1 00:01:46,648 --> 00:01:47,857 ¡Samantha! 2 00:01:47,941 --> 00:01:51,945 Se ve bronceado y descansado. Hawái le sienta bien. 3 00:01:52,445 --> 00:01:54,739 ¡Fue divertido! ¡Vayamos todos juntos la próxima vez! 4 00:01:55,448 --> 00:01:56,282 ¡Sí! 5 00:01:59,160 --> 00:02:02,455 Recibí mi segundo pedido de dohan hoy. Será una semana ocupada. 6 00:02:02,539 --> 00:02:03,414 ¡Muy bien! 7 00:02:41,786 --> 00:02:45,915 A este precio, no durará. 8 00:02:51,462 --> 00:02:53,006 Lo quiero. 9 00:03:11,482 --> 00:03:13,109 ¿A dónde vamos? 10 00:03:40,094 --> 00:03:41,095 Ven. 11 00:04:07,705 --> 00:04:08,873 ¡Mierda! 12 00:04:14,587 --> 00:04:16,464 Bienvenidos de nuevo. 13 00:04:35,316 --> 00:04:37,068 Aquí está. 14 00:04:44,367 --> 00:04:45,660 Entra. 15 00:05:00,675 --> 00:05:01,926 Discúlpeme. 16 00:05:03,886 --> 00:05:05,972 El Sr. Adelstein está aquí. 17 00:05:11,978 --> 00:05:15,273 Gracias por aceptar mi invitación. 18 00:05:20,445 --> 00:05:21,320 ¿Sabes quién soy? 19 00:05:22,488 --> 00:05:23,948 Es Hitoshi Ishida. 20 00:05:25,033 --> 00:05:30,872 Mano derecha de Koichi Tanaka y jefe de facto de la familia Chihara-kai. 21 00:05:36,461 --> 00:05:37,712 Siéntate, por favor. 22 00:05:47,430 --> 00:05:48,681 Disculpe. 23 00:06:13,790 --> 00:06:15,083 Permiso. 24 00:06:18,795 --> 00:06:19,629 Por favor. 25 00:06:23,591 --> 00:06:25,551 Hablo japonés. 26 00:06:26,260 --> 00:06:27,136 Eres mi invitado. 27 00:06:28,137 --> 00:06:30,098 Déjame mostrarte mi respeto. 28 00:06:35,895 --> 00:06:40,441 Me dijeron que eres amigo de la policía. 29 00:06:42,026 --> 00:06:43,027 ¿Quién le dijo eso? 30 00:06:43,111 --> 00:06:47,031 Como usted, protegemos nuestras fuentes. 31 00:06:49,117 --> 00:06:51,702 Soy amigo de la policía, también. 32 00:06:52,787 --> 00:06:55,873 Vienen a mi oficina todas las semanas. 33 00:06:56,707 --> 00:06:57,834 Les sirvo té, 34 00:06:58,918 --> 00:07:00,211 bebemos juntos, 35 00:07:01,045 --> 00:07:05,133 pero, últimamente, no lo tocan. 36 00:07:06,509 --> 00:07:09,262 Dicen que oyeron 37 00:07:10,555 --> 00:07:12,557 que soborno a un policía. 38 00:07:14,058 --> 00:07:17,019 "Si aceptamos algo de usted, 39 00:07:17,812 --> 00:07:21,774 parecerá que nos soborna a nosotros". 40 00:07:23,276 --> 00:07:28,156 Mientras, mis hombres ven que los policías rechazan mi té. 41 00:07:29,157 --> 00:07:30,783 Y creen que significa 42 00:07:32,118 --> 00:07:34,203 que soy informante de la policía. 43 00:07:36,247 --> 00:07:37,206 ¿Por qué pensarían eso? 44 00:07:44,213 --> 00:07:46,841 Alguien inició el rumor. 45 00:07:47,633 --> 00:07:52,430 Que, uno, hace que la policía crea que soborno policías. 46 00:07:53,222 --> 00:07:59,270 Y dos, hace que mis hombres crean que informo a la policía. 47 00:08:00,271 --> 00:08:01,230 Nada de eso es cierto. 48 00:08:02,648 --> 00:08:06,861 Pero la percepción es innegable. 49 00:08:09,822 --> 00:08:12,909 ¿Y si esa percepción no cambia? 50 00:08:13,284 --> 00:08:16,662 Un día, pronto, mis hombres 51 00:08:17,955 --> 00:08:21,792 harán que cave mi propia tumba. 52 00:08:22,960 --> 00:08:24,086 Y me dispararán... 53 00:08:26,255 --> 00:08:27,173 en la cabeza. 54 00:08:29,050 --> 00:08:32,094 Es una situación difícil. 55 00:08:32,803 --> 00:08:38,392 Uno de mis hombres dice que tienes amigos bien conectados en la policía. 56 00:08:39,977 --> 00:08:45,107 Si pudieras persuadirlos para hallar la fuente de este rumor, 57 00:08:48,194 --> 00:08:51,906 tendrás mi eterna gratitud. 58 00:09:01,207 --> 00:09:02,250 ¿Qué le dijiste a tu jefe 59 00:09:03,709 --> 00:09:04,627 sobre mí? 60 00:09:07,505 --> 00:09:08,798 Te vi en las noticias, 61 00:09:09,715 --> 00:09:11,342 después del allanamiento, hablando con la policía. 62 00:09:12,009 --> 00:09:13,302 Le dije que te conozco. 63 00:09:14,387 --> 00:09:15,346 Muchas gracias. 64 00:09:16,472 --> 00:09:17,390 De nada. 65 00:09:20,768 --> 00:09:22,645 Amigo, soy periodista, 66 00:09:23,145 --> 00:09:27,733 no se me puede ver haciéndole favores a la yakuza. 67 00:09:28,150 --> 00:09:31,362 Ishida consigue información, y tú, una nueva fuente. 68 00:09:32,530 --> 00:09:33,447 Es bueno para todos. 69 00:09:56,262 --> 00:09:57,346 ¿En serio? 70 00:10:04,020 --> 00:10:06,063 ¿Te gustan los Backstreet Boys? 71 00:10:06,605 --> 00:10:08,316 Es la mejor banda del mundo. 72 00:10:08,691 --> 00:10:09,734 Vaya. 73 00:10:11,652 --> 00:10:15,323 Está bien. Si te gusta esta música, deberías escuchar NSYNC. 74 00:10:15,406 --> 00:10:16,407 ¿NSYNC? 75 00:10:16,490 --> 00:10:17,533 Sí. 76 00:10:17,616 --> 00:10:19,535 NSYNC es una imitación, 77 00:10:20,620 --> 00:10:22,288 Backstreet es la banda original. 78 00:10:26,625 --> 00:10:28,210 Es una obra maestra. 79 00:10:28,294 --> 00:10:29,795 ¿Esto es una obra maestra? 80 00:10:29,879 --> 00:10:34,258 NSYNC nunca se animará a hacer una canción de un hombre y una mujer haciendo eso. 81 00:10:35,176 --> 00:10:36,093 ¿Haciendo qué? 82 00:10:37,636 --> 00:10:38,971 Haciendo eso. 83 00:10:40,056 --> 00:10:41,057 ¿Haciendo qué? 84 00:10:41,140 --> 00:10:45,478 Lo quiero así. 85 00:10:45,561 --> 00:10:46,479 ¿Entiendes? 