --> 00:35:27,504
Di mana Imperial Brut-ku?
404
00:35:27,796 --> 00:35:30,048
- Aku sudah menunggu lama.
- Sebentar.
405
00:35:32,634 --> 00:35:34,929
Dia sangat cantik,
tapi dia lupa nama mereka...
406
00:35:35,012 --> 00:35:37,346
Minuman mereka.
Aku bekerja dengannya.
407
00:35:37,430 --> 00:35:41,141
- Kita semua tak bisa sebaik dirimu.
- Itu benar.
408
00:35:42,270 --> 00:35:43,854
Jelaskan alurnya.
409
00:35:44,312 --> 00:35:47,775
Pemula.
Pria kurus itu punya dompet tebal.
410
00:35:47,858 --> 00:35:50,358
Begitu kau melihatku
mengeluarkan botol terakhir ini...
411
00:35:50,442 --> 00:35:52,460
Aku akan mampir dan melihat
apa Tuan Dompet Tebal...
412
00:35:52,485 --> 00:35:54,196
Mau satu botol lagi.
413
00:36:07,460 --> 00:36:10,504
Permisi, ini tagihannya.
414
00:36:20,471 --> 00:36:22,097
Terima kasih.
415
00:36:26,769 --> 00:36:28,310
Mari kita bersulang.
416
00:36:28,519 --> 00:36:30,688
- Benar, bukan?
- Baiklah.
417
00:36:31,273 --> 00:36:34,651
{\an5}Permisi. Samantha, kau dipanggil.
418
00:36:34,735 --> 00:36:37,654
Baiklah. Aku permisi.
419
00:36:37,738 --> 00:36:42,908
- Kami akan merindukanmu.
- Maafkan aku. Nana yang gantikan.
420
00:36:52,461 --> 00:36:54,130
Hei.
421
00:36:56,215 --> 00:36:57,922
Aku punya botol kedua.
422
00:37:02,426 --> 00:37:04,763
Hostes selalu menuang.
423
00:37:06,639 --> 00:37:08,224
Jangan pernah menyentuh botolnya.
424
00:37:09,309 --> 00:37:10,726
Ini pekerjaanku.
425
00:37:13,895 --> 00:37:18,108
Jika kau merokok,
kami akan menyalakan rokokmu.
426
00:37:20,904 --> 00:37:22,322
Kau merokok?
427
00:37:25,989 --> 00:37:28,868
- Tidak.
- Kau akan melakukannya.
428
00:37:29,119 --> 00:37:30,995
Dan kami melipat barang.
429
00:37:32,079 --> 00:37:33,957
Banyak melipat linen.
430
00:37:35,292 --> 00:37:37,460
Seberapa sering kau berpindah
dari meja ke meja?
431
00:37:38,835 --> 00:37:40,422
Setiap 30 menit.
432
00:37:40,839 --> 00:37:42,132
Kau menghabiskan uang sekarang.
433
00:37:42,173 --> 00:37:44,091
Ini yang ingin kau bicarakan?
434
00:37:45,092 --> 00:37:46,844
Tentu saja. Aku punya waktu.
435
00:37:47,303 --> 00:37:49,345
Siapa gadis di sana?
436
00:37:50,763 --> 00:37:52,099
Akiko.
437
00:37:52,600 --> 00:37:55,477
Dia yang terlama di sini.
Sangat berkelas.
438
00:37:55,768 --> 00:37:58,062
Hanya berurusan
dengan pelanggan lama.
439
00:38:02,066 --> 00:38:03,568
Siapa itu?
440
00:38:06,528 --> 00:38:07,906
Itu Luna.
441
00:38:08,030 --> 00:38:09,782
Dia bintang kami. Dia sangat hebat.
442
00:38:09,865 --> 00:38:12,035
- Kau akan menyukainya.
- Kurasa begitu.
443
00:38:16,164 --> 00:38:20,709
Pria yang baru masuk tadi. Siapa itu?
444
00:38:23,755 --> 00:38:25,592
Gadis pirang itu. Samantha.
445
00:38:25,800 --> 00:38:27,884
Tentu. Lewat sini.
446
00:38:28,217 --> 00:38:30,302
Orang yang harus dijauhi olehmu
dan buku catatanmu.
447
00:38:30,344 --> 00:38:32,221
Boleh permisi sebentar?
448
00:38:39,185 --> 00:38:41,479
Dia akan segera menemuimu.
