1
00:00:14,260 --> 00:00:18,260
دانلود فیلموسریالهای روز دنیا، بدونسانسور و حذفیات، بهمراه
زیرنویسچسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی
2
00:00:18,284 --> 00:00:23,284
.:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
[ WwW.NightMovie.Top ]
3
00:00:23,308 --> 00:00:26,808
« ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید »
[ @NightMovie_Co ]
4
00:00:26,832 --> 00:00:31,832
«مترجمین: هادی عرب زاده، سینا اعظمیان و آروین جهانشاهی»
::.Ha.va.Di & Sina_z & NotHoly .::
5
00:00:32,450 --> 00:00:34,118
اینها جلوی گلوله رو میگیرن؟
6
00:00:34,202 --> 00:00:35,203
.نه
7
00:00:35,286 --> 00:00:36,579
.تو انظار عمومی بهت شلیک نمیکنن
8
00:00:36,662 --> 00:00:39,332
.عه؟ خیالم راحت شد
9
00:00:42,168 --> 00:00:43,127
.اینها برای چاقو هستن
10
00:00:44,629 --> 00:00:45,671
.چه عالی
11
00:00:45,695 --> 00:00:47,695
12
00:00:49,372 --> 00:00:50,372
.میز تو اینه
13
00:00:50,392 --> 00:00:53,126
.قبل از همه اونجا باش
.و پشت به دیوار بشین
14
00:00:53,687 --> 00:00:55,047
.این پیشخدمت توئه
15
00:00:55,861 --> 00:00:57,221
.ما اونو میشناسیم
16
00:00:57,507 --> 00:00:59,974
،هرکس دیگه چیزی برات آورد
.بهش دست نزن
17
00:01:04,899 --> 00:01:07,276
،وقتی کنارشون نشستیم
18
00:01:07,360 --> 00:01:09,362
جنابعالی یه قهوه ی تلخ
.سفارش میدی
19
00:01:09,445 --> 00:01:10,822
درجه این یارو چیه؟
20
00:01:10,903 --> 00:01:12,923
.یاکوزا ... اون نفر شماره ی دوئه
21
00:01:13,241 --> 00:01:17,620
.تا جای ممکن کم حرف بزن
.حرف زدن رو بسپر به اونها
22
00:01:21,249 --> 00:01:23,251
.من جیک ادلستین هستم
23
00:01:25,586 --> 00:01:26,996
جیک ادلستین، درسته؟
24
00:01:27,317 --> 00:01:29,976
...بله. ما یه کم زود رسیدیم، ولی
25
00:01:30,643 --> 00:01:33,825
اگه امکانش هست دوست داریم
.قبل از میزبانهامون سر میز بشینیم
26
00:01:33,952 --> 00:01:35,912
.میزبان هاتون قبلاٌ از راه رسیدن
27
00:01:35,932 --> 00:01:37,698
.و محل جلسه تون عوض شده
28
00:01:37,712 --> 00:01:40,446
.طبقه ی بالا برگزار میشه
.توی لژ خصوصی شون
29
00:03:09,490 --> 00:03:14,439
.ما میدونیم شما دارین راجب چی تحقیق میکنین
30
00:03:16,022 --> 00:03:18,222
.میخوایم تحقیقاتتون رو متوقف کنین
31
00:03:21,655 --> 00:03:23,237
.این حرف یادم میمونه
32
00:03:29,644 --> 00:03:30,764
... «توزاوا سان»
33
00:03:31,704 --> 00:03:34,971
.توی سازمان ما مثل پدر برای همه میمونه
34
00:03:39,925 --> 00:03:40,925
،این داستان خبری
35
00:03:41,741 --> 00:03:43,421
.به وجهه ی اون ضربه میزنه
36
00:03:46,427 --> 00:03:47,427
متوجه شدین؟
37
00:03:59,557 --> 00:04:01,237
.از این قضیه کنار بکش
38
00:04:01,344 --> 00:04:03,077
.انگار از اولشم چیزی نبوده
39
00:04:04,435 --> 00:04:05,821
ولی اگه داستانت رو چاپش کنی؟
40
00:04:05,909 --> 00:04:07,775
.زیر سنگم باشی، پیدات میکنیم
41
00:04:14,392 --> 00:04:16,525
،قبل از اینکه حساب خودت رو برسیم
42
00:04:16,638 --> 00:04:20,181
.اول یه سر به ... تمام اعضای خونوادت میزنیم
43
00:04:24,894 --> 00:04:28,414
اشکالی نداره تا به پیشنهاتون فکر میکنم
یه نخ سیگار بکشم؟
44
00:04:50,597 --> 00:04:52,850
[دو سال قبل، 1999]
45
00:05:19,782 --> 00:05:20,822
[اقتصاد ژاپن]
46
00:05:39,799 --> 00:05:42,718
خیلی خب، همه تکالیفشون رو انجام دادن؟
47
00:05:42,802 --> 00:05:44,303
.بله
48
00:05:44,386 --> 00:05:46,597
خانم موریموتو،
چطوره اول شما شروع کنین؟
49
00:05:46,680 --> 00:05:47,389
.سلام -
.سلام -
50
00:05:47,473 --> 00:05:50,559
سلام، آقای الدستین؟ -
.خودم هستم -
51
00:05:50,643 --> 00:05:53,854
.من خانم مموریموتو هستم
... میخواستم بد
52
00:05:53,938 --> 00:05:55,439
.بدونم
53
00:05:55,523 --> 00:05:57,650
میخواستم بدونم امشب
برای قرار شام میاین؟
54
00:05:57,733 --> 00:05:59,860
.بله، حتما -
.بسیار خب -
55
00:05:59,944 --> 00:06:01,904
.ممنون از همگی
.کلاس امروزمون دیگه تمومه
56
00:06:01,987 --> 00:06:02,988
.هفته ی دیگه میبینمتون
57
00:06:03,072 --> 00:06:06,158
.خیلی ممنون
58
00:06:21,924 --> 00:06:22,842
59
00:06:45,149 --> 00:06:46,149
.عصر بخیر
60
00:06:46,490 --> 00:06:47,408
!خوش اومدین
61
00:06:49,298 --> 00:06:51,465
،تره فرنگی، جگر
62
00:06:52,958 --> 00:06:53,932