86 00:10:48,356 --> 00:10:50,483 La canción no trata de eso. 87 00:10:50,566 --> 00:10:52,818 - Lo dicen las palabras. - No. 88 00:10:53,235 --> 00:10:54,570 No se trata de eso. 89 00:10:55,196 --> 00:10:57,782 - Cállate, chico gaijin. - No se trata de eso. 90 00:10:57,865 --> 00:10:59,325 No sabes nada. 91 00:11:00,576 --> 00:11:04,246 Lo quiero así. 92 00:11:04,330 --> 00:11:05,498 Dime por qué... 93 00:11:05,581 --> 00:11:08,834 Solo es un corazón roto... 94 00:11:08,918 --> 00:11:10,169 Dime por qué... 95 00:11:10,252 --> 00:11:13,506 Solo es un error... 96 00:11:13,589 --> 00:11:15,132 Dime por qué... 97 00:11:15,216 --> 00:11:17,593 No quiero que jamás digas... 98 00:11:27,228 --> 00:11:29,897 Nunca llegué a agradecerte la cena de la otra noche. 99 00:11:30,648 --> 00:11:31,565 Fue un placer. 100 00:11:31,941 --> 00:11:33,192 ¿Cuándo te devolvemos el favor? 101 00:11:34,568 --> 00:11:36,195 ¿Quieres aprender aikido de verdad? 102 00:11:38,739 --> 00:11:42,535 Ven a nuestro dojo. Aprende aiki-jujutsu clásico. 103 00:11:43,494 --> 00:11:44,495 Claro, por qué no. 104 00:11:45,246 --> 00:11:46,080 Katagiri-san. 105 00:11:51,669 --> 00:11:53,712 Y de la nada, me dice 106 00:11:54,171 --> 00:11:56,298 que ahora tiene un problema, 107 00:11:56,382 --> 00:11:59,343 porque los policías no tocan el té que él les ofrece. 108 00:12:00,136 --> 00:12:02,805 Porque cree que alguien inició un rumor 109 00:12:03,973 --> 00:12:06,058 para que parezca informante de la policía. 110 00:12:07,393 --> 00:12:09,728 Y dijo que si no hace nada al respecto, 111 00:12:10,229 --> 00:12:11,355 van a matarlo. 112 00:12:12,982 --> 00:12:13,899 Tiene razón. 113 00:12:14,316 --> 00:12:15,860 ¿Qué pasa si lo matan? 114 00:12:17,695 --> 00:12:18,904 Si Ishida muere, 115 00:12:18,988 --> 00:12:20,072 Tozawa entrará. 116 00:12:20,865 --> 00:12:22,616 Ya estuvo tanteando el terreno. 117 00:12:23,367 --> 00:12:24,702 Como el bar en Kabukicho, ¿verdad? 118 00:12:25,494 --> 00:12:26,704 Entre otras cosas... 119 00:12:27,705 --> 00:12:28,706 ¿Como qué? 120 00:12:31,083 --> 00:12:32,418 Te di el archivo, 121 00:12:32,835 --> 00:12:33,836 ¿algún progreso? 122 00:12:33,919 --> 00:12:34,962 Estoy investigando. 123 00:12:35,045 --> 00:12:36,297 Hoy voy a investigar. 124 00:12:36,380 --> 00:12:37,298 Esfuérzate más. 125 00:12:39,175 --> 00:12:41,802 Investigaré quién inició el rumor sobre Ishida. 126 00:12:43,012 --> 00:12:44,638 Pero no escribas nada sobre eso. 127 00:12:45,806 --> 00:12:47,224 No tienes que decírmelo cada vez. 128 00:12:58,986 --> 00:13:00,821 Jake, ¿qué pasó? 129 00:13:00,905 --> 00:13:02,448 Pensábamos que estabas muerto. 130 00:13:03,115 --> 00:13:04,074 Estábamos muy preocupados. 131 00:13:04,492 --> 00:13:06,577 Gracias. Agradezco su preocupación. Estoy bien. 132 00:13:06,660 --> 00:13:08,871 ¿Conocen la canción de Backstreet Boys? 133 00:13:09,330 --> 00:13:10,289 ¿"I want it that way"? 134 00:13:11,499 --> 00:13:12,750 ¿Es así? 135 00:13:12,833 --> 00:13:13,667 ¿Es...? 136 00:13:15,085 --> 00:13:15,836 Ya saben... 137 00:13:16,212 --> 00:13:17,755 - Claro. - Todos lo saben. 138 00:13:19,381 --> 00:13:20,508 - Bien, entonces... - ¿Qué pasó? 139 00:13:21,175 --> 00:13:22,092 Les contaré luego. 140 00:13:24,386 --> 00:13:25,387 Sí, llevaré un poco a casa. 141 00:13:27,306 --> 00:13:28,724 Lo prometo. Lo haré. 142 00:13:30,017 --> 00:13:33,729 Bien... Voy a cortar. Adiós. 143 00:13:35,397 --> 00:13:36,482 ¿Qué? 144 00:13:36,565 --> 00:13:38,901 Sé que debería ocuparme del incendio en Shinjuku. 145 00:13:38,984 --> 00:13:41,695 Pero el tipo que se prendió fuego en Kabukicho 146 00:13:41,779 --> 00:13:43,781 y el que fue apuñalado en los suburbios 147 00:13:44,240 --> 00:13:46,534 le debían dinero a la misma empresa prestamista. 148 00:13:47,034 --> 00:13:50,079 Tokio está llena de deudores. Basta con esto. 149 00:13:50,162 --> 00:13:51,163 Hay más. 150 00:13:51,247 --> 00:13:52,164 El apuñalado 151 00:13:52,248 --> 00:13:56,919 hablaba con un abogado para demandar a la empresa prestamista 152 00:13:57,002 --> 00:13:58,003 justo antes de que lo mataran. 153 00:13:59,463 --> 00:14:01,674 ¿No lo mató un yakuza al azar? 154 00:14:01,757 --> 00:14:04,343 Una fuente dice que tal vez no fue tan al azar. 155 00:14:04,426 --> 00:14:07,304 El apuñalado investigaba, hacía preguntas, 156 00:14:07,388 --> 00:14:09,265 y esto es parte de lo que averiguó. 157 00:14:10,933 --> 00:14:12,601 Hay algo digno de investigar, ¿no? 158 00:14:13,352 --> 00:14:16,522 Hablé con la viuda del que se incendió... 159 00:14:16,605 --> 00:14:18,315 Jake, tienen nombres. 160 00:14:20,317 --> 00:14:21,360 Sra. Satomura... 161 00:14:22,278 --> 00:14:25,030 Me mostró mensajes que le habían dejado en el contestador. 162 00:14:26,490 --> 00:14:28,367 Le decían al marido que se matara. 163 00:14:29,285 --> 00:14:30,494 No eran sutiles. 164 00:14:36,542 --> 00:14:39,253 Hace unas semanas salió un artículo 165 00:14:39,336 --> 00:14:40,671 sobre un suicidio en Machiya. 166 00:14:59,607 --> 00:15:04,403 Dice que la víctima debía dinero a una empresa crediticia. 167 00:15:04,737 --> 00:15:07,114 La amenazaron. 168 00:15:07,489 --> 00:15:09,617 - ¿Qué? - Su memoria es muy buena. 169 00:15:10,200 --> 00:15:11,827 Come más pescado. Hace bien a la cabeza. 170 00:15:12,870 --> 00:15:18,292 Según su marido, los usureros llamaban todos los días 171 00:15:18,375 --> 00:15:20,628 y la animaban a que se suicidara. 