1 00:02:34,070 --> 00:02:36,364 My men need me to protect them from Tozawa. 2 00:02:36,448 --> 00:02:38,825 And you bring his mistress here? 3 00:02:38,908 --> 00:02:41,161 I saw him. He would have killed her. 4 00:02:41,244 --> 00:02:45,415 That is not my problem. She's not my problem. 5 00:02:45,498 --> 00:02:47,959 I could trade her right now in exchange for peace. 6 00:02:48,043 --> 00:02:49,252 You wouldn't do that. 7 00:02:49,336 --> 00:02:51,379 Why? Why wouldn't I do that? 8 00:02:51,463 --> 00:02:54,674 Because I trusted you enough to bring her here. 9 00:02:57,469 --> 00:02:59,596 Also... 10 00:02:59,679 --> 00:03:02,349 she's fucking Jake. 11 00:03:13,485 --> 00:03:15,487 I'm so glad he didn't hurt you. 12 00:03:17,405 --> 00:03:20,492 Jake, he knows about us. 13 00:03:23,119 --> 00:03:25,038 Well, then that'll be front and center in his mind 14 00:03:25,121 --> 00:03:26,414 when he reads my byline 15 00:03:26,498 --> 00:03:28,958 in the article that takes him down. 16 00:03:29,042 --> 00:03:31,586 - Are you enjoying this? - No, I'm not enjoying this. 17 00:03:31,670 --> 00:03:33,838 I'm--I'm just--of course I'm not enjoying this. 18 00:03:33,922 --> 00:03:35,715 What do you mean "take him down"? 19 00:03:35,799 --> 00:03:38,718 I have confirmation that Tozawa works with the FBI. 20 00:03:40,804 --> 00:03:42,764 Do you have your phone? 21 00:03:42,847 --> 00:03:44,224 Sato said not to use them. 22 00:03:44,307 --> 00:03:46,267 I know, but I need to get my article to the "Meicho," 23 00:03:46,351 --> 00:03:47,936 and this is the only way. 24 00:04:11,626 --> 00:04:13,420 Maruyama-san, it's Jake. 25 00:04:13,503 --> 00:04:14,587 Where are you? 26 00:04:14,671 --> 00:04:15,839 I can't say, and I don't have an awful lot of time. 27 00:04:15,922 --> 00:04:17,882 So can I dictate this FBI piece to you? 28 00:04:17,966 --> 00:04:19,259 - Jake... - Do you have a pen and pad? 29 00:04:19,341 --> 00:04:20,427 I'm going to start. 30 00:04:20,510 --> 00:04:22,053 Jake, the story is not running. 31 00:04:22,137 --> 00:04:23,638 What? What do you mean? Why? 32 00:04:23,722 --> 00:04:25,473 The "Meicho" received a threat. 33 00:04:25,557 --> 00:04:27,267 A threat? Are you serious? 34 00:04:27,350 --> 00:04:28,893 I get threatened every fucking day. 35 00:04:28,977 --> 00:04:30,812 Tin-Tin was stabbed. He's in the hospital. 36 00:04:30,895 --> 00:04:33,023 I'm here with him now. 37 00:04:35,525 --> 00:04:38,486 - Is--is he going to be okay? - They don't know yet. 38 00:04:38,570 --> 00:04:40,697 What--what hospital? I'll come. 39 00:04:40,780 --> 00:04:42,699 There's nothing you can do here. 40 00:04:42,782 --> 00:04:45,702 Stay where you are. Stay safe. 41 00:04:45,784 --> 00:04:48,496 And, Jake, I promise you, 42 00:04:48,580 --> 00:04:51,291 I'll find another home for the story, okay? 43 00:06:42,485 --> 00:06:45,613 It's all my fault. 44 00:06:45,697 --> 00:06:49,993 I pushed the story. I dragged everyone into it. 45 00:06:50,076 --> 00:06:53,872 What the fuck is wrong with me? 46 00:06:53,955 --> 00:06:58,585 This is what you do. Journalists, no? 47 00:06:58,668 --> 00:07:01,504 So you did your job. I did my job. 48 00:07:01,588 --> 00:07:05,717 And when we do our jobs, there are... 49 00:07:07,677 --> 00:07:10,180 - Consequences. - Consequences. 50 00:07:16,728 --> 00:07:21,066 I do not know how to protect these people now. 51 00:07:21,149 --> 00:07:24,152 It will not be long before Tozawa finds us. 52 00:07:26,321 --> 00:07:28,782 I know someone who might be able to help. 53 00:07:28,865 --> 00:07:31,993 Give me your phone. 