449
00:38:41,687 --> 00:38:43,272
Permisi.
450
00:38:45,898 --> 00:38:48,066
{\an5}Ada pelanggan.
Kau tahu harus bagaimana.
451
00:39:05,333 --> 00:39:06,793
Kau datang sendirian kali ini.
452
00:39:11,216 --> 00:39:14,428
Kita jadi bisa mengobrol.
453
00:39:17,638 --> 00:39:18,722
Akhirnya.
454
00:39:44,036 --> 00:39:47,166
Kau suka dihukum, ya?
455
00:39:48,876 --> 00:39:50,710
Kau harus melihat lawanku.
456
00:39:52,045 --> 00:39:54,088
Kenapa?
Apa yang terjadi padanya?
457
00:39:55,840 --> 00:39:57,092
Bukan apa-apa.
458
00:39:57,384 --> 00:39:58,844
Dia abangku.
459
00:40:01,765 --> 00:40:03,306
Tato.
460
00:40:03,849 --> 00:40:05,684
Sepatu keren.
461
00:40:06,809 --> 00:40:08,353
Terima kasih.
462
00:40:10,355 --> 00:40:12,147
- Dunk?
- Ya.
463
00:40:12,356 --> 00:40:14,275
- Dunk itu payah.
- Apa?
464
00:40:14,358 --> 00:40:15,734
Boleh aku bergabung?
465
00:40:16,234 --> 00:40:18,404
Menurutmu Bape lebih keren dari Dunk?
466
00:40:19,154 --> 00:40:21,615
Ini adalah McCoy yang asli.
467
00:40:21,698 --> 00:40:23,992
Ini yang pertama. Itu salinannya.
468
00:40:26,828 --> 00:40:28,454
Dia tidak mengerti mode.
469
00:40:28,537 --> 00:40:29,581
Aku mengerti mode.
470
00:40:29,664 --> 00:40:32,543
Aku hanya tahu, itu mode
atau mencuri?
471
00:40:32,626 --> 00:40:35,001
Jake, ini Sato.
472
00:40:36,170 --> 00:40:38,337
Dia tidak semurung kelihatannya.
473
00:40:38,921 --> 00:40:41,548
Pak Sato, ini Jake.
474
00:40:42,426 --> 00:40:44,427
Dia tidak semenyebalkan kelihatannya.
475
00:40:50,433 --> 00:40:51,475
Permisi...
476
00:40:52,268 --> 00:40:53,310
Hei.
477
00:40:56,896 --> 00:40:58,273
Dia selalu pergi, Bung.
478
00:41:03,319 --> 00:41:04,488
Apa?
479
00:41:05,031 --> 00:41:08,367
Kenapa orang luar itu
ada di tempat duduk Sato?
480
00:41:08,617 --> 00:41:11,827
Tak apa. Aku tahu.
Aku bisa mengendalikannya.
481
00:41:15,706 --> 00:41:17,583
Namun, ini Wrangler.
Kau tahu Wrangler?
482
00:41:17,959 --> 00:41:19,000
Dari Amerika.
483
00:41:19,585 --> 00:41:20,921
Seperti koboi.
484
00:41:21,671 --> 00:41:22,838
Levi's 501.
485
00:41:22,921 --> 00:41:24,256
- Ya.
- Tambalan kulit.
486
00:41:24,632 --> 00:41:26,050
- Kau tahu?
- Ya.
487
00:41:26,133 --> 00:41:28,053
Kami punya salah satu mesin mereka.
488
00:41:28,136 --> 00:41:30,262
Sekarang, kami membuat dan menjual...
489
00:41:30,972 --> 00:41:32,013
Barang palsu.
490
00:41:32,807 --> 00:41:35,310
Ya. Kau tidak bisa membedakannya.
491
00:41:36,937 --> 00:41:37,979
Benarkah?
492
00:41:38,731 --> 00:41:40,399
Itu genius.
493
00:41:43,318 --> 00:41:44,944
Aku bisa menulis tentang itu.
494
00:41:45,986 --> 00:41:47,655
- Ya.
- Ya?
495
00:41:48,863 --> 00:41:50,698
Namun, aku harus membunuhmu.
496
00:42:08,676 --> 00:42:13,054
Terima kasih. Hati-hati di jalan.
497
00:42:13,428 --> 00:42:14,597
Sial.
498
00:42:15,014 --> 00:42:16,808
- Ada apa?