172 00:15:22,296 --> 00:15:23,631 ¡Kurihira! ¡Shinohara! 173 00:15:25,424 --> 00:15:28,260 Vayan a la Oficina de Asuntos Legales consigan la dirección de la empresa, 174 00:15:28,344 --> 00:15:30,262 el nombre del CEO, todo lo que puedan. 175 00:15:31,680 --> 00:15:32,473 Entendido. 176 00:15:34,767 --> 00:15:36,185 ¿Vienes, Jake? 177 00:15:36,602 --> 00:15:37,936 Sí. 178 00:15:42,316 --> 00:15:44,443 -¡Nos vemos! -De acuerdo. 179 00:15:47,154 --> 00:15:48,530 Gracias por prestármelo. 180 00:15:50,741 --> 00:15:51,992 ¿Tienes un rato libre de día esta semana? 181 00:15:52,910 --> 00:15:55,120 Quiero hablarte de algo, fuera de aquí. 182 00:15:55,996 --> 00:15:57,748 Qué misteriosa. 183 00:15:57,831 --> 00:15:59,458 Nada misterioso. 184 00:16:00,501 --> 00:16:01,251 Una oportunidad. 185 00:16:02,211 --> 00:16:03,045 Claro. 186 00:16:03,879 --> 00:16:04,880 ¡Llámame! 187 00:16:04,963 --> 00:16:05,881 Está bien. 188 00:16:05,964 --> 00:16:07,049 Buenas noches. 189 00:16:13,555 --> 00:16:14,640 Buenas noches. 190 00:16:14,723 --> 00:16:16,642 - Hasta mañana. - Adiós. 191 00:16:18,977 --> 00:16:20,312 ¿Crees que soy estúpido? 192 00:16:21,689 --> 00:16:23,440 Sé lo que tramas. 193 00:16:23,524 --> 00:16:25,943 Quieres abrir tu propio club. 194 00:16:27,027 --> 00:16:28,821 Me robas las chicas. 195 00:16:29,988 --> 00:16:33,992 Nadie hace nada en esta ciudad sin que yo me entere. 196 00:16:34,076 --> 00:16:34,952 Perra. 197 00:16:35,035 --> 00:16:38,455 No sé con quién hablaste, pero eso es ridículo. 198 00:16:39,248 --> 00:16:40,833 Gano una fortuna en efectivo aquí. 199 00:16:40,916 --> 00:16:43,335 Sin impuestos, sin lidiar con el drama. 200 00:16:43,419 --> 00:16:44,586 ¿Por qué querría los problemas? 201 00:16:45,212 --> 00:16:46,046 ¿Ya me puedo ir? 202 00:16:49,466 --> 00:16:50,551 Maldita Molly. 203 00:16:50,634 --> 00:16:54,763 Si te metes con mi dinero, lo lamentarás para siempre. 204 00:16:59,184 --> 00:17:00,269 Estaba... 205 00:17:01,520 --> 00:17:03,063 llena de vida. 206 00:17:12,614 --> 00:17:18,162 Sabemos que debía bastante dinero, 207 00:17:19,079 --> 00:17:23,000 que se había retrasado en los pagos. 208 00:17:24,710 --> 00:17:25,627 Entonces... 209 00:17:26,837 --> 00:17:28,005 ¿Hyon-suk merecía morir 210 00:17:29,548 --> 00:17:31,133 porque debía dinero y no podía pagar? 211 00:17:31,467 --> 00:17:32,384 No. 212 00:17:32,468 --> 00:17:33,719 Mi colega no quiso ser irrespetuoso. 213 00:17:35,471 --> 00:17:40,768 Queremos hallar a quienes la presionaron y hacerlos responsables. 214 00:17:42,853 --> 00:17:43,771 ¿También es coreana? 215 00:17:46,190 --> 00:17:48,233 Mis abuelos son de Jinhae. 216 00:17:49,610 --> 00:17:50,486 Jinhae... 217 00:17:52,321 --> 00:17:54,031 Los cerezos en flor de allí son famosos. 218 00:17:54,865 --> 00:17:56,074 Sí. Son hermosos. 219 00:17:58,368 --> 00:18:02,664 Mi esposa era de Jinhae. 220 00:18:04,708 --> 00:18:07,628 Solíamos ir todo el tiempo. 221 00:18:12,966 --> 00:18:14,176 Déjenos ayudarlo. 222 00:18:17,304 --> 00:18:18,347 Esos tipos... 223 00:18:20,140 --> 00:18:21,350 vinieron a nuestra casa. 224 00:18:21,892 --> 00:18:23,435 En japonés, si puede ser. 225 00:18:27,606 --> 00:18:28,482 Ellos... 226 00:18:31,693 --> 00:18:34,947 fueron a la peluquería donde ella trabajaba. 227 00:18:37,825 --> 00:18:38,909 Sintió mucha vergüenza 228 00:18:40,828 --> 00:18:41,912 y miedo. 229 00:18:45,082 --> 00:18:46,125 Esperen un momento. 230 00:18:55,259 --> 00:18:56,260 ¿Habla coreano? 231 00:18:56,343 --> 00:18:57,261 Buen oído. 232 00:18:57,886 --> 00:18:59,388 Hacemos un muy buen equipo. 233 00:18:59,471 --> 00:19:00,472 No seas raro. 234 00:19:09,022 --> 00:19:10,023 Una carta de cobro. 235 00:19:11,650 --> 00:19:15,279 Llegó una semana después de que Hyon-suk se suicidara. 236 00:19:16,989 --> 00:19:17,948 Incluso entonces... 237 00:19:19,408 --> 00:19:20,951 esos malditos no la dejaban en paz. 238 00:19:26,540 --> 00:19:27,791 Mierda, es una dirección. 239 00:19:28,375 --> 00:19:30,460 - La enviaron hace seis días. - ¿Cree que siga ahí? 240 00:19:32,045 --> 00:19:33,255 Muchas gracias. 241 00:19:34,047 --> 00:19:36,967 Y lamentamos mucho su pérdida. 242 00:19:38,051 --> 00:19:39,386 Muchas gracias. 243 00:19:46,226 --> 00:19:49,730 Tu Oyabun, Tozawa... 244 00:19:54,443 --> 00:19:57,863 difunde un rumor de que Ishida está conectado con la policía 245 00:19:59,656 --> 00:20:01,742 para dividir y desestabilizar a Chihara-kai. 246 00:20:03,744 --> 00:20:06,663 Ishida no lo aceptará, y tendremos una guerra entre manos. 247 00:20:08,206 --> 00:20:09,666 No puedo dejar que eso ocurra. 248 00:20:11,126 --> 00:20:16,048 Un rumor como ese no tendría peso si viniera del enemigo. 249 00:20:17,090 --> 00:20:20,928 Pero si vino de entre Chihara-kai, es otra historia. 250 00:20:22,054 --> 00:20:28,936 Tu inteligente jefe logró que alguien de Ishida cambiara de bando. 251 00:20:31,772 --> 00:20:34,399 ¿Quién es? 252 00:20:37,152 --> 00:20:40,572 No sé de qué hablas. 253 00:20:52,751 --> 00:20:53,835 Puedes irte. 254 00:20:55,921 --> 00:20:57,005 Espera. 255 00:20:57,089 --> 00:21:00,259 Si me liberan ahora, creerán que hice un trato. 256 00:21:00,342 --> 00:21:01,927 No es algo malo. Sería interesante. 257 00:21:02,469 --> 00:21:04,805 ¿Te molesta? Necesitamos la sala. 258 00:21:04,888 --> 00:21:07,057 ¡Me matarán! Lo sabes... 