و ران مرغ لطف میکنین؟
63
00:06:53,956 --> 00:06:55,040
.چشم
64
00:06:55,358 --> 00:06:56,358
.باشه
65
00:07:02,637 --> 00:07:04,317
.سیستم های آب و هوایی
66
00:07:44,757 --> 00:07:46,508
67
00:08:15,663 --> 00:08:17,122
!سلام، جیک
68
00:08:18,457 --> 00:08:20,000
!اوه -
!سلام -
69
00:08:20,084 --> 00:08:22,127
چخبرا؟
.فکر کردم میخوای برگردی خونه
70
00:08:22,211 --> 00:08:24,129
.آره. بار و بندلیمو بستم
71
00:08:24,213 --> 00:08:27,758
،اگه کارت اینجا به نتیجه ای نرسید
72
00:08:27,841 --> 00:08:29,134
.بیا «آستین» سری بزن
[یکی از شهرهای آمریکا]
73
00:08:29,218 --> 00:08:31,804
.حتما -
.باشه -
74
00:09:26,964 --> 00:09:28,324
.سلام، «تاکادا سان»
75
00:09:28,817 --> 00:09:30,362
.سلام، جیک
76
00:09:38,185 --> 00:09:40,185
حالت چطوره؟
امروز سرت شلوغ بود؟
77
00:09:40,619 --> 00:09:41,805
.نه زیاد
78
00:11:07,319 --> 00:11:08,038
...ببخشید
79
00:11:08,172 --> 00:11:09,759
...ببخشید ولی
80
00:11:11,310 --> 00:11:13,843
.این آزمون به زبان ژاپنی برگزار میشه
81
00:11:15,517 --> 00:11:16,930
.بله ... میدونم
82
00:11:46,962 --> 00:11:49,428
.آزمون کارگزینی
.روزنامه ی «میچو شیمبن»
83
00:11:58,276 --> 00:12:00,369
.میتونین شروع کنین
84
00:14:09,474 --> 00:14:11,268
.وقت تمومه
85
00:14:56,980 --> 00:15:01,860
86
00:15:26,745 --> 00:15:28,425
.تاکادا هستم، بفرمایین
87
00:15:28,637 --> 00:15:30,347
.هان؟ اوه
88
00:15:30,758 --> 00:15:32,198
.چند لحظه صبر کنین
89
00:15:45,273 --> 00:15:46,273
الو؟
90
00:15:47,998 --> 00:15:48,998
.بله
91
00:15:52,818 --> 00:15:53,818
واقعا؟
92
00:15:55,580 --> 00:15:56,581
.بله
93
00:15:58,333 --> 00:15:59,376
.بله
94
00:16:27,855 --> 00:16:30,188
... شما از
95
00:16:33,102 --> 00:16:34,102
،دانشگاه
96
00:16:35,879 --> 00:16:36,879
... میسو
97
00:16:37,579 --> 00:16:38,579
،میسوری
98
00:16:40,425 --> 00:16:42,366
... به دانشگاه سوفیا، انتقالی گرفتین -
.بله -
99
00:16:42,433 --> 00:16:44,826
تا اونجا به مدت سه سال
.ادبیات ژاپنی بخونین
100
00:16:44,921 --> 00:16:46,131
.بله
101
00:16:47,966 --> 00:16:49,134
شما میخواین توی ژاپن
.یه خبرنگار جنایی باشین
102
00:16:49,217 --> 00:16:51,136
چرا؟
103
00:16:51,219 --> 00:16:51,803
،پدر من کالبد شکاف بود
104
00:16:51,887 --> 00:16:53,722
،و منو همراهش
،سر صحنه های جرم میبرد
105
00:16:53,805 --> 00:16:57,976
و اجساد و پرونده های قتل رو
.نشونم میداد
106
00:16:58,059 --> 00:17:00,771
اینکه با شواهد جرم شناسی
،سعی کنی پشت پرده وقایع رو
107
00:17:00,854 --> 00:17:02,773
کشف کنی برای من
.خیلی هیجان انگیز بود
108
00:17:07,027 --> 00:17:10,363
نگارش شما به زبان ژاپنی
.فوق العاده ست
109
00:17:10,447 --> 00:17:12,032
.ممنون
110
00:17:12,115 --> 00:17:13,867
خب پس علت این چیه؟
111
00:17:17,245 --> 00:17:19,081
.من خوب دقت نکردم
112
00:17:20,248 --> 00:17:24,211
،حتی با وجود سوالاتی که از قلم انداختی
.نمره ی بالایی گرفتی
113
00:17:26,588 --> 00:17:31,676
،روزنامه ی «میچو شیمبن» چاپ توکیو
،روزانه 12 میلیون خواننده داره
114
00:17:31,760 --> 00:17:34,554
،ما بزرگ ترین روزنامه در ژاپن
115
00:17:34,638 --> 00:17:37,182
.و بهترین روزنامه در دنیا هستیم
116
00:17:37,265 --> 00:17:39,851
تا حالا هیچ خارجی ای
.توی روزنامه ما کار نکرده
117
00:17:41,603 --> 00:17:42,646
.متوجه هستم
118
00:17:44,231 --> 00:17:47,184
شما به وفاداری سازمانی اعتقاد دارین؟
119
00:17:47,538 --> 00:17:48,578
.با تمام وجود
120
00:17:50,797 --> 00:17:52,280
.شما یهودی هستین
121
00:17:53,077 --> 00:17:54,077
.بله
122
00:17:54,429 --> 00:17:56,109
یهودی ها «سوشی» میخورن؟
123
00:17:59,276 --> 00:18:00,276
.بله، هر روز
124
00:18:00,992 --> 00:18:05,212
خیلی ها اعتقاد دارن که یهودی ها
.اداره ی اقتصاد دنیا رو توی دست دارن
125
00:18:06,111 --> 00:18:07,111
نظر شما چیه؟
126
00:18:09,311 --> 00:18:14,037
،اگه واقعا اینطور بود
فکر میکنین بازم از حقوقی که قراره بهم بدین راضی بودم؟
127
00:18:36,161 --> 00:18:37,640
.وقت بخیر
128
00:18:37,826 --> 00:18:40,954
.جیک سان
.به نظر روز خوبی داشتی
129
00:18:43,027 --> 00:18:44,627
.بهترین روز عمرم بود
130
00:19:26,666 --> 00:19:30,344
.من «امی مارویاما»، معاون پلیس هستم.