54 00:07:32,077 --> 00:07:33,661 Come on, I know it's a risk, 55 00:07:33,745 --> 00:07:36,164 but what other choice do we have? 56 00:07:43,505 --> 00:07:46,299 - Katagiri. - It's Jake. 57 00:07:46,383 --> 00:07:48,009 Where have you been? 58 00:07:48,093 --> 00:07:50,220 I've tried to reach you many times. 59 00:07:50,303 --> 00:07:51,680 I've been tied up. 60 00:07:51,763 --> 00:07:55,975 Were you able to prove Tozawa worked with the FBI, hmm? 61 00:07:56,058 --> 00:07:57,977 The story's not going to run. 62 00:07:58,061 --> 00:08:01,106 Tozawa had my colleague at the "Meicho" stabbed 63 00:08:01,189 --> 00:08:02,732 as a warning. 64 00:08:02,816 --> 00:08:04,359 They shelved it. 65 00:08:11,491 --> 00:08:13,118 Okay. 66 00:08:13,201 --> 00:08:15,537 It is time for a different plan. 67 00:08:15,620 --> 00:08:18,123 Taniguchi Misaki, you know her? 68 00:08:18,206 --> 00:08:19,624 Yeah, we've met. 69 00:11:43,828 --> 00:11:45,914 What the fuck were you thinking? 70 00:11:45,997 --> 00:11:47,915 Hooking up with the mistress of a gangster? 71 00:11:47,999 --> 00:11:49,626 It's not a hook-up, okay? 72 00:11:49,709 --> 00:11:51,461 When this is over, her and I are going to-- 73 00:11:51,544 --> 00:11:53,546 When it's over? You might end up getting her killed. 74 00:11:53,630 --> 00:11:54,714 And what about you? 75 00:11:54,798 --> 00:11:56,466 I'm not going to be scolded 76 00:11:56,549 --> 00:11:58,802 by an ex-Mormon missionary turned yakuza gun moll. 77 00:12:05,350 --> 00:12:06,893 What the fuck is wrong with us? 78 00:12:09,020 --> 00:12:10,939 Mm... 79 00:12:11,022 --> 00:12:12,732 we're going to be okay. 80 00:12:16,277 --> 00:12:18,113 Hai. 81 00:12:18,196 --> 00:12:19,739 Oh, shit. 82 00:12:30,083 --> 00:12:32,585 - You cannot come. - Come on, you got to let me. 83 00:12:32,669 --> 00:12:34,671 This is police business. 84 00:13:07,287 --> 00:13:09,664 Katagiri is sending officers he trusts 85 00:13:09,748 --> 00:13:11,583 to protect the building. 86 00:13:11,666 --> 00:13:13,626 They'll be here soon. 87 00:13:13,710 --> 00:13:16,379 But I must leave now. 88 00:13:16,463 --> 00:13:19,215 To do what? 89 00:13:19,299 --> 00:13:23,345 The detective has a plan to finish Tozawa. 90 00:14:56,980 --> 00:14:58,398 Hai. 91 00:15:08,408 --> 00:15:09,242 Hai. 92 00:16:49,300 --> 00:16:50,510 Hai! 93 00:18:21,017 --> 00:18:24,020 We got him. We fucking got him. 94 00:18:25,855 --> 00:18:27,941 What'll the charge be for this? 95 00:18:28,024 --> 00:18:30,026 What'll Tozawa be arrested for? 96 00:18:32,028 --> 00:18:33,488 We will know soon. 97 00:19:22,328 --> 00:19:24,164 Tozawa's men are outside. 98 00:19:24,247 --> 00:19:26,166 - Any cops out there? - No. 99 00:19:41,848 --> 00:19:43,266 Come on. 100 00:21:29,581 --> 00:21:31,708 They're receipts-- proof Shigematsu 101 00:21:31,791 --> 00:21:34,753 received big campaign donations from Tozawa. 102 00:21:36,338 --> 00:21:39,466 We should check it against the political-contribution records. 103 00:21:39,549 --> 00:21:42,218 But I'm certain it wasn't reported. 104 00:21:42,302 --> 00:21:43,636 And that's bad news, right? 105 00:21:43,720 --> 00:21:47,515 Ministers have had to resign for unreported donations. 106 00:21:47,599 --> 00:21:49,559 Tokyo's most notorious gangster 107 00:21:49,642 --> 00:21:51,227 tries to buy the next prime minister. 