259 00:21:14,189 --> 00:21:15,399 El infiltrado. 260 00:21:15,816 --> 00:21:17,484 ¿Quién es? 261 00:22:05,991 --> 00:22:07,826 ¿La anfitriona gaijin que te excita? 262 00:22:09,119 --> 00:22:11,788 Duke dice que quiere abrir otro club. 263 00:22:13,331 --> 00:22:16,585 Habla con ella. Asegúrate que sepa... Todos pagan. 264 00:22:17,794 --> 00:22:18,962 Asústala un poco. 265 00:22:19,921 --> 00:22:20,922 Entendido. 266 00:22:22,507 --> 00:22:24,176 Cógetela todo lo que quieras, no me importa. 267 00:22:25,218 --> 00:22:26,678 Veo un futuro para ti. 268 00:22:27,971 --> 00:22:30,682 Pero no lo arruines por un culo. 269 00:22:35,520 --> 00:22:36,980 Es el popular, ¿no? 270 00:22:37,064 --> 00:22:38,565 Sí, ese. 271 00:22:38,940 --> 00:22:40,025 ¿Es bueno? 272 00:22:40,108 --> 00:22:41,943 Es espacioso y bonito. 273 00:22:43,987 --> 00:22:45,739 Vayamos juntas la próxima vez. 274 00:22:54,956 --> 00:22:59,836 Fui a bancos y otras empresas prestamistas. 275 00:23:01,379 --> 00:23:03,381 Nadie me quiere prestar. 276 00:23:06,134 --> 00:23:10,055 Estoy desesperada. 277 00:23:11,973 --> 00:23:16,728 Mi esposo apuesta su sueldo todos los meses. 278 00:23:19,856 --> 00:23:21,942 No queda nada para pagar las cuentas. 279 00:23:27,572 --> 00:23:28,532 Por favor. 280 00:23:33,453 --> 00:23:35,330 Vino al lugar correcto. 281 00:23:36,081 --> 00:23:38,959 No rechazamos a nadie. 282 00:23:39,960 --> 00:23:44,047 Solo necesito que firme unos documentos antes de empezar. 283 00:23:45,757 --> 00:23:46,883 Es muy amable. 284 00:23:55,767 --> 00:23:56,768 No entiendo. 285 00:23:56,852 --> 00:23:59,354 ¿Cómo ganan dinero de suicidios 286 00:23:59,437 --> 00:24:00,897 cuando la gente no puede pagar? 287 00:24:01,648 --> 00:24:05,527 La mayoría de estos contratos parecen seguros de vida. 288 00:24:06,027 --> 00:24:06,987 ¿En un préstamo bancario? 289 00:24:07,404 --> 00:24:08,405 ¿Existe? 290 00:24:08,488 --> 00:24:11,533 La verdad es que nunca había visto algo así. 291 00:24:12,033 --> 00:24:14,202 ¿Las pólizas de seguro pagan préstamos bancarios? 292 00:24:14,911 --> 00:24:16,121 En Japón, sí. 293 00:24:16,997 --> 00:24:18,790 Ya no estás en Kansas. 294 00:24:19,749 --> 00:24:20,667 Soy de Misuri. 295 00:24:21,001 --> 00:24:23,920 Kansas es un estado diferente, podría decirse que es inferior. 296 00:24:24,462 --> 00:24:25,297 Aquí. 297 00:24:26,214 --> 00:24:27,591 "En caso de muerte, 298 00:24:28,049 --> 00:24:29,259 los herederos del cedente 299 00:24:29,342 --> 00:24:33,680 renunciarán a todo reclamo sobre pagos de seguro, 300 00:24:34,014 --> 00:24:37,517 que será abonado a la empresa prestamista". 301 00:24:37,601 --> 00:24:40,187 Hacen que la gente contrate seguros de vida 302 00:24:40,270 --> 00:24:43,356 y pongan a la empresa prestamista como beneficiaria. 303 00:24:43,857 --> 00:24:48,195 Luego los acosan y hacen que se suiciden. 304 00:24:48,528 --> 00:24:50,530 Y cobran las pólizas. 305 00:24:50,864 --> 00:24:52,824 Dios. Hallaron la forma de monetizar el suicidio. 306 00:24:54,075 --> 00:24:55,911 Es malvado hasta para la yakuza. 307 00:24:55,994 --> 00:24:56,912 Eso diría yo. 308 00:24:58,622 --> 00:24:59,539 Disculpen. 309 00:25:00,248 --> 00:25:03,627 No saben a cuántas Oficinas de Asuntos Legales tuvimos que ir. 310 00:25:03,710 --> 00:25:06,338 Además de todos tus desvíos que llevaban tiempo. 311 00:25:07,756 --> 00:25:09,966 Parar a leer la bandera de un edificio histórico 312 00:25:10,050 --> 00:25:11,301 no es un desvío. 313 00:25:11,384 --> 00:25:12,302 ¿Hallaron una dirección? 314 00:25:13,887 --> 00:25:14,888 Costó bastante. 315 00:25:14,971 --> 00:25:17,307 Tuvo que prometerle a la encargada del archivo que saldrían 316 00:25:17,390 --> 00:25:19,309 porque le pareció muy atractivo. 317 00:25:22,729 --> 00:25:24,314 Voilà. 318 00:25:25,523 --> 00:25:29,861 La dirección de la oficina central y el nombre del CEO. 319 00:25:30,820 --> 00:25:33,823 - Kiyoshi Sonoda. ¡Mierda! - ¿Sí? 320 00:25:34,616 --> 00:25:35,617 Vayamos a visitarlo. 321 00:25:36,243 --> 00:25:37,244 Trae el mapa. 322 00:25:37,327 --> 00:25:38,536 ¡Mapa! 323 00:25:57,764 --> 00:25:58,848 ¿Aquí? 324 00:25:59,808 --> 00:26:01,768 ¿Parece la casa de un CEO? 325 00:26:02,477 --> 00:26:03,645 Verifiquémoslo. 326 00:26:04,854 --> 00:26:06,564 ¿Segura que es la dirección correcta? 327 00:26:07,482 --> 00:26:09,234 Segura. 328 00:26:29,087 --> 00:26:31,715 ¿Es la casa de Kiyoshi Sonoda? 329 00:26:35,010 --> 00:26:37,762 ¿Podríamos hablar con él? 330 00:26:38,722 --> 00:26:40,473 ¿Con mi padre? 331 00:26:41,391 --> 00:26:46,438 Lo lamento, hace años que no puede recibir visitas. 332 00:26:55,322 --> 00:26:57,032 Yo tampoco había oído hablar del plato, 333 00:26:57,115 --> 00:26:59,034 pero parece que es un manjar en Ishikawa. 334 00:26:59,367 --> 00:27:01,494 Y Fukusaka-san es entomólogo. 335 00:27:01,578 --> 00:27:03,788 - ¿Entomólogo? - El científico que 336 00:27:04,748 --> 00:27:05,749 estudia insectos. 337 00:27:05,832 --> 00:27:07,667 Cuando los pidió, pensé... 338 00:27:08,376 --> 00:27:09,961 Una nueva aventura. ¿Por qué no probar? 339 00:27:10,628 --> 00:27:13,840 Eres más valiente que yo. ¿Se comen enteros? 340 00:27:13,923 --> 00:27:16,134 Ni siquiera se sacan los aguijones. Y son gigantes. 