.گزارش کارتون رو به من میدین
131
00:19:30,551 --> 00:19:32,087
،از امروز کارتون رو در
132
00:19:32,094 --> 00:19:34,294
.باشگاه خبرنگاری پلیس شروع میکنین
133
00:19:35,849 --> 00:19:38,355
.اینها چند نمونه مقاله هستن
.سبک نوشتاری شون رو به خاطر بسپارین
134
00:19:38,382 --> 00:19:40,649
.فقط با این سبک باید مقاله بنویسین
135
00:19:41,755 --> 00:19:44,421
.این دفترچه راهنمای روزنامه ی «میچو» هست
136
00:19:44,692 --> 00:19:46,372
.یه پاراگراف آغازین داریم
137
00:19:47,512 --> 00:19:48,092
... و بعدش
138
00:19:48,212 --> 00:19:50,746
.چه کسی ... چه زمانی ... چه چیزی و کجا
139
00:19:51,119 --> 00:19:54,063
و بعدش توی سه پاراگراف دیگه
.جزئیات رو مینویسین
140
00:19:54,632 --> 00:19:55,992
و همینطور «چرا» ؟
141
00:19:56,955 --> 00:19:59,467
البته در انتهای مقاله تون
.اگه جا داشتین
142
00:19:59,491 --> 00:20:01,618
معمولا چقدر جا هست؟
143
00:20:02,115 --> 00:20:03,155
.احتمالا هیچی
144
00:20:04,271 --> 00:20:07,171
یه نسخه از دفترچه بردارین
.و برین اتاق کنفرانس
145
00:20:07,545 --> 00:20:09,284
.ممنون، امی سان
146
00:20:12,212 --> 00:20:13,838
،من دوست تو نیستم
147
00:20:13,922 --> 00:20:16,800
،برای اینکه منو «امی» صدا کنی
148
00:20:16,883 --> 00:20:19,010
.باید حداقل هزار ساعت اینجا کار کرده باشی
149
00:20:20,512 --> 00:20:22,681
،به عنوان معلم و مافوقت
150
00:20:22,764 --> 00:20:25,684
احترام منو نگه دار
.و مارویاما سان صدام کن
151
00:20:25,767 --> 00:20:27,686
واضح گفتم؟
152
00:20:27,769 --> 00:20:29,938
.بله، کاملا
153
00:20:33,024 --> 00:20:34,526
،فکر کردی چون خارجی هستی
154
00:20:34,609 --> 00:20:35,777
قوانین برات فرق میکنن؟
155
00:20:38,697 --> 00:20:41,305
حداقل تو این سازمان
.و با من که اینجوری نیست
156
00:20:41,432 --> 00:20:44,452
چرا کارتون تو اداره پلیس رو
از گشت زنی شروع کردین؟
157
00:20:45,385 --> 00:20:48,424
چون همه کارشون رو اینجا
.از گشت زنی شروع میکنن
158
00:20:49,641 --> 00:20:51,574
... کیف قاپی، تصادفات رانندگی
159
00:20:52,587 --> 00:20:55,531
مردی که کیک برنج تو گلوش
... گیر کرده و خفه شده
160
00:20:56,094 --> 00:20:59,041
اینها موضوعات خیلی هیجان انگیزی هستن
.که باید پوشش خبری بدین
161
00:20:59,808 --> 00:21:01,608
کار باحالی به نظر میاد، نه؟
162
00:21:02,706 --> 00:21:05,812
خوب گوش کنین
.چون اینو فقط یه بار میگم
163
00:21:07,076 --> 00:21:10,395
.جناب معاون یه داستان خبری بهتون محول میکنه
164
00:21:11,784 --> 00:21:14,184
،بعد از اینکه داستان خبریتون مشخص شد
165
00:21:17,140 --> 00:21:18,820
تو دیگه کدوم خری هستی؟
166
00:21:19,633 --> 00:21:21,833
کی این «اجنبی» رو راه داده اینجا؟
167
00:21:23,280 --> 00:21:25,080
.من یه خبرنگار جدیدم، قربان
168
00:21:25,827 --> 00:21:26,870
هان؟
169
00:21:27,873 --> 00:21:29,673
.من یه خبرنگار جدیدم، قربان
170
00:21:31,155 --> 00:21:34,035
.یکی اینو از اینجا بندازه بیرون
171
00:21:35,275 --> 00:21:37,142
.اینجا یه جاذبه گردشگری نیست
172
00:21:37,338 --> 00:21:38,673
.باکو
173
00:21:38,832 --> 00:21:43,331
از امروز به بعد زندگیتون
.در اختیار روزنامه ست
174
00:21:44,425 --> 00:21:45,425
،پس امشب
175
00:21:46,165 --> 00:21:47,891
یه شب به یاد موندنی
.براتون میسازیم
176
00:21:49,017 --> 00:21:52,187
!سلامتی -
.سلامتی -
177
00:22:30,934 --> 00:22:31,392
.هی، هی، هی، هی
178
00:22:40,777 --> 00:22:43,113
!هی، جیک
179
00:22:53,767 --> 00:22:55,500
!همه تو رو موساد صدا میکنن
180
00:22:56,806 --> 00:22:57,899
چی؟
181
00:22:58,099 --> 00:22:59,921
.مو - ساد
182
00:23:01,089 --> 00:23:04,217
همه میگن تو
.جاسوس اسرائیلی ها هستی
183
00:23:04,884 --> 00:23:06,803
.مو-ساد
184
00:23:06,886 --> 00:23:09,180
.من اهل می-سوری هستم
185
00:23:09,264 --> 00:23:10,849
.باشه، جیمز باند
186
00:23:16,146 --> 00:23:18,022
.همه بچه ها مشروب میخورن
187
00:23:20,275 --> 00:23:21,818
.اونها خیلی سرسختن
188
00:23:24,112 --> 00:23:25,989
اون دختره باید کل شب
مشروب بریزه؟
189
00:23:27,282 --> 00:23:28,552
.آره، خیلی ظلمه
190
00:23:32,537 --> 00:23:34,372
چقدر برای آزمون خوندی؟
191
00:23:36,457 --> 00:23:39,419
برای آزمون ورودی چقدر خوندی؟
192
00:23:40,712 --> 00:23:42,714
کی درس خونده؟ -
تو مجبور بودی درس بخونی؟
193
00:24:27,341 --> 00:24:28,372
شناساییـش کردین؟
194
00:24:28,998 --> 00:24:29,545
.بله، قربان، آقای آئوکیه
195
00:24:32,349 --> 00:24:34,451
.ضربات متعدد چاقو