108 00:21:51,311 --> 00:21:53,897 We print this, Shigematsu's done. 109 00:21:53,980 --> 00:21:56,649 Will the "Meicho" print it if they fear more attacks? 110 00:21:56,733 --> 00:21:59,611 Tozawa is exposed here, too. 111 00:22:02,405 --> 00:22:04,741 Let me take this. 112 00:22:04,824 --> 00:22:06,618 Oh. 113 00:22:06,701 --> 00:22:08,370 You should have this back. 114 00:22:08,453 --> 00:22:09,829 Good work. 115 00:22:56,543 --> 00:22:59,212 Oi. 116 00:22:59,295 --> 00:23:01,006 Let's go over here. 117 00:23:19,941 --> 00:23:22,944 I am sorry to put all these people in danger. 118 00:23:23,028 --> 00:23:24,904 Hey, it's not your fault. 119 00:23:26,698 --> 00:23:29,242 Well, it's not completely your fault. 120 00:23:32,495 --> 00:23:35,040 Well, hopefully we all make it out of here alive 121 00:23:35,123 --> 00:23:37,417 and you and Jake can have your "happily ever after." 122 00:24:54,411 --> 00:24:56,204 Tell him you'll meet him, 123 00:24:56,287 --> 00:24:58,790 that you need time and you'll call him back. 124 00:25:18,018 --> 00:25:20,603 Please tell me you have a plan. 125 00:26:17,869 --> 00:26:19,662 Shinohara. 126 00:26:31,841 --> 00:26:33,218 It's Jason. 127 00:26:33,301 --> 00:26:35,428 You need to get over to my place right now. 128 00:26:39,349 --> 00:26:40,433 What restaurant? 129 00:26:40,517 --> 00:26:43,269 Some fancy place Tozawa used to take her to. 130 00:26:43,353 --> 00:26:45,230 I had her tell him Jake would only meet in public. 131 00:26:45,313 --> 00:26:47,023 I just texted you the address. 132 00:26:47,107 --> 00:26:49,734 And she is willing to do this? 133 00:26:49,818 --> 00:26:52,028 Yeah. Now I just got to track Jake down. 134 00:26:52,112 --> 00:26:53,571 We're headed there soon, 135 00:26:53,655 --> 00:26:56,825 so you might want to get things moving on your end. 136 00:26:56,908 --> 00:26:58,451 Thank you, Samantha. 137 00:26:58,535 --> 00:26:59,953 Good luck. 138 00:28:39,803 --> 00:28:42,722 - What's going on? - They're sending me home. 139 00:28:42,806 --> 00:28:45,141 What? Why? 140 00:28:45,225 --> 00:28:47,936 For disclosing confidential information. 141 00:28:48,019 --> 00:28:50,146 I might be brought up on charges. 142 00:28:54,025 --> 00:28:55,735 Jason... 143 00:28:55,819 --> 00:28:57,445 I'm so sorry. 144 00:29:00,407 --> 00:29:02,742 Was it you, Jun? 145 00:29:02,826 --> 00:29:04,786 Of course not. 146 00:29:04,869 --> 00:29:07,580 I promise. I had nothing to do with this. 147 00:29:07,664 --> 00:29:09,374 Well, there's only one other person 148 00:29:09,457 --> 00:29:10,834 who could have told on me. 149 00:29:14,546 --> 00:29:17,757 There must be another explanation. 150 00:29:17,841 --> 00:29:20,385 Whatever you got from this info, 151 00:29:20,468 --> 00:29:22,595 I hope it was worth it. 152 00:29:27,392 --> 00:29:30,603 The story about Shigematsu will go to print? 153 00:29:30,687 --> 00:29:33,982 My editor's working on it right now. 154 00:29:34,065 --> 00:29:35,984 And... 155 00:29:36,067 --> 00:29:37,777 off the record, 156 00:29:37,861 --> 00:29:39,779 when are you bringing Tozawa in? 157 00:29:39,863 --> 00:29:41,281 Once he's locked up, 158 00:29:41,364 --> 00:29:43,533 maybe I can get my story about him back on track. 159 00:29:45,076 --> 00:29:48,204 I will not be arresting Tozawa. 160 00:29:48,288 --> 00:29:51,124 I gave the contract to Sato. 161 00:29:51,207 --> 00:29:55,712 He will use it to administer a different kind of justice. 162 00:30:26,743 --> 00:30:29,913 I should check in with Misaki. 