341 00:27:16,509 --> 00:27:18,053 Fukusaka-san dijo que una vez lo picaron 342 00:27:18,136 --> 00:27:20,764 al acercarse mucho a la colmena, se sintió como una pistola de clavos. 343 00:27:21,139 --> 00:27:23,391 Luego sacó un avispón frito 344 00:27:23,475 --> 00:27:25,602 de la salsa tonkatsu y dijo: 345 00:27:26,269 --> 00:27:31,816 "No te preocupes, Samantha-san, me vengué". 346 00:27:33,443 --> 00:27:36,446 - Tus conocimientos son asombrosos. - Gracias. 347 00:27:37,280 --> 00:27:38,907 Es lo mejor de este trabajo. 348 00:27:38,990 --> 00:27:42,869 Lo clientes me dieron libros, me llevaron a clases, a viajes por Japón. 349 00:27:43,661 --> 00:27:45,372 Experiencias que nunca habría tenido. 350 00:27:45,455 --> 00:27:49,167 Parece que al fin hallaste una vida que funciona para ti. 351 00:27:49,959 --> 00:27:51,086 ¿Al fin? 352 00:27:52,462 --> 00:27:54,756 Pero me pregunto a qué costo. 353 00:27:56,800 --> 00:27:59,260 Disculpe, Matsuo-san. 354 00:27:59,677 --> 00:28:00,720 No comprendo. 355 00:28:00,804 --> 00:28:04,265 Cuando alguien rechaza su vida y huye en medio de la noche. 356 00:28:04,641 --> 00:28:05,642 Imagino 357 00:28:06,142 --> 00:28:08,061 que siempre mira sobre el hombro. 358 00:28:08,478 --> 00:28:09,396 ¿Verdad? 359 00:28:12,774 --> 00:28:14,275 No sé de qué habla. 360 00:28:14,651 --> 00:28:16,486 ¿De verdad creíste que podías esconderte para siempre 361 00:28:17,112 --> 00:28:18,029 después de lo que hiciste? 362 00:28:23,118 --> 00:28:26,037 Y ahora te preguntas: "¿Empaco y huyo? 363 00:28:26,496 --> 00:28:27,789 ¿Cuánto efectivo necesito? 364 00:28:28,248 --> 00:28:31,960 ¿Suficiente para el bolso rojo que está en el armario? 365 00:28:32,502 --> 00:28:34,671 ¿O necesitaré la maleta de debajo de la cama?". 366 00:28:37,173 --> 00:28:39,426 Si intentas huir otra vez, volveré a encontrarte. 367 00:28:40,635 --> 00:28:41,553 Es lo que hago. 368 00:28:43,263 --> 00:28:44,681 Esto no es un juego, Samantha-san. 369 00:28:44,764 --> 00:28:47,475 Tienes una oportunidad de hacerlo bien. 370 00:28:50,520 --> 00:28:51,438 Escucho. 371 00:28:52,272 --> 00:28:55,859 No eres fácil de hallar. La gente a la que le robaste creía 372 00:28:55,942 --> 00:28:59,195 que te habías ido de Japón, como esperabas. 373 00:28:59,571 --> 00:29:02,615 Pero mi cliente tiene mucho dinero e influencia, 374 00:29:02,991 --> 00:29:05,493 y está decidido a que pagues por tus crímenes. 375 00:29:06,327 --> 00:29:07,162 Por suerte para ti, 376 00:29:07,704 --> 00:29:11,833 solo me interesa cuánto vale tu libertad para ti. 377 00:29:14,711 --> 00:29:15,628 ¿Qué quieres? 378 00:29:16,296 --> 00:29:17,255 Ya llegaremos a eso. 379 00:29:18,465 --> 00:29:19,424 Primero, termina tu cena. 380 00:29:24,345 --> 00:29:25,847 No me quedaré para esta mierda. 381 00:29:26,764 --> 00:29:29,934 Fue una cena encantadora, pero debo ir a trabajar. 382 00:29:30,018 --> 00:29:31,144 Esto no desaparecerá. 383 00:29:32,145 --> 00:29:33,062 Y yo tampoco. 384 00:29:33,938 --> 00:29:35,482 Te insto, Samantha, 385 00:29:35,857 --> 00:29:37,859 a que consideres todo lo que tienes que perder. 386 00:29:38,693 --> 00:29:39,986 Como dicen ustedes: 387 00:29:40,945 --> 00:29:42,655 "Elige el correcto". 388 00:30:01,758 --> 00:30:02,550 Kanpai. 389 00:30:03,134 --> 00:30:04,344 Por los callejones sin salida. 390 00:30:09,599 --> 00:30:10,517 Pero... 391 00:30:11,559 --> 00:30:14,729 el tipo de Sonoda debe estar conectado de alguna manera, ¿no? 392 00:30:15,438 --> 00:30:16,356 No, de eso se trata. 393 00:30:16,731 --> 00:30:18,816 Solo es el nombre en el documento corporativo. 394 00:30:20,902 --> 00:30:22,529 ¿Qué hacemos ahora? 395 00:30:23,821 --> 00:30:24,739 Nada. 396 00:30:25,448 --> 00:30:26,366 ¿Nada? 397 00:30:27,450 --> 00:30:28,618 ¿Se sentará 398 00:30:29,118 --> 00:30:31,746 y dejará que la yakuza gane dinero con los suicidios? 399 00:30:32,288 --> 00:30:33,540 - Aún tenemos... - ¡Basta! 400 00:30:35,833 --> 00:30:36,834 No necesito que me convenzas. 401 00:30:37,669 --> 00:30:40,004 Dijiste que valía la pena investigar. 402 00:30:40,088 --> 00:30:41,047 Tienes razón. 403 00:30:41,589 --> 00:30:43,925 Confía en mí, cuando quieres algo demasiado, 404 00:30:44,384 --> 00:30:47,220 puedes distraerte tanto que te pierdes cosas. 405 00:30:48,304 --> 00:30:50,932 Esta historia es demasiado importante como para equivocarse. 406 00:30:53,059 --> 00:30:53,977 Tiene razón. 407 00:30:55,311 --> 00:30:58,106 Es que... Lo que le hacen a esa gente... 408 00:30:59,190 --> 00:31:00,108 es horrible. 409 00:31:01,234 --> 00:31:02,151 Aun así. 410 00:31:02,819 --> 00:31:04,904 No es la única historia en la que trabajo, 411 00:31:05,363 --> 00:31:06,447 para ti tampoco. 412 00:31:08,157 --> 00:31:09,075 Sé paciente. 413 00:31:13,705 --> 00:31:16,791 Vuelve a la historia del incendio, ¿sí? 414 00:31:25,216 --> 00:31:26,676 Meicho Shimbun, noticias locales. 415 00:31:30,388 --> 00:31:32,265 Detective Toma, gracias por devolverme la llamada. 416 00:31:33,182 --> 00:31:35,935 Me preguntaba cuándo estaría libre. 417 00:31:38,605 --> 00:31:43,484 Y la niña dijo: "Te dije que eran demasiado lindos". 418 00:31:44,193 --> 00:31:46,279 Y puso las manos en la ventana. 419 00:31:46,904 --> 00:31:53,703 Preguntó: "¿Quién es blanco, esponjoso, sabroso y más inteligente que un lobo?". 