196
00:24:37,027 --> 00:24:39,981
.بریدگی رو دستش
197
00:24:44,269 --> 00:24:46,253
.زخم هایی که بر اثر دفاع از خود ایجاد شده
198
00:26:28,880 --> 00:26:30,631
!هی
199
00:26:30,670 --> 00:26:32,146
این یارو خبر مرگش برای چی برگشته اینجا؟
200
00:26:32,550 --> 00:26:32,633
!هی
201
00:26:33,797 --> 00:26:35,313
چیکار داری میکنی؟
202
00:26:35,813 --> 00:26:38,273
.اون یکی از خبرنگارهای جدیده
203
00:26:57,325 --> 00:27:00,161
:چیزی که درمورد قربانی میدونیم
204
00:27:00,720 --> 00:27:01,181
اسم
205
00:27:01,705 --> 00:27:02,369
سن
206
00:27:02,627 --> 00:27:03,322
،شغل
207
00:27:03,486 --> 00:27:04,611
...آدرس خونهـش و
208
00:27:04,821 --> 00:27:06,291
.تاریخ و زمانی که جسدش پیدا شد
209
00:27:06,455 --> 00:27:07,674
:علت مرگ
210
00:27:07,963 --> 00:27:10,728
.شوک هموراژیک (همراه با خونریزی) ناشی از جراحت چاقو
211
00:27:14,217 --> 00:27:15,635
ازش دزدی شده بود؟
212
00:27:16,474 --> 00:27:17,825
نوشته شده ازش دزدی شده؟
213
00:27:22,558 --> 00:27:23,976
اون ارتباطات یا وابستگیهای مجرمانه داشت؟
214
00:27:28,075 --> 00:27:29,614
تموم چیزایی که نیازه بدونین
215
00:27:29,881 --> 00:27:32,115
.توی این نسخه ای که ارائه کردیم هست
216
00:27:33,068 --> 00:27:35,006
...میخوام اینو براتون توضیح بدم، ولی
217
00:27:37,268 --> 00:27:38,823
.ولی فقط همین
218
00:27:39,234 --> 00:27:40,547
متوجه شدین؟
219
00:27:41,976 --> 00:27:43,281
.بله
220
00:27:47,317 --> 00:27:48,880
.بیاین از اول شروع کنیم
221
00:27:49,473 --> 00:27:50,473
:تاریخ و زمان پیدا شدن
222
00:27:51,106 --> 00:27:53,942
.6آوریل، سال 1999 نزدیکای ساعت 5:45 صبح
223
00:27:55,256 --> 00:27:57,334
.مرگش ساعت 5:47 صبح تایید شده
224
00:27:57,685 --> 00:27:59,412
...مکان حادثه
225
00:28:01,431 --> 00:28:02,765
اون یارو کیه؟
226
00:28:06,144 --> 00:28:08,271
میاموتو
227
00:28:08,354 --> 00:28:12,567
.تو کار فحشا، اسلحهـست
228
00:28:12,650 --> 00:28:12,692
. کله خرـه
229
00:28:16,320 --> 00:28:19,490
.میگن عاشق مرغاست
230
00:28:19,574 --> 00:28:20,575
.دخترای داف
231
00:28:22,410 --> 00:28:23,870
داف؟
232
00:28:23,953 --> 00:28:25,163
.اره
233
00:28:25,246 --> 00:28:27,165
نه جوجه؟
234
00:28:27,248 --> 00:28:28,291
.باور کن
235
00:28:53,024 --> 00:28:54,567
.جسدِ کنار پل
236
00:28:54,650 --> 00:28:57,695
.آدرس خونه توی گزارش شمارهی یکـه
237
00:28:57,778 --> 00:28:59,697
.بنویسش، 500 تا حرف، تا آخر روز
238
00:29:06,064 --> 00:29:06,923
!بفرما
239
00:29:08,247 --> 00:29:09,005
.موفق باشی
240
00:29:09,629 --> 00:29:10,380
.فعلا خدافظ
241
00:29:53,702 --> 00:29:55,257
اختیار نهایی
242
00:31:20,588 --> 00:31:22,377
" مرد چاقو خورده، آقای آئوکی 42 ساله"
243
00:31:23,017 --> 00:31:24,557
" از بخش شمالی شینجوکو"
244
00:31:25,525 --> 00:31:26,932
" ساعت 6 صبح پیدا شده"
245
00:31:28,249 --> 00:31:29,835
"...علت مرگ"
246
00:31:30,154 --> 00:31:32,568
"خونریزی بود. چاقو در سینه ی مقتول قرار داشت"
247
00:31:38,382 --> 00:31:40,741
"ممکن زیر قرض یه شرکت وامدهنده (نزول بده) باشه"
248
00:31:40,999 --> 00:31:43,015
".بهطور ناگهانی، دفترشون رو تخلیه کردن"
249
00:32:21,190 --> 00:32:22,198
.اجنبی! بیا اینجا
250
00:32:29,875 --> 00:32:30,273
.بله
251
00:32:30,859 --> 00:32:31,085
.بشین
252
00:32:31,296 --> 00:32:31,507
.باشه
253
00:32:34,596 --> 00:32:36,721
این چیه نوشتی؟
254
00:32:37,895 --> 00:32:39,122
...اوه، من توی صحنه ی جرم بودم و
255
00:32:39,622 --> 00:32:43,178
".تو نوشتی که این مرد به قتل رسیده"
256
00:32:44,458 --> 00:32:48,708
.من توی صحنه ی جرم بودم. اون به قتل رسیده بود
257
00:32:49,102 --> 00:32:51,422
پلیسا بهت گفتن اون به قتل رسیده؟
258
00:32:51,869 --> 00:32:55,854
.اون "به قتل نرسیده" تا وقتی که پلیسا اعلام کنن
259
00:32:56,174 --> 00:33:00,026
،اون روی یه چاقویی که تو پیادهرو بود، نیوفتاده
260
00:33:00,628 --> 00:33:01,885
.و بعدش به خودش 8 دفعه دیگه چاقو نزده
261
00:33:02,324 --> 00:33:04,106
!وظیفه ی تو این بود که افسر مسئول پرونده زنگ بزنی
262
00:33:04,493 --> 00:33:07,094
.تا بفهمی اتهام وارده چیه
263
00:33:07,313 --> 00:33:09,149
.و اونو بنویسی
264
00:33:09,203 --> 00:33:09,505
.کلمه به کلمه
265
00:33:09,530 --> 00:33:11,365
.چشم. چشم
266
00:33:13,490 --> 00:33:14,224
.گمشو بیرون
267
00:33:20,541 --> 00:33:22,293
چه غلطی داری میکنی؟
268
00:33:24,093 --> 00:33:25,616