- Aku akan ketinggalan kereta.
499
00:42:16,892 --> 00:42:18,474
Aku harus pergi. Sial.
500
00:42:18,558 --> 00:42:22,351
Dengar, ini memberiku pencerahan.
501
00:42:23,813 --> 00:42:26,148
- Sampai jumpa.
- Sampai nanti.
502
00:42:28,150 --> 00:42:31,027
Jurnalis: Jake Adelstein
503
00:42:44,039 --> 00:42:46,166
Ini kereta terakhir hari ini.
504
00:42:46,249 --> 00:42:50,505
Ini kereta terakhir hari ini.
Tolong cepat.
505
00:42:50,838 --> 00:42:54,633
Ini kereta terakhir hari ini.
Tolong cepat.
506
00:43:22,659 --> 00:43:23,951
- Hei.
- Hei.
507
00:43:24,034 --> 00:43:25,579
Aku ketinggalan kereta.
508
00:43:28,331 --> 00:43:31,208
- Jangan khawatir. Bisa kau pakai.
- Ya?
509
00:43:31,291 --> 00:43:34,171
Aku harus ke rumah detektif
dan menunggu di luar...
510
00:43:34,254 --> 00:43:35,923
Sampai dia pulang.
511
00:43:51,355 --> 00:43:57,777
Jake, aku sangat senang mendapatkan
pekerjaan ini sampai dimulai.
512
00:44:08,659 --> 00:44:11,454
Saat aku masih kecil,
keluargaku biasanya dapat...
513
00:44:11,537 --> 00:44:13,624
Dua koran yang dikirim setiap hari.
514
00:44:14,707 --> 00:44:18,213
Suatu hari, aku ingat bertanya
kepada ayahku saat sarapan...
515
00:44:18,296 --> 00:44:19,839
Saat dia membaca koran...
516
00:44:20,714 --> 00:44:23,884
"Ada apa di dalamnya?
Apa yang begitu penting?"
517
00:44:24,634 --> 00:44:27,595
Dan dia bilang, "Setiap hari...
518
00:44:27,678 --> 00:44:31,350
Pengetahuan dunia
sedikit meningkat...
519
00:44:31,850 --> 00:44:35,354
Dan koran ini adalah catatannya."
520
00:44:39,398 --> 00:44:41,317
Jadi, itu yang kita lakukan.
521
00:44:41,609 --> 00:44:44,194
Kita bisa meningkatkan
pengetahuan dunia setiap hari.
522
00:44:48,785 --> 00:44:51,535
- Dengan mengosongkan asbak?
- Dia tidak menyebutkan itu.
523
00:45:00,793 --> 00:45:03,587
Teman untuk malam ini.
524
00:45:04,714 --> 00:45:06,217
Terima kasih.
525
00:45:08,302 --> 00:45:09,344
Bertahanlah.
526
00:45:48,129 --> 00:45:51,424
Halo. Apa rekaman ini didengarkan
oleh Joshua...
527
00:45:51,507 --> 00:45:54,636
"Aku ingin memanggil diriku
Jake sekarang" Adelstein...
528
00:45:54,718 --> 00:45:58,013
Si kakak yang tak pernah
kirim rekaman ke adiknya?
529
00:45:58,222 --> 00:46:00,181
Ini rekaman ke-23 dariku untukmu...
530
00:46:00,264 --> 00:46:03,352
Yang secara resmi
menjadikanmu pecundang...
531
00:46:03,435 --> 00:46:05,771
Tapi aku memaafkanmu.
532
00:46:06,230 --> 00:46:08,650
Kenapa? Karena aku hebat.
533
00:46:08,984 --> 00:46:11,610
Omong-omong soal hebat,
pada Sabtu lalu...
534
00:46:11,693 --> 00:46:13,361
Aku mendapat SIM.
535
00:46:13,944 --> 00:46:16,114
Apa ini membuatmu takut?
536
00:46:16,531 --> 00:46:18,825
Cobalah menjadi ibu dan ayah.
537
00:46:18,949 --> 00:46:21,636
Saat kuminta meminjam mobil sekarang,
mereka tampak akan muntah...
538
00:46:21,661 --> 00:46:23,955
Karena takut, secara bersamaan...
539
00:46:24,039 --> 00:46:26,540
Di toilet yang sama.
540
00:46:27,500 --> 00:46:30,753
Itu membuatmu tertawa, bukan?