420 00:31:54,412 --> 00:31:57,206 "Yo", dijo. 421 00:31:58,041 --> 00:32:00,877 Y cerró la ventana. 422 00:32:02,462 --> 00:32:03,630 El fin. 423 00:32:03,713 --> 00:32:04,631 Eso es todo. A dormir. 424 00:32:05,048 --> 00:32:06,424 ¡Lee un poco más! 425 00:32:06,507 --> 00:32:08,885 Es hora de dormir. Shino, a tu cama. 426 00:32:08,968 --> 00:32:10,803 Entonces, ¡canta la canción! 427 00:32:12,555 --> 00:32:13,890 La canción de la rana, por favor. 428 00:32:15,058 --> 00:32:16,517 Está bien. 429 00:32:18,853 --> 00:32:20,271 Un segundo. 430 00:32:21,397 --> 00:32:23,191 La canción de la rana... 431 00:32:25,485 --> 00:32:29,364 La oímos... 432 00:32:30,031 --> 00:32:32,700 Croac, croac, croac, croac... 433 00:32:34,327 --> 00:32:36,579 Rana, rana, rana, rana, croac, croac, croac. 434 00:32:48,299 --> 00:32:49,884 ¡Voy a entrar! 435 00:32:58,810 --> 00:33:02,188 ¿No te dije que lo lamentarías si jodías conmigo? 436 00:33:04,148 --> 00:33:05,066 Vete. 437 00:33:06,150 --> 00:33:07,068 Ahora. 438 00:33:15,910 --> 00:33:17,578 ¿Esta es la parte en la que me maltratas? 439 00:33:37,014 --> 00:33:38,975 ¿Sabes cuántas chicas vienen a Japón 440 00:33:39,058 --> 00:33:41,102 a ganar dinero y terminan Mizu-shōbai? 441 00:33:41,185 --> 00:33:42,145 Sí. 442 00:33:43,229 --> 00:33:44,981 Sé exactamente cuántas. 443 00:33:45,064 --> 00:33:47,692 De dónde son. Qué buscan. 444 00:33:48,276 --> 00:33:49,694 Mi jefe también lo sabe. 445 00:33:50,611 --> 00:33:51,738 Y dice 446 00:33:52,113 --> 00:33:54,240 que las chicas que no siguen las reglas 447 00:33:54,741 --> 00:33:56,367 tienen finales desafortunados. 448 00:33:56,451 --> 00:33:58,536 No me amenaces. 449 00:34:04,542 --> 00:34:05,460 Oye. 450 00:34:06,711 --> 00:34:07,628 ¡Oye! 451 00:34:09,547 --> 00:34:10,548 No soy el enemigo. 452 00:34:11,299 --> 00:34:12,341 ¿Entiendes? 453 00:34:13,009 --> 00:34:14,594 Intento protegerte. 454 00:34:14,677 --> 00:34:18,097 ¿Parezco una puta damisela en apuros? 455 00:34:19,557 --> 00:34:22,226 Si necesitara protección, conseguiría algo mucho mejor que tú. 456 00:34:55,885 --> 00:34:56,803 No está aquí. 457 00:34:59,096 --> 00:35:00,014 ¿Samantha? 458 00:35:12,193 --> 00:35:13,861 ¿Ya conseguiste la información para mi jefe? 459 00:35:20,034 --> 00:35:20,952 Estoy en eso. 460 00:35:23,830 --> 00:35:25,414 Hay algo que no entiendo. 461 00:35:26,624 --> 00:35:29,293 Si logro conseguir algo de mi fuente, 462 00:35:30,086 --> 00:35:33,256 ¿cómo se supone que tu jefe sepa 463 00:35:34,549 --> 00:35:36,759 que la información es correcta? 464 00:35:37,927 --> 00:35:42,223 Porque, si no lo es, te buscaremos a ti. 465 00:35:45,184 --> 00:35:46,102 Bien... 466 00:35:50,606 --> 00:35:51,732 una buena motivación. 467 00:35:58,823 --> 00:36:00,032 Vayámonos de aquí. 468 00:36:00,950 --> 00:36:01,868 Gracias. 469 00:36:08,249 --> 00:36:09,208 ¿Aquí está bien? 470 00:36:11,919 --> 00:36:14,297 Somos dos personas. 471 00:36:17,341 --> 00:36:18,509 ¡Aquí tienen! 472 00:36:23,181 --> 00:36:24,682 - Déjame servir. - No, déjame hacerlo a mí. 473 00:36:24,765 --> 00:36:26,058 Bien, yo también beberé un poco. 474 00:36:26,142 --> 00:36:27,018 Solo un poco. 475 00:36:27,101 --> 00:36:28,561 Beberé de a poco. 476 00:36:29,604 --> 00:36:30,479 Bueno, entonces... 477 00:36:31,188 --> 00:36:33,608 Otra vez, por Emi-chan. ¡Kanpai! 478 00:36:33,691 --> 00:36:35,693 Por Emi-chan. ¡Kanpai! 479 00:36:35,776 --> 00:36:38,571 - ¿Cuántas veces brindaremos? - Es la cuarta. 480 00:36:38,654 --> 00:36:39,822 Te ves bien. 481 00:36:40,823 --> 00:36:41,824 ¿Tienes novio? 482 00:36:43,618 --> 00:36:45,494 Apuesto a que tienes muchos novios. 483 00:36:46,913 --> 00:36:49,332 Esperaba que pudieran mirar algo. 484 00:36:54,420 --> 00:36:55,254 Esto... 485 00:36:56,047 --> 00:36:57,465 Sí, la recuerdo. 486 00:36:57,548 --> 00:36:59,133 Era bonita. 487 00:36:59,216 --> 00:37:00,718 Si te gustan así. 488 00:37:02,762 --> 00:37:04,513 - Fue hace muy poco, ¿no? - Sí. 489 00:37:05,473 --> 00:37:07,183 Cuando leí la confesión... 490 00:37:07,266 --> 00:37:08,184 Estoy confundido. 491 00:37:08,851 --> 00:37:10,436 ¿Cómo leíste la confesión? 492 00:37:11,812 --> 00:37:13,064 ¿Cómo la leí? 493 00:37:13,856 --> 00:37:15,274 Buena chica. 494 00:37:15,358 --> 00:37:17,193 La entrenó, ¿no? 495 00:37:20,237 --> 00:37:23,532 ¿Cómo está su hija, detective Toma? 496 00:37:23,616 --> 00:37:25,284 ¿Ya tiene 16? 497 00:37:25,368 --> 00:37:28,579 Debe estar muy orgullosa de usted. 498 00:37:29,330 --> 00:37:34,168 En la confesión, el sospechoso dice que le aplastó la cabeza. 499 00:37:34,877 --> 00:37:35,753 ¿Y? 500 00:37:35,836 --> 00:37:39,465 ¿Parece que le aplastaron la cabeza? 501 00:37:41,092 --> 00:37:42,760 La estrangularon. 502 00:37:44,387 --> 00:37:47,932 El que la mató lo sabe. 503 00:37:48,766 --> 00:37:51,644 Este tipo confesó. Porque quiso. 504 00:37:52,853 --> 00:37:54,188 Caso cerrado. 505 00:37:54,271 --> 00:37:57,066 - Sí, pero... - Siempre hablas de trabajo. 506 00:37:58,359 --> 00:38:00,152 Vamos, relájate. 507 00:38:00,236 --> 00:38:01,779 ¡Otra ronda! 508 00:38:01,862 --> 00:38:02,822 ¡Disculpe! 509 00:38:04,323 --> 00:38:05,574 ¿Está bien? 510 00:38:31,058 --> 00:38:32,727 Este lugar es genial. 