درمورد این میدونستی؟
269
00:33:27,001 --> 00:33:27,782
.این اشتباه من بود
270
00:33:27,868 --> 00:33:30,188
چرا گذاشتی این یارو همچین چیزی رو بفرسته؟
271
00:33:30,259 --> 00:33:31,051
.بله
272
00:33:31,076 --> 00:33:31,595
.درموردش فکر کن
273
00:33:31,993 --> 00:33:32,985
.متاسفم
274
00:33:35,514 --> 00:33:37,016
.ببخشید، من... من نمیخواستم تو دردسر بندازمت
275
00:33:37,099 --> 00:33:39,185
.خودم میتونم از خودم مراقبت کنم، ممنون
276
00:33:39,268 --> 00:33:42,438
...فقط فکر کردم -
.تو حق نداری فکر کنی -
277
00:33:42,521 --> 00:33:43,272
تو از قوانین پیروی میکنی
278
00:33:43,355 --> 00:33:45,149
،و چیزی که بهت گفتن رو مینویسی
279
00:33:45,232 --> 00:33:47,485
.مثل بقیه، و گرنه اخراج میشی
280
00:34:03,292 --> 00:34:04,960
نه، من قرار نیست طوطیوار
281
00:34:05,044 --> 00:34:06,587
.گزارش پلیس رو کلمه به کلمه بنویسم
282
00:34:06,670 --> 00:34:08,047
طوطیوار؟ -
.آره، اینکه خبرنگاری نمیشه -
283
00:34:08,130 --> 00:34:09,590
پس چیکار کردی؟
284
00:34:09,673 --> 00:34:10,716
اوه، رفتم تو خونه ی همون یارویی که چاقو خورده بود
285
00:34:10,800 --> 00:34:13,219
و، اه، رفتم نامههاش رو گشتم
286
00:34:14,136 --> 00:34:17,515
میخوای چیکار کنی با پلیس اداره پست تماس بگیری؟
287
00:34:17,598 --> 00:34:19,183
.شاید -
چیزی پیدا کردی؟ -
288
00:34:19,266 --> 00:34:21,852
یه مشت قبض های عقب افتاده
.از یه شرکت وام دهنده بود
289
00:34:21,936 --> 00:34:24,688
پس این یارو مشخصا
. زیر بار قرض این شرکت بود
290
00:34:24,772 --> 00:34:26,357
.من نماد و آدرسش رو نوشتم
291
00:34:26,440 --> 00:34:28,651
این نماد رو میشناسین؟
292
00:34:28,734 --> 00:34:30,486
.نه
293
00:34:30,569 --> 00:34:32,279
من به این آدرس رفتم
.هیچی اونجا نبود
294
00:34:32,363 --> 00:34:33,739
انگار شرکت وامدهی اصلا وجود نداشت
295
00:34:33,823 --> 00:34:35,533
.پس هیچ داستانی نیست -
.بلاخره -
296
00:34:35,616 --> 00:34:37,827
.یه داستان کامل نه ولی شروع یه داستان
297
00:34:37,910 --> 00:34:39,453
...پس نوشتمش، و تحویلش دادم
298
00:34:41,455 --> 00:34:42,706
تحت فشارم گذاشتن که چرا
299
00:34:42,790 --> 00:34:46,126
...کلمه به کلمه ی حرفای
300
00:35:41,724 --> 00:35:45,436
.میاموتو سان، جیک هستم
301
00:35:45,519 --> 00:35:48,898
...من یه خبرنگار جنایی برای روزنامهی میچو هستم، و
302
00:35:48,981 --> 00:35:50,316
...نه، نه، من
میتونم یه نوشیدنی مهمونت کنم؟
303
00:35:50,399 --> 00:35:52,443
چرا؟
304
00:35:52,526 --> 00:35:53,611
دارم سعی میکنم بفهمم
305
00:35:53,694 --> 00:35:55,112
،چطوری خبرنگارها با پلیس کار میکنن
306
00:35:55,195 --> 00:35:56,614
و شاید بتونی بهم طنابها رو نشون بدی
[راه و چاه و قِلق کار رو نشون دادن]
307
00:35:56,697 --> 00:35:58,198
طنابها؟
308
00:35:58,282 --> 00:35:59,992
.اره
309
00:36:00,075 --> 00:36:01,368
...این یه -
طنابها رو بهت نشون بدم؟
310
00:36:01,452 --> 00:36:02,494
.اره
311
00:36:02,582 --> 00:36:03,184
!هی
312
00:36:03,918 --> 00:36:07,262
این یارو میخواد ببندمش و
.کارهای عجیب غریب باهاش بکنم
313
00:36:10,753 --> 00:36:12,004
...میاموتو سان -
من از اجنبیها خوشم میاد
314
00:36:12,087 --> 00:36:13,380
.ولی اگه ممه داشته باشن
315
00:36:17,551 --> 00:36:19,428
.هی، هی
316
00:36:19,511 --> 00:36:23,098
بهم بگو، میدونی چطوری دخترای خارجی بلند کنی
317
00:36:24,308 --> 00:36:25,976
.شک نکن
318
00:36:26,060 --> 00:36:27,603
،باید بگم
319
00:36:27,686 --> 00:36:30,272
.بهنظرم لباست خیلی خوشگله
320
00:36:30,356 --> 00:36:32,149
.نه، نه، نه
.فوق العاده قشنگه
321
00:36:32,233 --> 00:36:33,692
.فوق العاده
322
00:36:33,776 --> 00:36:35,277
.و باید روان و با تسلط بگیش
323
00:36:35,361 --> 00:36:36,278
.فقط شروع کن
324
00:36:36,362 --> 00:36:37,655
،باید بگم
325
00:36:37,738 --> 00:36:39,031
.بهنظرم لباست فوقالعاده زیباست
326
00:36:39,114 --> 00:36:40,199
فوقالعاده زیباست -
.میاموتو سان -
327
00:36:40,749 --> 00:36:41,405
.میاموتو سان
328
00:36:41,608 --> 00:36:42,030
!میاموتو سان
329
00:36:42,170 --> 00:36:43,655
چی میخوای خبر مرگت؟
330
00:36:43,756 --> 00:36:44,913
.پنج نفر رو به آنیکس فرستادم
331
00:36:45,092 --> 00:36:47,990
.اونا 5000دلار خرج کردن. آنیکس کمیسیون (حقالزحمه) منو نمیده
332
00:36:48,232 --> 00:36:49,693
!تو معرفیـمون کردی
333
00:36:49,834 --> 00:36:50,092
.باشه
334
00:36:50,261 --> 00:36:51,268
!یه کاری بکن
335