Aku mengenalmu.
541
00:46:30,836 --> 00:46:34,090
Semua orang Jepang keren
yang bergaul denganmu...
542
00:46:34,340 --> 00:46:36,425
Tak mengenalmu sebaik aku.
543
00:48:05,466 --> 00:48:06,967
Tolong yang berikutnya.
544
00:48:19,522 --> 00:48:20,566
Siapa itu?
545
00:48:22,150 --> 00:48:23,527
Bukan siapa-siapa.
546
00:48:54,430 --> 00:48:56,724
{\an5}Ini pengumuman mendesak
dari Departemen Kepolisian.
547
00:48:56,807 --> 00:48:59,726
{\an5}Insiden kejahatan terorganisasi
dilaporkan di polsek Shinjuku.
548
00:48:59,976 --> 00:49:02,270
{\an5}Kemungkinan kejahatan
melibatkan senjata api atau pisau.
549
00:49:02,604 --> 00:49:06,484
{\an5}Efektif untuk polsek Shinjuku,
Yotsuya, dan Harajuku.
550
00:49:06,984 --> 00:49:08,402
{\an5}TKP terletak di Kabuchiko...
551
00:49:08,485 --> 00:49:11,072
{\an5}Distrik Empat, Kaveling Satu,
Gedung Dua, Bangunan IDS...
552
00:49:42,142 --> 00:49:43,643
Tutup mulutmu!
553
00:49:48,314 --> 00:49:49,982
Coba saja kalau berani.
554
00:49:50,190 --> 00:49:51,985
Aku akan menembakmu!
555
00:49:52,109 --> 00:49:54,238
{\an5}- Nakamura, letakkan senjatanya!
- Jangan, Nakamura.
556
00:49:55,322 --> 00:49:56,740
Tunggu!
557
00:49:57,823 --> 00:49:59,616
Kita bicarakan baik-baik.
558
00:50:00,117 --> 00:50:01,451
Biar kujelaskan.
559
00:50:02,912 --> 00:50:05,372
Ini yang kau bayar
untuk melindungimu?
560
00:50:06,540 --> 00:50:08,918
Para bedebah Chihara-kai ini...
561
00:50:09,251 --> 00:50:11,251
Tak bisa melindungi apa pun!
562
00:50:12,963 --> 00:50:14,004
Dengar.
563
00:50:14,588 --> 00:50:18,258
{\an5}Kami bisa pergi ke mana pun
dan minum di mana pun.
564
00:50:18,634 --> 00:50:20,969
Distrik ini, kota ini...
565
00:50:21,553 --> 00:50:23,638
Milik Tozawa sekarang.
566
00:50:25,350 --> 00:50:27,351
Katakan itu kepada Ishida.
567
00:50:28,686 --> 00:50:30,395
Tembak saja dia.
568
00:50:34,524 --> 00:50:35,900
Persetan.
569
00:50:36,108 --> 00:50:38,989
Jangan!
570
00:50:39,280 --> 00:50:41,492
Nakamura.
571
00:51:08,431 --> 00:51:09,558
Jam tanganmu bagus.
572
00:51:13,728 --> 00:51:14,769
Terima kasih.
573
00:51:15,646 --> 00:51:16,689
Dari Hong Kong.
574
00:51:17,856 --> 00:51:19,315
Tampak sebagus yang asli.
575
00:52:15,704 --> 00:52:16,748
Hei.
576
00:52:27,381 --> 00:52:29,257
Reporter Meicho, ya?
577
00:52:32,595 --> 00:52:33,637
Kameramu.
578
00:52:52,988 --> 00:52:55,117
Jangan menulis tentang ini.
579
00:52:55,868 --> 00:52:56,909
Kau paham?
580
00:52:57,744 --> 00:52:59,409
Ya.
581
00:53:03,914 --> 00:53:06,625
Kelab X
582
00:54:18,736 --> 00:54:20,128
Tokyo Vice adalah program fiksi
yang terinspirasi kejadian nyata.
583
00:54:20,153 --> 00:54:21,546
Beberapa karakter, insiden,
dan elemen...
584
00:54:21,571 --> 00:54:22,964
Dibuat fiktif
untuk tujuan dramatis...
585
00:54:22,989 --> 00:54:24,384
Dan tidak bertujuan mencerminkan...
586
00:54:24,410 --> 00:54:26,368
Tokoh, sejarah, entitas,
atau insiden sungguhan.