511 00:38:33,811 --> 00:38:35,229 Relájate, chico gaijin. 512 00:38:36,188 --> 00:38:37,148 Siempre estoy relajado. 513 00:38:43,779 --> 00:38:44,905 ¿Y tú? 514 00:38:44,989 --> 00:38:46,615 ¿Cómo es ser un yakuza? 515 00:38:46,699 --> 00:38:48,367 ¿Escribes un artículo? 516 00:38:49,160 --> 00:38:51,245 "Mi noche con un gángster". 517 00:38:51,328 --> 00:38:52,371 ¿Puedo? 518 00:38:56,208 --> 00:38:58,169 Hoy no se trabaja... 519 00:38:58,252 --> 00:38:59,920 - Se juega. - Se juega, ¿eh? 520 00:39:09,221 --> 00:39:10,139 Vamos. 521 00:39:10,890 --> 00:39:12,308 Vamos a desahogarnos un poco. 522 00:39:13,726 --> 00:39:14,685 Te veré allí. 523 00:39:35,915 --> 00:39:36,832 ¡Vamos! 524 00:40:31,262 --> 00:40:32,930 Me gusta como bailas. 525 00:40:33,681 --> 00:40:34,640 ¿En serio? 526 00:40:53,951 --> 00:40:56,996 MIRALINA EL MEJOR CLUB DE ANFITRIONES 527 00:41:02,877 --> 00:41:04,545 No, Akira, odio ese lugar. 528 00:41:05,296 --> 00:41:07,047 Vamos, no puede ser tan malo. 529 00:41:08,174 --> 00:41:11,427 Lo dices porque aquí me tienes a mí, una diosa con tacones. 530 00:41:12,178 --> 00:41:15,973 En mi club, me tocan viejos que apestan a calamar y parecen ciruelas pasas. 531 00:41:16,056 --> 00:41:17,141 Y hablan y hablan, 532 00:41:17,224 --> 00:41:19,226 y debo fingir que lo que dicen es interesante. 533 00:41:19,310 --> 00:41:20,811 Los haces felices. 534 00:41:21,645 --> 00:41:22,646 Me haces feliz. 535 00:41:25,733 --> 00:41:27,193 ¿Pedimos otra? 536 00:41:28,319 --> 00:41:29,236 Claro. 537 00:41:32,448 --> 00:41:34,825 He estado pensando en ir a otro lado. 538 00:41:36,368 --> 00:41:37,870 ¿Quieres trabajar en otro club? 539 00:41:37,953 --> 00:41:40,289 No. Akira, otra agencia. 540 00:41:40,998 --> 00:41:43,375 Podría volver a trabajar de modelo. 541 00:41:43,459 --> 00:41:45,169 Ya hablamos de esto. 542 00:41:46,503 --> 00:41:47,630 Eres hermosa. 543 00:41:48,714 --> 00:41:50,382 Pero el modelaje no es para ti. 544 00:41:50,466 --> 00:41:51,967 Ganas más en Onyx. 545 00:41:52,051 --> 00:41:53,677 No tuve éxito aquí. 546 00:41:53,761 --> 00:41:56,347 Pero podría conseguir trabajo en otro lado. 547 00:41:56,430 --> 00:41:58,807 Tal vez en Londres o Nueva York. 548 00:42:00,184 --> 00:42:01,560 Espera. 549 00:42:01,644 --> 00:42:02,811 ¿Te irás de Japón? 550 00:42:02,895 --> 00:42:04,980 ¿Tan poco significo para ti? 551 00:42:05,064 --> 00:42:05,898 No. 552 00:42:06,732 --> 00:42:09,151 Lo eres todo para mí. 553 00:42:09,235 --> 00:42:10,986 ¿Cómo podrías dejarme? 554 00:42:11,070 --> 00:42:13,155 Creí que eras diferente a las demás. 555 00:42:13,239 --> 00:42:14,990 Quizás solo eres otra mentirosa. 556 00:42:15,074 --> 00:42:15,991 No miento. 557 00:42:16,075 --> 00:42:17,785 - Hola, cariño. - No me hables. 558 00:42:17,868 --> 00:42:19,286 Hola, Polina. 559 00:42:19,370 --> 00:42:22,289 - ¿Dónde está Molly? - ¡Mierda! ¿Por fin viniste al Miralina? 560 00:42:22,373 --> 00:42:23,540 ¿Dónde está Molly? 561 00:42:23,624 --> 00:42:27,461 ¡Pidieron una botella de Camus Tradition de 1.2 millones de yenes! 562 00:42:27,544 --> 00:42:29,088 - ¿Está aquí? - Únete a nosotros. 563 00:42:29,171 --> 00:42:30,839 Cinco minutos, conocerás a tu alma gemela. 564 00:42:30,923 --> 00:42:32,049 Te lo prometemos. 565 00:42:32,132 --> 00:42:33,926 Ocúpate de tus asuntos. 566 00:42:34,009 --> 00:42:35,135 No seas mala. 567 00:42:38,013 --> 00:42:40,015 ¡De ningún modo! Estoy tan borracha ahora. 568 00:42:40,391 --> 00:42:41,725 ¡Molly! 569 00:42:41,809 --> 00:42:43,060 - Hola. - ¿Por qué estás acá? 570 00:42:43,143 --> 00:42:45,271 - ¿Qué carajo? - ¿Qué? 571 00:42:45,354 --> 00:42:46,981 ¿Qué le dijiste? 572 00:42:47,064 --> 00:42:48,649 - ¿A quién? - ¿Qué le dijiste, nada? 573 00:42:49,233 --> 00:42:51,735 ¿Cómo carajo supo Duke que abriré mi propio club? 574 00:42:51,819 --> 00:42:52,987 No dije nada. 575 00:42:53,070 --> 00:42:54,571 Mentira. 576 00:42:54,655 --> 00:42:55,698 Un año. 577 00:42:55,781 --> 00:42:59,076 Pasó todo un año. Nadie sabe nada. ¡Callada! Tranquila. 578 00:42:59,159 --> 00:43:00,619 Te digo algo... 579 00:43:00,703 --> 00:43:02,746 - Intentaba protegerte. - ¿Protegerme? 580 00:43:02,830 --> 00:43:06,208 Las otras chicas están celosas. Quería callarlas. 581 00:43:06,292 --> 00:43:08,752 Por eso le dije que pronto tendrás tu propio club. 582 00:43:08,836 --> 00:43:11,255 Eres una idiota insulsa. 583 00:43:11,338 --> 00:43:14,758 ¡Ahora la yakuza me vigila por tu culpa! 584 00:43:14,842 --> 00:43:15,759 ¡Samantha! 585 00:43:20,723 --> 00:43:22,933 - ¿Enloqueciste? - ¡Me jodió! 586 00:43:23,017 --> 00:43:25,394 Oye. Tonterías. 587 00:43:25,477 --> 00:43:27,563 No se trata de Molly. Te conozco. 588 00:43:31,108 --> 00:43:32,860 ¿Qué pasa? 589 00:43:35,612 --> 00:43:36,614 Háblame. 590 00:43:38,407 --> 00:43:39,325 No puedes ayudarme. 591 00:43:45,664 --> 00:43:46,749 Cualquiera. 592 00:43:48,625 --> 00:43:50,919 Hay muchas opciones. 593 00:43:51,003 --> 00:43:52,838 ¿Esta? 594 00:43:52,921 --> 00:43:55,049 INFORMACIÓN 595 00:43:55,132 --> 00:43:56,800 - No puedo elegir. - Vamos. 596 00:43:57,551 --> 00:43:59,053 Elijamos esta. 597 00:43:59,136 --> 00:44:00,095 Está bien. 598 00:44:43,097 --> 00:44:44,264 ¿Qué mirabas? 