00:36:51,293 --> 00:36:51,925
.دنبالمون بیا
336
00:36:52,073 --> 00:36:52,971
!تا بعد
337
00:36:53,253 --> 00:36:55,673
و این گوه جواب میده؟ -
.آره -
338
00:36:55,756 --> 00:36:59,259
دخترای غربی، از مردی که اهل
.لاس زدن و خوش مشرب باشه، خوششون میاد
339
00:36:59,343 --> 00:37:00,761
.بهم اعتماد کن، میدونم چی دارم میگم
340
00:37:00,844 --> 00:37:01,887
.باشه
341
00:37:02,819 --> 00:37:05,554
.اول... باید یه سر بریم دم این کلاب شبانه... برای اون یارو
342
00:37:05,649 --> 00:37:07,274
.بعدش میبینم حالیته چی میگی یا نه
343
00:37:14,400 --> 00:37:15,569
.اونقدرا هم خرج نکردن
344
00:37:15,893 --> 00:37:17,893
.بهم گفتن 5000 دلار اینجا خرج کردن
345
00:37:18,723 --> 00:37:20,989
.پولی که بهم قول دادی رو بهم بده
346
00:37:21,512 --> 00:37:22,950
.کچل... خیلی داری بلند حرف میزنیا
347
00:37:23,059 --> 00:37:23,887
.خیلیخب، خیلیخب
348
00:37:24,000 --> 00:37:24,945
.پنج درصد بهم بده
349
00:37:25,102 --> 00:37:26,391
.من حلش میکنم
350
00:37:42,677 --> 00:37:44,014
اینو به سبک قدیمی زدی؟
351
00:38:37,769 --> 00:38:38,527
فکر کردی با کی داری حرف میزنی؟
352
00:38:39,785 --> 00:38:40,473
چی گفتی؟
353
00:38:40,832 --> 00:38:41,504
!بلندشو
354
00:38:41,989 --> 00:38:42,731
!میخوای دعوا راه بندازی؟ بنداز
355
00:38:43,691 --> 00:38:44,653
!تمومش کن
356
00:38:44,840 --> 00:38:45,786
.بشین
357
00:40:02,025 --> 00:40:05,028
.اجرای واقعا عالیای بود
358
00:40:05,112 --> 00:40:05,696
.تو واقعا کارت اون بالا درسته
359
00:40:05,779 --> 00:40:08,699
.ممنون، سعیم رو میکنم که باشم
360
00:40:08,782 --> 00:40:10,367
دوستداری یه نوشیدنی بخوریم؟
361
00:40:10,450 --> 00:40:10,492
.حتما
362
00:40:19,001 --> 00:40:22,001
...قربان
363
00:40:22,252 --> 00:40:23,931
چیز دیگه نمیخواین؟
364
00:40:23,956 --> 00:40:24,499
.بله
365
00:40:24,603 --> 00:40:25,674
.همه چیز مُهیاـست، ممنون
366
00:40:29,344 --> 00:40:31,722
.ژاپنیـت خیلی خوبه
367
00:40:32,723 --> 00:40:33,765
.ممنون
368
00:40:35,142 --> 00:40:36,935
چرا با پلیسا میگردی؟
369
00:40:38,812 --> 00:40:41,023
.چون من یه خبرنگار برای روزنامه ی میچو هستم
370
00:40:42,024 --> 00:40:44,234
نه، واقعا؟ -
.اوهوم -
371
00:40:44,318 --> 00:40:45,611
یه آمریکایی؟
372
00:40:47,487 --> 00:40:50,532
خب، راجب چی گزارش مینویسی؟
373
00:40:50,616 --> 00:40:51,491
.امم، توی بخش گشتزنی پلیسم
374
00:40:53,869 --> 00:40:55,412
.هومم
375
00:40:55,495 --> 00:40:58,665
پس گزارشات درمورد آدمایی مثل اونه؟
376
00:41:01,293 --> 00:41:02,127
.خدا میدونه
377
00:41:02,211 --> 00:41:05,047
جدی، گزارشات در چه موردیه؟
378
00:41:06,173 --> 00:41:09,801
میدونی، هیچوقت نمیدونی با
،کی قراره همصحبت بشی
379
00:41:09,885 --> 00:41:12,429
.کجا قراره بری، چهچیزایی قراره ببینی
380
00:41:12,512 --> 00:41:13,931
.هر روز با روز قبلش فرق داره
381
00:41:16,475 --> 00:41:18,268
این لباسیه که هر روز باهاش میری سر کار؟
382
00:41:18,352 --> 00:41:22,272
نه، من-- دفتر روزنامه
383
00:41:22,356 --> 00:41:24,441
سر نوع لباس پوشیدن
.قوانین سختگیرانهای داره
384
00:41:24,524 --> 00:41:29,279
بخاطر همین کتشلوار و
...کراوات میپوشم و، امم، پس
385
00:41:29,363 --> 00:41:34,493
واقعا خیلی دارم سعی میکنم
،که درست انجامش بدم
386
00:41:34,576 --> 00:41:38,664
...میدونی، که بینشون جا باز کنم، که
387
00:41:40,207 --> 00:41:42,960
،از نظر روحی ظالمانهـست
388
00:41:43,043 --> 00:41:46,046
بعدم از یه دفتر روزنامه همچین
چیزی انتظار نداشتم، میدونی؟
389
00:41:47,256 --> 00:41:48,715
.آره
390
00:41:48,799 --> 00:41:51,134
آره، میفهمم که زندگی شرکتی
.چقدر میتونه جدی باشه
391
00:41:52,719 --> 00:41:53,512
خب چرا داری اینکارو میکنی؟
392
00:41:54,554 --> 00:41:59,851
.خب، میخوام حقیقت اتفاقات رو گزارش کنم
393
00:42:02,896 --> 00:42:04,690
.همین
394
00:42:06,900 --> 00:42:07,901
...این
395
00:42:11,697 --> 00:42:13,448
،یعنی، میدونی
396
00:42:13,532 --> 00:42:18,870
شاید یهروزی یه قسمت
.کوچیکی از تاریخ رو ساختم
397
00:42:21,456 --> 00:42:23,083
پس خوب پیش میره؟
398
00:42:23,166 --> 00:42:24,334
تا الان که، انگار
399
00:42:24,418 --> 00:42:26,545
...به هرچی که دست میزنم، من
400
00:42:28,130 --> 00:42:30,841
.گندشو بالا میارم
401
00:42:30,924 --> 00:42:34,594
ولی اینکه تسلیم بشم و
.بذارم برم قابلقبول نیست
402
00:42:34,678 --> 00:42:36,138
میدونی منظورم چیه؟
403