163 00:30:35,126 --> 00:30:38,046 Hey, are you okay? 164 00:30:38,129 --> 00:30:40,173 What, you're where? 165 00:33:54,951 --> 00:33:57,662 So he's coming? 166 00:33:57,746 --> 00:33:59,831 I'll be close by. 167 00:33:59,914 --> 00:34:01,750 You got this. 168 00:36:14,257 --> 00:36:16,092 Tozawa... 169 00:37:12,816 --> 00:37:15,276 - They're all inside? - Yeah, all of them. 170 00:37:36,172 --> 00:37:37,465 Hai. 171 00:42:53,239 --> 00:42:57,243 Tanaka, Ichikawa, Naruse-- they all showed up. 172 00:46:12,689 --> 00:46:14,691 Mossad? 173 00:46:18,695 --> 00:46:21,406 - Mossad? - Yeah, hey. 174 00:46:21,489 --> 00:46:24,993 - Is that you? - Yeah. 175 00:46:33,668 --> 00:46:35,211 Yeah, it's me. 176 00:46:43,720 --> 00:46:46,264 You look like shit. 177 00:46:48,099 --> 00:46:50,393 Look who's talking. 178 00:46:56,900 --> 00:46:58,902 How you feeling? 179 00:46:58,985 --> 00:47:02,030 I'm... 180 00:47:02,113 --> 00:47:04,574 I'm hungry. 181 00:47:04,657 --> 00:47:07,327 That's good. 182 00:47:07,410 --> 00:47:10,121 Can I have something to eat? 183 00:47:10,205 --> 00:47:12,248 Sorry, but the doctor says broth only. 184 00:47:14,292 --> 00:47:17,629 You are a terrible friend. 185 00:47:19,923 --> 00:47:21,299 I know. 186 00:47:25,929 --> 00:47:28,139 I'm glad you're back, buddy. 187 00:47:30,183 --> 00:47:31,559 Me too. 188 00:47:36,773 --> 00:47:39,359 Okay. 189 00:47:52,747 --> 00:47:54,499 He's up and awake. 190 00:47:54,582 --> 00:47:56,876 Nice. 191 00:47:56,960 --> 00:47:59,004 I need to ask you something. 192 00:48:12,600 --> 00:48:15,520 Did you tell that FBI woman 193 00:48:15,603 --> 00:48:18,940 that Jason was our source? 194 00:48:19,024 --> 00:48:21,317 They're sending him home 195 00:48:21,401 --> 00:48:24,070 because somebody named him. 196 00:48:24,154 --> 00:48:27,991 Only two people knew-- me and you. 197 00:48:30,201 --> 00:48:32,620 You really think I would sell out a source? 198 00:48:32,704 --> 00:48:36,249 All I know is that it wasn't me. 199 00:48:37,417 --> 00:48:39,544 There's got to be some other explanation. 200 00:48:39,627 --> 00:48:41,546 There's surveillance all over that fucking place, 201 00:48:41,629 --> 00:48:43,423 people listening-- 202 00:52:08,628 --> 00:52:09,879 Hai. 203 00:54:12,460 --> 00:54:14,421 Yo! 204 00:54:31,271 --> 00:54:33,273 How are you feeling? 205 00:54:33,356 --> 00:54:34,399 Better. 206 00:54:34,482 --> 00:54:37,193 I'm still shaken. 207 00:54:37,277 --> 00:54:39,571 Are you glad he's dead? 208 00:54:41,364 --> 00:54:43,199 After everything that fucker did? 209 00:54:43,283 --> 00:54:45,285 Yeah. 210 00:54:45,368 --> 00:54:47,787 It was great to see him get what he deserved. 211 00:54:50,248 --> 00:54:52,334 What? 212 00:54:52,417 --> 00:54:55,086 My mother came close to being killed. 213 00:54:55,170 --> 00:54:57,297 - As did I. - Yeah. 214 00:54:57,380 --> 00:54:59,507 But he's gone now. 215 00:54:59,591 --> 00:55:01,509 You're both safe. You don't have to worry. 216 00:55:01,593 --> 00:55:03,219 He is gone. 217 00:55:03,303 --> 00:55:06,431 But, Jake... 218 00:55:06,514 --> 00:55:09,517 I need a life where the yakuza and police 219 00:55:09,601 --> 00:55:11,144 have nothing to do with me. 220 00:55:11,227 --> 00:55:13,021 We can have that. 221 00:55:13,104 --> 00:55:15,148 No... 222 00:55:15,231 --> 00:55:17,150 we cannot. 223 00:55:17,233 --> 00:55:18,485 Misaki-- 224 00:55:18,568 --> 00:55:23,156 A quiet, boring life-- do you really want that? 225 00:55:23,239 --> 00:55:25,617 Will you actually live that? 226 00:55:29,913 --> 00:55:33,541 You will do daring, exciting things. 