599 00:44:47,851 --> 00:44:48,852 Yuka-chan. 600 00:44:49,812 --> 00:44:51,105 Mírame a mí, y solo a mí. 601 00:45:14,670 --> 00:45:15,629 ¿Aquí? 602 00:46:22,404 --> 00:46:23,363 Permiso. 603 00:46:35,167 --> 00:46:36,585 Gracias. 604 00:46:38,629 --> 00:46:40,255 ¿Podemos volver a vernos? 605 00:46:40,339 --> 00:46:41,381 Me gustaría. 606 00:46:47,679 --> 00:46:48,805 Gracias. 607 00:46:48,889 --> 00:46:50,182 Gracias. 608 00:46:50,265 --> 00:46:51,183 Gracias. 609 00:46:52,226 --> 00:46:53,101 Oye. 610 00:46:54,686 --> 00:46:55,938 Gracias. 611 00:46:56,021 --> 00:46:57,314 Gracias. 612 00:47:02,611 --> 00:47:03,529 Ten. 613 00:47:04,196 --> 00:47:05,697 Llámame cuando quieras. 614 00:47:07,199 --> 00:47:08,116 Adiós. 615 00:47:30,013 --> 00:47:31,848 ¿Trabajas hasta tarde? 616 00:47:32,808 --> 00:47:35,185 ¿O evitas ir a casa? 617 00:47:38,397 --> 00:47:39,982 Investigo una historia. 618 00:47:41,191 --> 00:47:43,193 Todavía falta mucho. 619 00:47:43,944 --> 00:47:45,112 Sigue investigando. 620 00:47:45,195 --> 00:47:47,447 Sé que lo lograrás. 621 00:47:48,907 --> 00:47:49,825 Gracias. 622 00:47:52,452 --> 00:47:56,832 Ojalá mis colegas compartieran su confianza. 623 00:47:59,501 --> 00:48:02,379 Ante la duda, sigue tu propio instinto. 624 00:48:02,462 --> 00:48:06,925 No importa qué digan los demás. A mí me funcionó. 625 00:48:08,468 --> 00:48:09,720 Siempre. 626 00:48:10,470 --> 00:48:11,388 ¿Siempre? 627 00:48:13,515 --> 00:48:15,100 Te contraté, ¿no? 628 00:48:16,893 --> 00:48:18,312 Buenas noches. 629 00:48:18,395 --> 00:48:19,479 Buenas noches. 630 00:48:23,191 --> 00:48:26,028 Bienvenido, Sr. Sato. 631 00:48:26,111 --> 00:48:27,070 Gracias. 632 00:48:27,154 --> 00:48:28,864 Sígame, por favor. 633 00:48:30,449 --> 00:48:33,327 Este lugar es más de lo que puedo pagar. 634 00:48:34,161 --> 00:48:35,871 - ¿Sabes? - Yo invito. 635 00:48:39,291 --> 00:48:41,293 Esta es su mesa por hoy. 636 00:48:43,462 --> 00:48:45,505 Su pato a la pequinesa. 637 00:48:46,256 --> 00:48:47,174 ¡Bastante bueno! 638 00:48:50,719 --> 00:48:52,012 ¿Cómo es vivir en Estados Unidos? 639 00:48:52,888 --> 00:48:53,930 Es una pregunta grande. 640 00:48:55,307 --> 00:48:57,017 Estados Unidos es grande. 641 00:48:58,310 --> 00:48:59,311 Pero yo soy de Misuri. 642 00:49:00,145 --> 00:49:01,688 - ¿Misuri? - Sí, Misuri. 643 00:49:01,772 --> 00:49:04,316 - Misuri. - Lo llaman el estado "Muéstrame". 644 00:49:04,399 --> 00:49:06,109 - ¿Por qué? - Ni idea. 645 00:49:06,902 --> 00:49:11,031 Pero nací y crecí en Columbia, Misuri. 646 00:49:11,907 --> 00:49:13,116 Es de lo más tradicional. 647 00:49:14,910 --> 00:49:16,662 - Tarta de manzana. -¿Tarta de manzana? 648 00:49:16,745 --> 00:49:18,205 - Fútbol americano. - ¿Fútbol americano? 649 00:49:19,289 --> 00:49:21,208 - ¿Eres un tipo duro? - No. 650 00:49:24,378 --> 00:49:25,295 Yo hacía musicales. 651 00:49:26,713 --> 00:49:27,964 - ¿En serio? - Sí. 652 00:49:28,715 --> 00:49:29,800 Era bueno. 653 00:49:31,093 --> 00:49:32,761 ¿Extrañas Misuri? 654 00:49:35,138 --> 00:49:36,056 ¿Qué hay de tu familia? 655 00:49:40,227 --> 00:49:41,186 Ellos me extrañan. 656 00:49:42,145 --> 00:49:47,901 Mi mamá siempre llama y trata de manipularme para que vuelva. 657 00:49:47,984 --> 00:49:49,528 Eso es muy japonés. 658 00:49:51,613 --> 00:49:52,989 - Lo sé. - Muy japonés. 659 00:49:54,324 --> 00:49:55,784 ¿Hermanos o hermanas? 660 00:49:57,494 --> 00:49:58,787 Tengo una hermana. 661 00:49:58,870 --> 00:50:00,122 ¿La extrañas? 662 00:50:00,205 --> 00:50:01,415 Tienes muchas preguntas, ¿no? 663 00:50:04,376 --> 00:50:05,544 ¿Qué hay de ti? 664 00:50:05,627 --> 00:50:06,670 ¿Tienes familia? 665 00:50:10,924 --> 00:50:11,842 No. 666 00:50:26,231 --> 00:50:27,315 Mierda. 667 00:50:29,693 --> 00:50:30,444 Mierda. 668 00:50:31,194 --> 00:50:32,028 No. 669 00:50:34,281 --> 00:50:35,365 Te diré 670 00:50:35,449 --> 00:50:38,243 que no comía tan bien desde... No lo sé. 671 00:50:42,414 --> 00:50:43,331 ¿Qué? 672 00:50:52,424 --> 00:50:54,843 Gracias por la cena. 673 00:50:58,805 --> 00:50:59,723 No mires. 674 00:51:11,109 --> 00:51:12,110 Vamos. 675 00:51:13,487 --> 00:51:14,488 ¿Qué? 676 00:51:14,571 --> 00:51:15,489 Bonito reloj. 677 00:51:16,531 --> 00:51:18,950 Vacheron Constantin, ¿verdad? 678 00:51:20,368 --> 00:51:23,663 Tiene buen ojo... para ser gaijin. 679 00:51:23,747 --> 00:51:25,373 Tiene buen gusto... para un yakuza. 680 00:51:25,457 --> 00:51:27,334 ¿Con quién crees que hablas? 681 00:51:27,417 --> 00:51:28,835 Tranquilos, por favor. 682 00:51:28,919 --> 00:51:29,795 Oye. 683 00:51:42,098 --> 00:51:46,186 Si alguna vez quiere hablar de negocios... Cuando sea. 684 00:51:48,522 --> 00:51:50,482 Los reporteros no siempre caen bien aquí. 685 00:51:52,692 --> 00:51:53,610 Lo descubrirás pronto. 686 00:51:54,236 --> 00:51:56,571 Sobre todo si son buenos en lo que hacen. 687 00:51:56,655 --> 00:52:01,368 Entonces, ¿los buenos reporteros tienen muchos enemigos aquí? 688 00:52:01,451 --> 00:52:03,411 Un hombre sin enemigos no es un hombre. 689 00:52:04,454 --> 00:52:06,873 Saluda a tu oyabun de mi parte. 690 00:52:37,529 --> 00:52:41,533 Esto no es un juego, Samantha-san. Tienes una oportunidad de hacerlo bien. 691 00:52:42,909 --> 00:52:44,411 Como dicen ustedes: 692 00:52:45,328 --> 00:52:47,330 "Elige el correcto". 693 00:53:47,098 --> 00:53:49,017 Subtítulos: Constanza Liñares