00:42:36,221 --> 00:42:37,973
.دقیقا میفهمم چی میگی
404
00:42:41,518 --> 00:42:41,601
اهل کجایی؟
405
00:42:43,228 --> 00:42:45,605
،اصالتا، سایتاما
406
00:42:45,689 --> 00:42:48,275
.ولی این چند سال اخیر رو توی توکیو بودم
407
00:42:52,279 --> 00:42:54,448
خب، ولی قبل اون، اهل کجا بودی؟
408
00:42:56,241 --> 00:42:57,617
خب، عزیزم، لازمهی این حرفا
.یه بطری مشروب دیگهـست
409
00:43:03,123 --> 00:43:06,043
،ببین، جریان از این قراره
410
00:43:06,126 --> 00:43:07,669
.هرچی بیشتر بخری، بیشتر حرف میزنیم
411
00:43:07,753 --> 00:43:10,756
.چیزای بهتر بخری، حرفای بهتری میزنم
412
00:43:12,049 --> 00:43:14,384
...ولی اگه دیگه قرار نیست بخری
413
00:43:16,845 --> 00:43:18,972
.به اندازهی یک بطری دیگه پول ندارم
414
00:43:19,639 --> 00:43:21,558
.خب، حیف شد
415
00:43:22,267 --> 00:43:24,227
.بعدا میبینمت
416
00:43:28,898 --> 00:43:30,898
.اون دروغگو نیست. پولشو بده
417
00:43:31,121 --> 00:43:33,121
.دو تا کنیاک لطفا
418
00:43:33,692 --> 00:43:34,738
.عصر بخیر
419
00:43:34,763 --> 00:43:35,379
.عصر بخیر
420
00:43:35,403 --> 00:43:36,434
...میاموتو-سان
421
00:43:36,458 --> 00:43:38,458
.گورتو گم کن
422
00:43:38,995 --> 00:43:40,138
اسمت چیه؟
423
00:43:40,294 --> 00:43:41,618
.پولینا هستم
424
00:43:41,710 --> 00:43:43,546
.ولی الان سر یک میز هستم
425
00:43:44,327 --> 00:43:45,919
.بهتره دفعهی بعد رزروم کنی
426
00:43:46,500 --> 00:43:47,709
.یک نوشیدنی دیگه
427
00:43:49,235 --> 00:43:50,455
.میبینمت
428
00:44:07,703 --> 00:44:09,779
.وقتشه که ببینیم چقدر میتونی متشخص باشی
429
00:44:32,587 --> 00:44:36,049
...خب، میاموتو-سان
430
00:44:38,718 --> 00:44:41,513
بگو ببینم، خبرنگارا چجوری
با پلیس کار میکنن، هوم؟
431
00:44:41,596 --> 00:44:43,598
چی بیارم براتون؟
432
00:44:43,622 --> 00:44:44,680
.شامپاین
433
00:44:44,728 --> 00:44:45,763
.اون حساب میکنه
434
00:44:46,768 --> 00:44:49,479
.این نکاتیـه که باید بدونی
435
00:44:49,563 --> 00:44:52,023
.توی ژاپن خبری از قتل نیست
436
00:44:52,107 --> 00:44:53,442
وایسا ببینم، ها؟
437
00:44:53,525 --> 00:44:54,568
--چجوری
438
00:44:54,592 --> 00:44:55,875
!هی
439
00:44:55,918 --> 00:44:57,096
!ببخشید
440
00:44:57,904 --> 00:44:58,780
--چجوری
441
00:44:58,864 --> 00:44:59,698
داداش
442
00:45:01,392 --> 00:45:02,916
...به کریستینا بگو
443
00:45:02,940 --> 00:45:04,557
...اون. کریستینا
444
00:45:04,581 --> 00:45:06,431
.میخوام یه نوشیدنی مهمونش کنم
445
00:45:06,455 --> 00:45:07,831
ها؟
446
00:45:09,982 --> 00:45:11,018
...ولی
447
00:45:11,076 --> 00:45:12,895
پروندهی قتل وجود داره، نه؟
448
00:45:12,919 --> 00:45:13,670
هوم؟
449
00:45:13,742 --> 00:45:15,285
.پروندهی قتل وجود داره
450
00:45:15,586 --> 00:45:16,983
ناموسا؟
451
00:45:34,733 --> 00:45:36,776
.سلام. این دوستم تاتایناـئه
452
00:45:36,860 --> 00:45:38,737
سلام. چطوری؟
453
00:45:40,667 --> 00:45:42,327
.چند تا لیوان دیگه هم به من بده
454
00:45:49,289 --> 00:45:51,458
،باید بگم که
455
00:45:51,541 --> 00:45:55,170
.از نظر من لباست بهشدت جذابه
456
00:45:55,629 --> 00:45:57,881
.ممنون
457
00:45:58,965 --> 00:46:01,635
منظورت چیه که توی ژاپن خبری از قتل نیست؟
458
00:46:01,718 --> 00:46:03,136
.منطقی نیست
459
00:46:03,220 --> 00:46:06,306
.یادم نبود، انگلیسیت زیاد خوب نیست
460
00:46:06,389 --> 00:46:09,601
.توی ژاپن از قتل خبری نیست
461
00:46:09,684 --> 00:46:11,811
،پس اون چاقوکشی اون یارو توی خیابون
462
00:46:11,895 --> 00:46:12,812
چی بود؟
463
00:46:12,896 --> 00:46:13,396
.میتونه قتل غیرعمد باشه
464
00:46:13,480 --> 00:46:15,941
.میتونه مرگ تصادفی باشه
465
00:46:16,024 --> 00:46:18,652
ولی نکتهاش اینه که، اگه شاهدی
،نباشه که باهاش سر و کله بزنی
466
00:46:18,735 --> 00:46:19,945
.هیچوقت قتل نیست
467
00:46:22,656 --> 00:46:24,032
از کی تاحالا برای اثبات یک قتل
468
00:46:24,115 --> 00:46:24,991
به شاهد نیاز داری؟
469
00:46:25,075 --> 00:46:28,203
چون اگه تو قتل رو گزارش بدی و
،ما نتونیم پرونده رو حل کنیم
470
00:46:28,286 --> 00:46:29,579
نرخ تعداد پروندههای
.مختومهـمون میاد پایین
471
00:46:29,663 --> 00:46:32,207
خب با این وضع چجوری میتونم گزارش بنویسم؟
472
00:46:40,415 --> 00:46:42,111
!راجب کاره. باید برم
473
00:46:51,916 --> 00:46:52,883
.عصر بخیر
474
00:46:53,518 --> 00:46:54,918
.عصر بخیر، حاجآقا
475
00:46:55,360 --> 00:46:57,147