227 00:55:33,625 --> 00:55:36,586 And I will read all about them in the paper. 228 00:56:12,539 --> 00:56:15,375 - How did you get in? - I have friends here now. 229 00:56:15,458 --> 00:56:16,876 Better watch your step. 230 00:56:21,464 --> 00:56:23,508 Mmm, looks good. 231 00:56:23,591 --> 00:56:25,802 - The suit? - The job. 232 00:56:25,885 --> 00:56:28,388 You already look like a new man. 233 00:56:28,471 --> 00:56:30,598 Thank you. 234 00:56:30,682 --> 00:56:32,392 See you tonight? 235 00:56:32,475 --> 00:56:35,020 Actually, that's why I stopped by. 236 00:56:35,103 --> 00:56:37,022 I'm leaving town, 237 00:56:37,105 --> 00:56:39,482 just for a little while. 238 00:56:39,566 --> 00:56:42,110 I didn't say anything because I wasn't sure. 239 00:56:43,820 --> 00:56:46,781 But I had a meeting today, and it went really well. 240 00:56:46,865 --> 00:56:49,034 And now I decided. 241 00:56:49,117 --> 00:56:50,827 I'm going to recharge my batteries 242 00:56:50,910 --> 00:56:52,328 and do some thinking. 243 00:56:52,412 --> 00:56:54,330 Then I'll be back. 244 00:56:56,124 --> 00:56:57,584 Where are you going? 245 00:57:05,508 --> 00:57:07,635 I'll be in touch. 246 00:58:01,815 --> 00:58:03,358 Oh... 247 00:58:03,441 --> 00:58:05,193 I wanted to show you. 248 00:58:05,276 --> 00:58:08,655 Took them long enough to publish it, but here it is. 249 00:58:08,738 --> 00:58:11,366 Yeah, I saw. 250 00:58:11,449 --> 00:58:13,702 I'm a subscriber. 251 00:58:13,785 --> 00:58:17,622 How does it feel to finally see it in print? 252 00:58:17,706 --> 00:58:21,918 Well, I guess it feels... 253 00:58:22,002 --> 00:58:23,503 deflating. 254 00:58:23,586 --> 00:58:25,338 All being done with one thing means 255 00:58:25,422 --> 00:58:27,590 is that you haven't started the next one yet. 256 00:58:40,937 --> 00:58:42,856 So... 257 00:58:42,939 --> 00:58:44,733 what'll you do now? 258 00:58:44,816 --> 00:58:46,526 Nothing. 259 00:58:46,609 --> 00:58:49,612 That is what retirement is. 260 00:58:49,696 --> 00:58:52,741 Right, I get that, but... 261 00:58:52,824 --> 00:58:55,410 a lot of people have second careers, 262 00:58:55,493 --> 00:58:56,911 second acts. 263 00:58:56,995 --> 00:59:00,331 Tell me, what should be my second act? 264 00:59:00,415 --> 00:59:03,126 Well, Japan needs a new prime minister. 265 00:59:03,209 --> 00:59:05,587 I do not care for politics. 266 00:59:05,670 --> 00:59:07,589 You could be a... 267 00:59:07,672 --> 00:59:10,508 a boat tour guide for tourists. 268 00:59:10,592 --> 00:59:13,178 I do not care for tourists. 269 00:59:13,261 --> 00:59:15,847 I just don't see this retirement thing working out. 270 00:59:15,930 --> 00:59:17,766 You're going to be back on the beat in two weeks. 271 00:59:17,849 --> 00:59:19,309 No. 272 00:59:19,392 --> 00:59:20,977 I love being retired. 273 00:59:21,061 --> 00:59:23,021 I love doing nothing. 274 00:59:23,104 --> 00:59:27,067 It is you, Jake, who cannot do nothing. 275 00:59:27,150 --> 00:59:29,277 You cannot stop. 276 00:59:29,361 --> 00:59:32,447 You said it to me in this house-- 277 00:59:32,530 --> 00:59:34,908 I won't stop until I get them. 278 00:59:48,088 --> 00:59:49,506 I can do nothing. 279 00:59:51,091 --> 00:59:53,009 I can do nothing better than you. 280 01:00:37,387 --> 01:00:39,389 I got to take a leak. 281 01:00:41,266 --> 01:00:42,892 What, like you could do better?