میتونیم حرف بزنیم، حاجی؟
476
00:46:57,171 --> 00:46:58,446
میتونیم حرف بزنیم؟
477
00:47:00,770 --> 00:47:02,265
.بیا حرف بزنیم
478
00:47:05,585 --> 00:47:07,369
چیشده؟ حاجآقا؟
479
00:47:12,596 --> 00:47:13,442
حاجی؟
480
00:47:15,025 --> 00:47:16,802
.بیا حرف بزنیم
481
00:47:17,547 --> 00:47:19,369
داری چیکار میکنی؟
482
00:47:20,818 --> 00:47:22,818
...حاجآقا، با من حرف بزن
483
00:47:22,842 --> 00:47:24,842
.باهام حرف بزن حاجآقا
484
00:47:27,336 --> 00:47:29,336
!حاجی! منو نگاه کن
485
00:47:31,308 --> 00:47:32,017
!حاجی
486
00:48:46,466 --> 00:48:50,261
.دو تا مرد مرده، دو تا نماد. نماد های مشابه
487
00:48:50,345 --> 00:48:52,263
.همینطوریشم یه گزارش برای نوشتن داری
488
00:48:52,347 --> 00:48:54,891
ولی یه ربطی به هم دارن. این
.داستان بزرگتر از این حرفاست
489
00:48:54,974 --> 00:48:56,851
.اون یارو که خودشو توی کابوکیشو آتیش زد
490
00:48:56,935 --> 00:48:58,687
.گزارش اونو داریم
.همینالانشم داره چاپ میشه
491
00:48:58,770 --> 00:49:00,021
.اون گزارش هنوز ادامه داره
492
00:49:00,855 --> 00:49:03,608
.تو گزارشی رو مینویسی که بهت داده شده
493
00:49:03,692 --> 00:49:07,570
.باشه -
نه. مفهومه؟ -
494
00:49:07,654 --> 00:49:10,699
و فقط هم همون گزارش. فهمیدی؟
495
00:49:12,409 --> 00:49:13,785
.کاملا. بله، فهمیدم
496
00:49:49,729 --> 00:49:52,132
.باید یه گزارش بشردوستانه بنویسم
497
00:49:52,731 --> 00:49:55,228
.از حادثهی اونروز
498
00:49:55,252 --> 00:49:58,689
.توی اخبار خبری از آدرس خونه نبود
499
00:49:59,654 --> 00:50:04,890
میشه از گزارش اول یک نسخه بهم بدین؟
500
00:50:17,390 --> 00:50:18,099
!هوی
501
00:50:20,310 --> 00:50:22,187
!پرونده رو برام بیار
502
00:50:39,860 --> 00:50:41,638
.ممنون که باهام ملاقات کردین
503
00:50:43,615 --> 00:50:45,505
میشه صحبتا رو ضبط کنم؟
504
00:50:52,717 --> 00:50:54,807
چطور میتونی با این قضیه زندگی کنی؟
505
00:50:55,383 --> 00:50:57,434
آبروی خانوادهات بخاطر تو نرفته؟
506
00:50:58,951 --> 00:51:00,354
چرا هنوز نمردی؟
507
00:51:06,054 --> 00:51:10,137
...شوهر من سعی کرد که
508
00:51:11,713 --> 00:51:14,785
.از من مقابل یاکوزا حفاظت کنه
509
00:51:15,911 --> 00:51:18,182
...اونا بهش گفتن
510
00:51:18,724 --> 00:51:20,363
...یه مرد واقعی"
511
00:51:20,396 --> 00:51:22,396
."بدهیهاش رو صاف میکنه
512
00:51:25,858 --> 00:51:28,576
،ولی با اون سود عجیب
513
00:51:29,751 --> 00:51:31,264
یکم بدهی
514
00:51:31,523 --> 00:51:34,126
.به پول زیادی تبدیل شد
515
00:51:36,951 --> 00:51:40,065
.آدم بدا هرروز و هرشب زنگ میزدن
516
00:51:43,348 --> 00:51:45,973
.سرش داد میزدن
517
00:51:46,690 --> 00:51:49,973
اون خودکشی کرد چون پول زیادی بدهکار بود؟
518
00:51:54,176 --> 00:51:57,891
.نه. برای اینکه با خفت زندگی نکنه
519
00:52:03,959 --> 00:52:05,959
الان... تماسها رو چیکار میکنین؟
520
00:52:07,623 --> 00:52:10,342
.بعد از مرگش، دیگه کسی برای پول زنگ نزد
521
00:52:12,910 --> 00:52:14,922
"نزد؟"
522
00:52:15,375 --> 00:52:16,846
چرا؟
523
00:52:18,633 --> 00:52:20,078
.نمیدونم چرا
524
00:52:21,192 --> 00:52:21,791
ولی
525
00:52:22,951 --> 00:52:28,604
.فقط خداروشکر که دیگه زنگ نزدن
526
00:54:20,685 --> 00:54:23,647
،اعضای خانوادهای که حاضر هستن
527
00:54:24,233 --> 00:54:25,671
مراسمی رو آغاز میکنن
528
00:54:25,808 --> 00:54:27,908
.تا میثاق برادری رو جشن بگیرند
529
00:54:29,445 --> 00:54:31,445
:پذیرفتن این میثاق یعنی
530
00:54:32,289 --> 00:54:34,148
،رهبر قبلیهی ایشیدا
531
00:54:34,480 --> 00:54:37,410
.هیتوشی ایشیدا
532
00:54:40,461 --> 00:54:43,345
افرادی که بهشون ترفیع
...داده میشه عبارتند از
533
00:54:44,794 --> 00:54:47,309
.کومه، یوشیهیرو
534
00:55:44,842 --> 00:55:46,467
.اویابن
535
00:55:46,491 --> 00:55:48,166
.تعهد و وفاداری ما را پذیرا باشید
536
00:55:58,190 --> 00:56:00,190
.بیاید این عهد رو ببندیم
537
00:56:01,109 --> 00:56:02,691
.دستهایتان را ببرید بالا
538
00:56:02,715 --> 00:56:07,715
«مترجمین: هادی عرب زاده، سینا اعظمیان و آروین جهانشاهی»
::.Ha.va.Di & Sina_z & NotHoly .::
539
00:56:07,739 --> 00:56:10,739
« ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید »
[ @NightMovie_Co ]
540
00:56:10,763 --> 00:56:18,763
دانلود فیلموسریالهای روز دنیا، بدونسانسور و حذفیات، بهمراه
زیرنویسچسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی
[ WwW.NightMovie.Top ]